1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS
USLINGARNA
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,291
Vändpunkt
3
00:01:02,916 --> 00:01:04,416
Blicka ner, intern.
4
00:01:12,375 --> 00:01:14,416
Säkra fångarna för transport.
5
00:01:15,250 --> 00:01:16,916
Vi har en tidtabell att hålla.
6
00:01:54,375 --> 00:01:56,916
-Vad sker?
-Vi blir anfallna, sir.
7
00:01:57,000 --> 00:01:59,666
Ta oss härifrån. Hoppa till hyperrymden.
8
00:01:59,750 --> 00:02:01,541
De har slagit ut vår hyperdrift.
9
00:02:01,625 --> 00:02:04,250
Öppna eld då och meddela kommandot.
10
00:02:08,875 --> 00:02:11,125
Det fick deras uppmärksamhet.
11
00:02:11,208 --> 00:02:12,375
Låt det gå fort.
12
00:02:25,125 --> 00:02:26,833
Förbered igeln, Fireball.
13
00:02:27,541 --> 00:02:30,916
Vi måste borda och hämta fångarna
innan förstärkning kommer.
14
00:02:36,916 --> 00:02:38,875
Varför slutade ni skjuta?
15
00:02:38,958 --> 00:02:41,083
Skjut ner skeppet!
16
00:02:41,166 --> 00:02:42,833
Våra vapen är urkopplade.
17
00:02:48,541 --> 00:02:50,083
Igeln är redo.
18
00:02:50,166 --> 00:02:51,166
Starta.
19
00:03:08,708 --> 00:03:11,166
Jag har dockat. Ta inte för lång tid.
20
00:03:13,041 --> 00:03:15,125
Skeppet är fäst vid främre docka.
21
00:03:15,750 --> 00:03:18,166
Säkerhetsvarning.
22
00:03:18,250 --> 00:03:20,708
Alla soldater, förberedd er för bordning.
23
00:03:54,291 --> 00:03:55,500
Hallå! Granat…
24
00:03:59,916 --> 00:04:00,916
Öppna den.
25
00:04:03,750 --> 00:04:05,125
Inbrytning har skett.
26
00:04:05,708 --> 00:04:07,041
Många rebeller. Vi måste…
27
00:04:08,250 --> 00:04:11,208
Inled protokoll. Radera databankerna!
28
00:04:19,875 --> 00:04:22,458
Befria Howzer och de andra.
Nemec och jag tar bryggan.
29
00:04:38,875 --> 00:04:40,208
Fireball?
30
00:04:40,958 --> 00:04:42,541
Trevligt att se dig, kommendör.
31
00:04:42,625 --> 00:04:44,000
Låt oss sticka, grabbar.
32
00:05:13,041 --> 00:05:15,166
Vart var skeppet på väg?
33
00:05:16,375 --> 00:05:19,083
Vart förde ni klonerna?
34
00:05:20,791 --> 00:05:21,791
Får du nåt?
35
00:05:22,458 --> 00:05:25,416
De raderade databankerna.
Vet inte hur mycket jag kan rädda.
36
00:05:26,458 --> 00:05:30,666
Jag får väl få infon från dig.
37
00:05:39,500 --> 00:05:41,791
Har fångarna. Återgå.
38
00:05:41,875 --> 00:05:44,541
Inte än. Jag hämtar ännu
det som är kvar av filerna.
39
00:05:45,833 --> 00:05:47,666
Snabba på då.
40
00:05:47,750 --> 00:05:49,833
Förstärkningen är här.
41
00:05:54,208 --> 00:05:55,458
Vi måste åka.
42
00:05:55,541 --> 00:05:57,000
Jag behöver mer tid.
43
00:06:04,791 --> 00:06:06,708
Vi har inte mer tid. Kom nu.
44
00:06:07,375 --> 00:06:08,625
Gregor, starta.
45
00:06:09,333 --> 00:06:10,625
Vi är strax bakom er.
46
00:06:29,208 --> 00:06:31,208
Vi är låsta. Hoppa!
47
00:06:57,291 --> 00:06:58,291
Upp med dig.
48
00:07:07,333 --> 00:07:08,333
Utgå.
49
00:07:34,875 --> 00:07:37,583
God morgon, Crosshair. Hur mår du?
50
00:07:37,666 --> 00:07:39,708
Vad bryr du dig?
