1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS USLINGARNA 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,291 Vändpunkt 3 00:01:02,916 --> 00:01:04,416 Blicka ner, intern. 4 00:01:12,375 --> 00:01:14,416 Säkra fångarna för transport. 5 00:01:15,250 --> 00:01:16,916 Vi har en tidtabell att hålla. 6 00:01:54,375 --> 00:01:56,916 -Vad sker? -Vi blir anfallna, sir. 7 00:01:57,000 --> 00:01:59,666 Ta oss härifrån. Hoppa till hyperrymden. 8 00:01:59,750 --> 00:02:01,541 De har slagit ut vår hyperdrift. 9 00:02:01,625 --> 00:02:04,250 Öppna eld då och meddela kommandot. 10 00:02:08,875 --> 00:02:11,125 Det fick deras uppmärksamhet. 11 00:02:11,208 --> 00:02:12,375 Låt det gå fort. 12 00:02:25,125 --> 00:02:26,833 Förbered igeln, Fireball. 13 00:02:27,541 --> 00:02:30,916 Vi måste borda och hämta fångarna innan förstärkning kommer. 14 00:02:36,916 --> 00:02:38,875 Varför slutade ni skjuta? 15 00:02:38,958 --> 00:02:41,083 Skjut ner skeppet! 16 00:02:41,166 --> 00:02:42,833 Våra vapen är urkopplade. 17 00:02:48,541 --> 00:02:50,083 Igeln är redo. 18 00:02:50,166 --> 00:02:51,166 Starta. 19 00:03:08,708 --> 00:03:11,166 Jag har dockat. Ta inte för lång tid. 20 00:03:13,041 --> 00:03:15,125 Skeppet är fäst vid främre docka. 21 00:03:15,750 --> 00:03:18,166 Säkerhetsvarning. 22 00:03:18,250 --> 00:03:20,708 Alla soldater, förberedd er för bordning. 23 00:03:54,291 --> 00:03:55,500 Hallå! Granat… 24 00:03:59,916 --> 00:04:00,916 Öppna den. 25 00:04:03,750 --> 00:04:05,125 Inbrytning har skett. 26 00:04:05,708 --> 00:04:07,041 Många rebeller. Vi måste… 27 00:04:08,250 --> 00:04:11,208 Inled protokoll. Radera databankerna! 28 00:04:19,875 --> 00:04:22,458 Befria Howzer och de andra. Nemec och jag tar bryggan. 29 00:04:38,875 --> 00:04:40,208 Fireball? 30 00:04:40,958 --> 00:04:42,541 Trevligt att se dig, kommendör. 31 00:04:42,625 --> 00:04:44,000 Låt oss sticka, grabbar. 32 00:05:13,041 --> 00:05:15,166 Vart var skeppet på väg? 33 00:05:16,375 --> 00:05:19,083 Vart förde ni klonerna? 34 00:05:20,791 --> 00:05:21,791 Får du nåt? 35 00:05:22,458 --> 00:05:25,416 De raderade databankerna. Vet inte hur mycket jag kan rädda. 36 00:05:26,458 --> 00:05:30,666 Jag får väl få infon från dig. 37 00:05:39,500 --> 00:05:41,791 Har fångarna. Återgå. 38 00:05:41,875 --> 00:05:44,541 Inte än. Jag hämtar ännu det som är kvar av filerna. 39 00:05:45,833 --> 00:05:47,666 Snabba på då. 40 00:05:47,750 --> 00:05:49,833 Förstärkningen är här. 41 00:05:54,208 --> 00:05:55,458 Vi måste åka. 42 00:05:55,541 --> 00:05:57,000 Jag behöver mer tid. 43 00:06:04,791 --> 00:06:06,708 Vi har inte mer tid. Kom nu. 44 00:06:07,375 --> 00:06:08,625 Gregor, starta. 45 00:06:09,333 --> 00:06:10,625 Vi är strax bakom er. 46 00:06:29,208 --> 00:06:31,208 Vi är låsta. Hoppa! 47 00:06:57,291 --> 00:06:58,291 Upp med dig. 48 00:07:07,333 --> 00:07:08,333 Utgå. 49 00:07:34,875 --> 00:07:37,583 God morgon, Crosshair. Hur mår du? 50 00:07:37,666 --> 00:07:39,708 Vad bryr du dig? 51 00:07:43,166 --> 00:07:44,541 Doktorn är på väg. 52 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 Var smart och samarbeta, 53 00:07:47,250 --> 00:07:49,708 annars tar han till metoder som inte blir angenäma. 