51
00:07:43,166 --> 00:07:44,541
Doktorn är på väg.
52
00:07:45,333 --> 00:07:47,166
Var smart och samarbeta,
53
00:07:47,250 --> 00:07:49,708
annars tar han till metoder
som inte blir angenäma.
54
00:07:55,291 --> 00:07:59,125
Du läkte snabbt,
med tanke på tillståndet när du kom.
55
00:08:00,625 --> 00:08:02,791
Varför är jag här?
56
00:08:04,333 --> 00:08:07,916
Om du tror det är ett straff
för att ha skjutit ditt befäl,
57
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
har du fel.
58
00:08:09,625 --> 00:08:12,208
Jag tycker det tyder på lite initiativ.
59
00:08:15,208 --> 00:08:20,750
Nej. Du är här
för att jag tänker ge dig en nystart.
60
00:08:21,791 --> 00:08:28,625
Du behöver bara berätta
var jag finner Klontrupp nittionio.
61
00:08:31,625 --> 00:08:35,041
De har nåt som jag behöver.
62
00:08:36,666 --> 00:08:38,208
Ungen.
63
00:08:39,833 --> 00:08:40,833
Mycket bra.
64
00:08:41,791 --> 00:08:43,916
Du ödslar bort tid.
65
00:08:44,458 --> 00:08:45,875
De ger dig aldrig henne.
66
00:08:46,666 --> 00:08:47,958
De har inget val.
67
00:08:48,041 --> 00:08:52,000
Hon är en klon
och därför imperiets egendom.
68
00:08:53,500 --> 00:08:55,333
Hjälp mig lokalisera din tidigare grupp
69
00:08:56,958 --> 00:08:58,541
och du får din frihet.
70
00:09:01,000 --> 00:09:02,958
Jag vet inte var de finns.
71
00:09:14,458 --> 00:09:18,750
Men du vet hur de tänker, agerar,
72
00:09:18,833 --> 00:09:20,916
vilka de har kontakt med.
73
00:09:21,000 --> 00:09:24,750
Du har säkert nåt användbart
att dela med dig.
74
00:09:26,583 --> 00:09:27,833
Fel.
75
00:09:30,333 --> 00:09:32,000
Få se om vi kan friska upp minnet.
76
00:09:33,708 --> 00:09:34,708
Börja.
77
00:09:47,958 --> 00:09:48,958
Doktorn,
78
00:09:50,166 --> 00:09:53,666
ett transportskepp blev attackerat
vid avfärden från Balmorra.
79
00:09:53,750 --> 00:09:55,375
Fångarna ombord rymde.
80
00:09:57,666 --> 00:09:59,708
Informera mig när han är beredd att tala.
81
00:10:29,041 --> 00:10:31,250
Jag vet inte hur länge vi var i fängelset.
82
00:10:33,166 --> 00:10:36,833
Vi var åtta till att börja med,
bara tre överlevde.
83
00:10:38,125 --> 00:10:40,208
Alla de andra var också kloner.
84
00:10:43,125 --> 00:10:45,708
För vilket brott hölls ni fångna?
85
00:10:46,416 --> 00:10:50,833
Oliktänkande. Ifrågasätta
och vägra lyda imperiets order.
86
00:10:51,458 --> 00:10:54,458
De fraktades från planeten
när vi gensköt dem.
87
00:10:54,541 --> 00:10:56,125
Vart skulle ni föras?
88
00:10:56,208 --> 00:10:57,750
Jag vet inte.
89
00:10:57,833 --> 00:11:01,666
Men andra grupper kloner skickades
innan oss, för flera cykler sen.
90
00:11:02,166 --> 00:11:05,250
Och de… kom aldrig tillbaka.
91
00:11:06,208 --> 00:11:08,375
Vi måste få veta vart skeppet var på väg.
92
00:11:08,458 --> 00:11:10,916
Jag har räddat en del av dataloggarna.
93
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
De är starkt krypterade men jag känner en
som kan knäcka det.
94
00:11:14,666 --> 00:11:18,041
Åk. Jag tar hand om saker här
och ser vad mer jag kan få veta.
95
00:11:18,125 --> 00:11:19,375
Tack, senatorn.
96
00:11:21,500 --> 00:11:22,583
Var försiktig, Echo.
97
00:11:39,500 --> 00:11:41,125
Det räcker.
98
00:11:50,625 --> 00:11:54,000
Vår order var att inte sluta
innan han talar.
99
00:11:54,083 --> 00:11:55,958
Han kan inte tala om han är död.
100
00:12:04,625 --> 00:12:06,375
Ni kan dra åt remmarna.
101
00:12:18,375 --> 00:12:21,208
Andas. Tänk igenom det.
102
00:12:21,791 --> 00:12:23,583
Släpp mig.
103
00:12:29,333 --> 00:12:31,625
Du kan inte ta dig ut från anläggningen.
104
00:12:32,958 --> 00:12:35,291
Inte i ditt tillstånd.
105
00:12:35,375 --> 00:12:38,333
Ge mig ditt passerkort.
106
00:12:38,416 --> 00:12:40,375
Du kommer inte ut med det.
107
00:12:40,458 --> 00:12:44,375
Men även om så vore,
skulle hundarna hitta dig på en minut.
108
00:12:45,750 --> 00:12:47,625
Gör inte saken värre, Crosshair!
109
00:12:48,333 --> 00:12:49,916
Det finns ingenstans att fly.
110
00:12:51,125 --> 00:12:53,375
Sänk pistolen.
111
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
Stanna!
112
00:14:11,250 --> 00:14:13,625
Plan 88.
113
00:14:14,250 --> 00:14:17,875
En icke godkänd utgående sändning
skickas från terminal tre.
114
00:14:19,291 --> 00:14:21,416
Avbryt uppkopplingen och försegla rummet!
115
00:14:26,125 --> 00:14:28,416
Ni måste gömma er. De är efter…
116
00:15:01,000 --> 00:15:02,916
Har du problem med att bearbeta giftet?
117
00:15:03,750 --> 00:15:05,666
Det är min egen formel.
118
00:15:07,333 --> 00:15:09,458
Ett som jag byggt en immunitet mot.
119
00:15:10,458 --> 00:15:13,625
Men inte du.
120
00:15:54,333 --> 00:15:58,958
Er vän som kommer på besök
är han också en klon?
121
00:15:59,916 --> 00:16:03,458
Ja, men oroa dig inte.
Han är inte med imperiet.
122
00:16:03,541 --> 00:16:06,250
Litar du på honom, räcker det för mig.
123
00:16:06,875 --> 00:16:09,458
Nya fiskehamnen är ombyggd och förankrad.
124
00:16:09,541 --> 00:16:11,541
Och jag fångade middag.
125
00:16:12,958 --> 00:16:14,458
Du har varit upptagen.
126
00:16:14,541 --> 00:16:15,833
Det har du rätt i.
127
00:16:15,916 --> 00:16:18,000
Wrecker, kan vi få lite hjälp?
128
00:16:18,083 --> 00:16:19,875
Vi förstärker havsvallen.
129
00:16:19,958 --> 00:16:21,125
Så klart, chefen.
130
00:16:24,875 --> 00:16:27,208
Han har blivit en viktig del.
131
00:16:28,166 --> 00:16:29,500
Som ni alla.
132
00:16:29,583 --> 00:16:33,500
Nån chans att ni ändrar er
och stannar permanent?
133
00:16:34,625 --> 00:16:40,833
Att slå rot är en yrkesrisk för en soldat.
134
00:16:41,541 --> 00:16:44,333
Är det allt du är? En soldat?
135
00:16:53,125 --> 00:16:54,833
Fler flyglektioner?
136
00:16:54,916 --> 00:16:58,750
Jaha. Tech har händerna fulla.
137
00:17:08,458 --> 00:17:11,000
Upp! Upp, Omega! Stig!
138
00:17:11,708 --> 00:17:12,708
Uppfattat.
139
00:17:23,416 --> 00:17:24,833
Jag börjar bli bättre, va?
140
00:17:24,916 --> 00:17:27,041
Kollisionslarmen har inte ljudit nån gång.
141
00:17:27,125 --> 00:17:29,541
För att de kortslöts
under förra lektionen.
142
00:17:30,291 --> 00:17:32,833
Men tack vare min excellenta instruktion
143
00:17:32,916 --> 00:17:35,583
och förmåga att tänka klart
i stressiga situationer,
144
00:17:35,666 --> 00:17:37,875
har du verkligen blivit bättre.
145
00:17:37,958 --> 00:17:39,541
Vad sker nu?