54 00:07:55,291 --> 00:07:59,125 Du läkte snabbt, med tanke på tillståndet när du kom. 55 00:08:00,625 --> 00:08:02,791 Varför är jag här? 56 00:08:04,333 --> 00:08:07,916 Om du tror det är ett straff för att ha skjutit ditt befäl, 57 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 har du fel. 58 00:08:09,625 --> 00:08:12,208 Jag tycker det tyder på lite initiativ. 59 00:08:15,208 --> 00:08:20,750 Nej. Du är här för att jag tänker ge dig en nystart. 60 00:08:21,791 --> 00:08:28,625 Du behöver bara berätta var jag finner Klontrupp nittionio. 61 00:08:31,625 --> 00:08:35,041 De har nåt som jag behöver. 62 00:08:36,666 --> 00:08:38,208 Ungen. 63 00:08:39,833 --> 00:08:40,833 Mycket bra. 64 00:08:41,791 --> 00:08:43,916 Du ödslar bort tid. 65 00:08:44,458 --> 00:08:45,875 De ger dig aldrig henne. 66 00:08:46,666 --> 00:08:47,958 De har inget val. 67 00:08:48,041 --> 00:08:52,000 Hon är en klon och därför imperiets egendom. 68 00:08:53,500 --> 00:08:55,333 Hjälp mig lokalisera din tidigare grupp 69 00:08:56,958 --> 00:08:58,541 och du får din frihet. 70 00:09:01,000 --> 00:09:02,958 Jag vet inte var de finns. 71 00:09:14,458 --> 00:09:18,750 Men du vet hur de tänker, agerar, 72 00:09:18,833 --> 00:09:20,916 vilka de har kontakt med. 73 00:09:21,000 --> 00:09:24,750 Du har säkert nåt användbart att dela med dig. 74 00:09:26,583 --> 00:09:27,833 Fel. 75 00:09:30,333 --> 00:09:32,000 Få se om vi kan friska upp minnet. 76 00:09:33,708 --> 00:09:34,708 Börja. 77 00:09:47,958 --> 00:09:48,958 Doktorn, 78 00:09:50,166 --> 00:09:53,666 ett transportskepp blev attackerat vid avfärden från Balmorra. 79 00:09:53,750 --> 00:09:55,375 Fångarna ombord rymde. 80 00:09:57,666 --> 00:09:59,708 Informera mig när han är beredd att tala. 81 00:10:29,041 --> 00:10:31,250 Jag vet inte hur länge vi var i fängelset. 82 00:10:33,166 --> 00:10:36,833 Vi var åtta till att börja med, bara tre överlevde. 83 00:10:38,125 --> 00:10:40,208 Alla de andra var också kloner. 84 00:10:43,125 --> 00:10:45,708 För vilket brott hölls ni fångna? 85 00:10:46,416 --> 00:10:50,833 Oliktänkande. Ifrågasätta och vägra lyda imperiets order. 86 00:10:51,458 --> 00:10:54,458 De fraktades från planeten när vi gensköt dem. 87 00:10:54,541 --> 00:10:56,125 Vart skulle ni föras? 88 00:10:56,208 --> 00:10:57,750 Jag vet inte. 89 00:10:57,833 --> 00:11:01,666 Men andra grupper kloner skickades innan oss, för flera cykler sen. 90 00:11:02,166 --> 00:11:05,250 Och de… kom aldrig tillbaka. 91 00:11:06,208 --> 00:11:08,375 Vi måste få veta vart skeppet var på väg. 92 00:11:08,458 --> 00:11:10,916 Jag har räddat en del av dataloggarna. 93 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 De är starkt krypterade men jag känner en som kan knäcka det. 94 00:11:14,666 --> 00:11:18,041 Åk. Jag tar hand om saker här och ser vad mer jag kan få veta. 95 00:11:18,125 --> 00:11:19,375 Tack, senatorn. 96 00:11:21,500 --> 00:11:22,583 Var försiktig, Echo. 97 00:11:39,500 --> 00:11:41,125 Det räcker. 98 00:11:50,625 --> 00:11:54,000 Vår order var att inte sluta innan han talar. 99 00:11:54,083 --> 00:11:55,958 Han kan inte tala om han är död. 100 00:12:04,625 --> 00:12:06,375 Ni kan dra åt remmarna. 101 00:12:18,375 --> 00:12:21,208 Andas. Tänk igenom det. 102 00:12:21,791 --> 00:12:23,583 Släpp mig. 103 00:12:29,333 --> 00:12:31,625 Du kan inte ta dig ut från anläggningen. 104 00:12:32,958 --> 00:12:35,291 Inte i ditt tillstånd. 105 00:12:35,375 --> 00:12:38,333 Ge mig ditt passerkort. 106 00:12:38,416 --> 00:12:40,375 Du kommer inte ut med det. 107 00:12:40,458 --> 00:12:44,375 Men även om så vore, skulle hundarna hitta dig på en minut. 108 00:12:45,750 --> 00:12:47,625 Gör inte saken värre, Crosshair! 109 00:12:48,333 --> 00:12:49,916 Det finns ingenstans att fly. 110 00:12:51,125 --> 00:12:53,375 Sänk pistolen. 111 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 Stanna! 112 00:14:11,250 --> 00:14:13,625 Plan 88. 113 00:14:14,250 --> 00:14:17,875 En icke godkänd utgående sändning skickas från terminal tre. 114 00:14:19,291 --> 00:14:21,416 Avbryt uppkopplingen och försegla rummet! 115 00:14:26,125 --> 00:14:28,416 Ni måste gömma er. De är efter… 116 00:15:01,000 --> 00:15:02,916 Har du problem med att bearbeta giftet? 117 00:15:03,750 --> 00:15:05,666 Det är min egen formel. 118 00:15:07,333 --> 00:15:09,458 Ett som jag byggt en immunitet mot. 119 00:15:10,458 --> 00:15:13,625 Men inte du. 120 00:15:54,333 --> 00:15:58,958 Er vän som kommer på besök är han också en klon? 121 00:15:59,916 --> 00:16:03,458 Ja, men oroa dig inte. Han är inte med imperiet. 122 00:16:03,541 --> 00:16:06,250 Litar du på honom, räcker det för mig. 123 00:16:06,875 --> 00:16:09,458 Nya fiskehamnen är ombyggd och förankrad. 124 00:16:09,541 --> 00:16:11,541 Och jag fångade middag. 125 00:16:12,958 --> 00:16:14,458 Du har varit upptagen. 126 00:16:14,541 --> 00:16:15,833 Det har du rätt i. 127 00:16:15,916 --> 00:16:18,000 Wrecker, kan vi få lite hjälp? 128 00:16:18,083 --> 00:16:19,875 Vi förstärker havsvallen. 129 00:16:19,958 --> 00:16:21,125 Så klart, chefen. 130 00:16:24,875 --> 00:16:27,208 Han har blivit en viktig del. 131 00:16:28,166 --> 00:16:29,500 Som ni alla. 132 00:16:29,583 --> 00:16:33,500 Nån chans att ni ändrar er och stannar permanent? 133 00:16:34,625 --> 00:16:40,833 Att slå rot är en yrkesrisk för en soldat. 134 00:16:41,541 --> 00:16:44,333 Är det allt du är? En soldat? 135 00:16:53,125 --> 00:16:54,833 Fler flyglektioner? 136 00:16:54,916 --> 00:16:58,750 Jaha. Tech har händerna fulla. 137 00:17:08,458 --> 00:17:11,000 Upp! Upp, Omega! Stig! 138 00:17:11,708 --> 00:17:12,708 Uppfattat. 139 00:17:23,416 --> 00:17:24,833 Jag börjar bli bättre, va? 140 00:17:24,916 --> 00:17:27,041 Kollisionslarmen har inte ljudit nån gång. 141 00:17:27,125 --> 00:17:29,541 För att de kortslöts under förra lektionen. 142 00:17:30,291 --> 00:17:32,833 Men tack vare min excellenta instruktion 143 00:17:32,916 --> 00:17:35,583 och förmåga att tänka klart i stressiga situationer, 144 00:17:35,666 --> 00:17:37,875 har du verkligen blivit bättre. 145 00:17:37,958 --> 00:17:39,541 Vad sker nu? 146 00:17:40,958 --> 00:17:43,958 Gör en skarp sväng tillbaka till babord utan nån dragkraft. 