146
00:17:40,958 --> 00:17:43,958
Gör en skarp sväng tillbaka till babord
utan nån dragkraft.
147
00:17:44,041 --> 00:17:46,541
Techsvängen? Verkligen?
148
00:17:46,625 --> 00:17:50,291
Det kallas inte så, men jag gillar det.
149
00:17:50,791 --> 00:17:53,416
Fortsätt innan jag återfår förnuftet.
150
00:18:09,750 --> 00:18:10,916
Hur var det?
151
00:18:11,500 --> 00:18:12,750
Mycket bättre.
152
00:18:22,750 --> 00:18:24,041
Ett skepp på ingång.
153
00:18:24,625 --> 00:18:25,666
Det är han.
154
00:18:26,458 --> 00:18:28,291
Havoc fyra, detta är Havoc fem.
155
00:18:28,375 --> 00:18:29,666
Hör du mig?
156
00:18:29,750 --> 00:18:31,625
Bekräftat, Havoc fem.
157
00:18:31,708 --> 00:18:33,958
Jag ser att du har fortsatt
din utbildning.
158
00:18:34,541 --> 00:18:35,583
Som jag lovade.
159
00:18:35,666 --> 00:18:38,291
Bra. Kapplöpning till landningszonen?
160
00:18:38,375 --> 00:18:40,750
-Det är nog ingen bra idé.
-Har du sagt det!
161
00:19:08,833 --> 00:19:12,166
Du skojade inte. Stället ligger avsides.
162
00:19:12,791 --> 00:19:15,125
Det har sina fördelar.
163
00:19:24,833 --> 00:19:28,791
Jag är förvånad
att du inte är på Ord Mantell med Cid.
164
00:19:28,875 --> 00:19:32,125
Vi har omvärderat en del.
165
00:19:33,541 --> 00:19:34,541
Echo!
166
00:19:41,083 --> 00:19:42,583
Vi har saknat dig!
167
00:19:43,166 --> 00:19:45,375
Det har inte varit så länge.
168
00:19:45,458 --> 00:19:47,000
Det känns så.
169
00:19:49,250 --> 00:19:51,958
Du nämnde att du behövde hjälp
med datakryptering.
170
00:19:52,041 --> 00:19:56,625
Detta är vad som är kvar av filer jag tog
från en av imperiets skyttlar.
171
00:19:56,708 --> 00:20:01,833
Den transporterade klonfångar
och vi måste få veta vart och varför.
172
00:20:13,041 --> 00:20:16,333
Attacken på fångtransporten är olycklig,
173
00:20:16,416 --> 00:20:19,416
men ovidkommande, guvernören.
174
00:20:19,500 --> 00:20:21,291
Ändå bekymmersamt.
175
00:20:21,375 --> 00:20:24,916
Om nåt av den stulna infon
har avslöjat er plats…
176
00:20:25,000 --> 00:20:28,083
Olika protokoll ser till
att det inte sker.
177
00:20:29,208 --> 00:20:34,041
Det som bekymrar
är hur transporten blev måltavla.
178
00:20:34,541 --> 00:20:39,000
Jag misstänker läckan finns
bland avvikande kloner i våra led.
179
00:20:39,083 --> 00:20:42,666
Ett växande antal
har börjat ifrågasätta order.
180
00:20:42,750 --> 00:20:44,250
Vi har eliminerat dem.
181
00:20:44,750 --> 00:20:46,416
Som jag sa tidigare,
182
00:20:46,500 --> 00:20:50,916
att bara avveckla problematiska kloner
eliminerar inte hotet.
183
00:20:51,916 --> 00:20:56,333
Om du skickar dem till mig,
kan jag hantera det på andra sätt.
184
00:20:58,333 --> 00:21:01,583
Jag förväntar en fullständig redogörelse
för din plan på mötet.
185
00:21:20,583 --> 00:21:24,208
Planerar alla att stanna här
i all oändlighet?
186
00:21:25,791 --> 00:21:28,333
Vi har inte beslutat oss än.
187
00:21:29,625 --> 00:21:30,625
Här kommer jag!
188
00:21:31,625 --> 00:21:32,958
För långsam!
189
00:21:34,458 --> 00:21:40,208
Men ärligt talat
kan det vara det bästa.
190
00:21:42,375 --> 00:21:45,500
Du då? Vad har du sysslat med?