147 00:17:44,041 --> 00:17:46,541 Techsvängen? Verkligen? 148 00:17:46,625 --> 00:17:50,291 Det kallas inte så, men jag gillar det. 149 00:17:50,791 --> 00:17:53,416 Fortsätt innan jag återfår förnuftet. 150 00:18:09,750 --> 00:18:10,916 Hur var det? 151 00:18:11,500 --> 00:18:12,750 Mycket bättre. 152 00:18:22,750 --> 00:18:24,041 Ett skepp på ingång. 153 00:18:24,625 --> 00:18:25,666 Det är han. 154 00:18:26,458 --> 00:18:28,291 Havoc fyra, detta är Havoc fem. 155 00:18:28,375 --> 00:18:29,666 Hör du mig? 156 00:18:29,750 --> 00:18:31,625 Bekräftat, Havoc fem. 157 00:18:31,708 --> 00:18:33,958 Jag ser att du har fortsatt din utbildning. 158 00:18:34,541 --> 00:18:35,583 Som jag lovade. 159 00:18:35,666 --> 00:18:38,291 Bra. Kapplöpning till landningszonen? 160 00:18:38,375 --> 00:18:40,750 -Det är nog ingen bra idé. -Har du sagt det! 161 00:19:08,833 --> 00:19:12,166 Du skojade inte. Stället ligger avsides. 162 00:19:12,791 --> 00:19:15,125 Det har sina fördelar. 163 00:19:24,833 --> 00:19:28,791 Jag är förvånad att du inte är på Ord Mantell med Cid. 164 00:19:28,875 --> 00:19:32,125 Vi har omvärderat en del. 165 00:19:33,541 --> 00:19:34,541 Echo! 166 00:19:41,083 --> 00:19:42,583 Vi har saknat dig! 167 00:19:43,166 --> 00:19:45,375 Det har inte varit så länge. 168 00:19:45,458 --> 00:19:47,000 Det känns så. 169 00:19:49,250 --> 00:19:51,958 Du nämnde att du behövde hjälp med datakryptering. 170 00:19:52,041 --> 00:19:56,625 Detta är vad som är kvar av filer jag tog från en av imperiets skyttlar. 171 00:19:56,708 --> 00:20:01,833 Den transporterade klonfångar och vi måste få veta vart och varför. 172 00:20:13,041 --> 00:20:16,333 Attacken på fångtransporten är olycklig, 173 00:20:16,416 --> 00:20:19,416 men ovidkommande, guvernören. 174 00:20:19,500 --> 00:20:21,291 Ändå bekymmersamt. 175 00:20:21,375 --> 00:20:24,916 Om nåt av den stulna infon har avslöjat er plats… 176 00:20:25,000 --> 00:20:28,083 Olika protokoll ser till att det inte sker. 177 00:20:29,208 --> 00:20:34,041 Det som bekymrar är hur transporten blev måltavla. 178 00:20:34,541 --> 00:20:39,000 Jag misstänker läckan finns bland avvikande kloner i våra led. 179 00:20:39,083 --> 00:20:42,666 Ett växande antal har börjat ifrågasätta order. 180 00:20:42,750 --> 00:20:44,250 Vi har eliminerat dem. 181 00:20:44,750 --> 00:20:46,416 Som jag sa tidigare, 182 00:20:46,500 --> 00:20:50,916 att bara avveckla problematiska kloner eliminerar inte hotet. 183 00:20:51,916 --> 00:20:56,333 Om du skickar dem till mig, kan jag hantera det på andra sätt. 184 00:20:58,333 --> 00:21:01,583 Jag förväntar en fullständig redogörelse för din plan på mötet. 185 00:21:20,583 --> 00:21:24,208 Planerar alla att stanna här i all oändlighet? 186 00:21:25,791 --> 00:21:28,333 Vi har inte beslutat oss än. 187 00:21:29,625 --> 00:21:30,625 Här kommer jag! 188 00:21:31,625 --> 00:21:32,958 För långsam! 189 00:21:34,458 --> 00:21:40,208 Men ärligt talat kan det vara det bästa. 190 00:21:42,375 --> 00:21:45,500 Du då? Vad har du sysslat med? 191 00:21:46,458 --> 00:21:49,583 Rex och jag har byggt upp ett litet nätverk av kloner. 