191
00:21:46,458 --> 00:21:49,583
Rex och jag har byggt upp
ett litet nätverk av kloner.
192
00:21:50,250 --> 00:21:52,708
Vissa har gått under jorden.
193
00:21:52,791 --> 00:21:56,083
Andra fungerar som kontakter
inom imperiet.
194
00:21:56,583 --> 00:21:59,791
Du har sett makten som du står inför.
195
00:22:00,291 --> 00:22:01,458
Du kan inte besegra dem.
196
00:22:02,125 --> 00:22:06,375
Det handlar inte om det
utan att kämpa för våra bröder.
197
00:22:07,208 --> 00:22:12,041
Jag förstår varför du gör det,
men när blir det nog?
198
00:22:13,500 --> 00:22:17,041
Hunter, jag har avkrypterat infon.
Du måste komma tillbaka till skeppet.
199
00:22:25,250 --> 00:22:29,833
Transporten Echo kapade är kopplad
till avancerade forskningsdivisionen.
200
00:22:30,375 --> 00:22:31,791
Har jag aldrig hört talas om.
201
00:22:31,875 --> 00:22:34,791
Det är på grund av
att den är hemligstämplad.
202
00:22:34,875 --> 00:22:37,833
Det finns inget om plats eller syfte.
203
00:22:38,625 --> 00:22:41,916
Allt jag kunde hitta
var den ansvarige chefsforskaren.
204
00:22:42,000 --> 00:22:43,416
Dr Royce Hemlock.
205
00:22:43,500 --> 00:22:46,083
En förvisad officer
från republikens forskningskår
206
00:22:46,166 --> 00:22:50,291
på grund av sina ej godkända
och oortodoxa experiment.
207
00:22:51,333 --> 00:22:53,833
Varför skickades klonfångar till honom?
208
00:22:54,916 --> 00:22:56,583
Jag vet inte, men det blir värre.
209
00:22:57,333 --> 00:23:00,250
Tidigare transportinfo
hämtade från skeppsloggarna
210
00:23:00,333 --> 00:23:04,000
listar andra klonfångar
hållna av avancerade forskningsdivisionen.
211
00:23:04,500 --> 00:23:06,375
Och Crosshair är en av dem.
212
00:23:08,208 --> 00:23:11,875
Har Crosshair vänt sig mot imperiet?
213
00:23:11,958 --> 00:23:13,916
Hur säker är du på det?
214
00:23:14,000 --> 00:23:15,125
Mycket.
215
00:23:15,208 --> 00:23:18,208
Efter att ha hittat
hans klonnummer på manifestet,
216
00:23:18,291 --> 00:23:22,000
kollade jag gamla komkanaler
och hittade ett nödmeddelande
217
00:23:22,083 --> 00:23:23,750
från Crosshairs gamla kod.
218
00:23:23,833 --> 00:23:25,375
Vad sa det?
219
00:23:26,375 --> 00:23:29,041
Plan 88. Sökaren.
220
00:23:30,375 --> 00:23:31,833
Vi har blivit ett mål.
221
00:23:33,000 --> 00:23:34,750
Jag tror att han varnar oss.
222
00:23:35,958 --> 00:23:39,708
Eller så är det en fälla,
som han gillrat förr.
223
00:23:42,958 --> 00:23:44,458
Hur får vi veta vilket?
224
00:24:15,333 --> 00:24:18,666
Om du inte insåg från ditt flyktförsök
225
00:24:18,750 --> 00:24:24,375
att enda chansen att lämna anläggningen
är om jag tillåter det.
226
00:24:27,208 --> 00:24:29,541
Nu kanske du vill ompröva mitt erbjudande.
227
00:24:34,083 --> 00:24:35,541
Varför lida mer?
228
00:24:36,916 --> 00:24:38,875
Jag behöver bara den unga klonen.
229
00:24:39,458 --> 00:24:41,291
Hon betyder inget för dig.
230
00:24:42,416 --> 00:24:46,458
Hjälp mig och du får din frihet.
231
00:24:59,416 --> 00:25:01,375
Öka injektionsnivå den här gången.
232
00:25:03,166 --> 00:25:05,666
Få se hur länge innan du bryter samman.
233
00:25:51,333 --> 00:25:52,666
VÄNDPUNKT
234
00:26:17,666 --> 00:26:19,666
Undertexter: Per Lundberg