192 00:21:50,250 --> 00:21:52,708 Vissa har gått under jorden. 193 00:21:52,791 --> 00:21:56,083 Andra fungerar som kontakter inom imperiet. 194 00:21:56,583 --> 00:21:59,791 Du har sett makten som du står inför. 195 00:22:00,291 --> 00:22:01,458 Du kan inte besegra dem. 196 00:22:02,125 --> 00:22:06,375 Det handlar inte om det utan att kämpa för våra bröder. 197 00:22:07,208 --> 00:22:12,041 Jag förstår varför du gör det, men när blir det nog? 198 00:22:13,500 --> 00:22:17,041 Hunter, jag har avkrypterat infon. Du måste komma tillbaka till skeppet. 199 00:22:25,250 --> 00:22:29,833 Transporten Echo kapade är kopplad till avancerade forskningsdivisionen. 200 00:22:30,375 --> 00:22:31,791 Har jag aldrig hört talas om. 201 00:22:31,875 --> 00:22:34,791 Det är på grund av att den är hemligstämplad. 202 00:22:34,875 --> 00:22:37,833 Det finns inget om plats eller syfte. 203 00:22:38,625 --> 00:22:41,916 Allt jag kunde hitta var den ansvarige chefsforskaren. 204 00:22:42,000 --> 00:22:43,416 Dr Royce Hemlock. 205 00:22:43,500 --> 00:22:46,083 En förvisad officer från republikens forskningskår 206 00:22:46,166 --> 00:22:50,291 på grund av sina ej godkända och oortodoxa experiment. 207 00:22:51,333 --> 00:22:53,833 Varför skickades klonfångar till honom? 208 00:22:54,916 --> 00:22:56,583 Jag vet inte, men det blir värre. 209 00:22:57,333 --> 00:23:00,250 Tidigare transportinfo hämtade från skeppsloggarna 210 00:23:00,333 --> 00:23:04,000 listar andra klonfångar hållna av avancerade forskningsdivisionen. 211 00:23:04,500 --> 00:23:06,375 Och Crosshair är en av dem. 212 00:23:08,208 --> 00:23:11,875 Har Crosshair vänt sig mot imperiet? 213 00:23:11,958 --> 00:23:13,916 Hur säker är du på det? 214 00:23:14,000 --> 00:23:15,125 Mycket. 215 00:23:15,208 --> 00:23:18,208 Efter att ha hittat hans klonnummer på manifestet, 216 00:23:18,291 --> 00:23:22,000 kollade jag gamla komkanaler och hittade ett nödmeddelande 217 00:23:22,083 --> 00:23:23,750 från Crosshairs gamla kod. 218 00:23:23,833 --> 00:23:25,375 Vad sa det? 219 00:23:26,375 --> 00:23:29,041 Plan 88. Sökaren. 220 00:23:30,375 --> 00:23:31,833 Vi har blivit ett mål. 221 00:23:33,000 --> 00:23:34,750 Jag tror att han varnar oss. 222 00:23:35,958 --> 00:23:39,708 Eller så är det en fälla, som han gillrat förr. 223 00:23:42,958 --> 00:23:44,458 Hur får vi veta vilket? 224 00:24:15,333 --> 00:24:18,666 Om du inte insåg från ditt flyktförsök 225 00:24:18,750 --> 00:24:24,375 att enda chansen att lämna anläggningen är om jag tillåter det. 226 00:24:27,208 --> 00:24:29,541 Nu kanske du vill ompröva mitt erbjudande. 227 00:24:34,083 --> 00:24:35,541 Varför lida mer? 228 00:24:36,916 --> 00:24:38,875 Jag behöver bara den unga klonen. 229 00:24:39,458 --> 00:24:41,291 Hon betyder inget för dig. 230 00:24:42,416 --> 00:24:46,458 Hjälp mig och du får din frihet. 231 00:24:59,416 --> 00:25:01,375 Öka injektionsnivå den här gången. 232 00:25:03,166 --> 00:25:05,666 Få se hur länge innan du bryter samman. 233 00:25:51,333 --> 00:25:52,666 VÄNDPUNKT 234 00:26:17,666 --> 00:26:19,666 Undertexter: Per Lundberg