1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,291 A Gota de Água 3 00:01:02,916 --> 00:01:04,416 Cabeça para baixo, recluso. 4 00:01:12,375 --> 00:01:14,416 Prendam os prisioneiros para o transporte. 5 00:01:15,250 --> 00:01:16,916 Temos um horário a cumprir. 6 00:01:54,375 --> 00:01:56,916 - O que se passa? - Estamos a ser atacados. 7 00:01:57,000 --> 00:01:59,666 Tirem-nos daqui. Saltem para o hiperespaço. 8 00:01:59,750 --> 00:02:01,541 Destruíram o nosso hiperpropulsor. 9 00:02:01,625 --> 00:02:04,250 Então, abram fogo e avisem o comando. 10 00:02:08,875 --> 00:02:11,125 Isto chamou-lhes a atenção, sem dúvida. 11 00:02:11,208 --> 00:02:12,375 Vamos despachar isto. 12 00:02:25,125 --> 00:02:26,833 Fireball, prepara a nave de abordagem. 13 00:02:27,541 --> 00:02:30,916 Temos de entrar a bordo e recuperar os prisioneiros antes de virem reforços. 14 00:02:36,916 --> 00:02:38,875 Porque paraste de disparar? 15 00:02:38,958 --> 00:02:41,083 Abate aquela nave! 16 00:02:41,166 --> 00:02:42,833 As nossas armas não funcionam. 17 00:02:48,541 --> 00:02:50,083 Nave de abordagem preparada. 18 00:02:50,166 --> 00:02:51,166 Lançar. 19 00:03:08,708 --> 00:03:11,166 Atraquei. Não vou demorar muito. 20 00:03:13,041 --> 00:03:15,125 A nave está fixa à baía da proa. 21 00:03:15,750 --> 00:03:18,166 Alerta de segurança. 22 00:03:18,250 --> 00:03:20,708 A todos os soldados, preparem-se para sermos abordados. 23 00:03:54,291 --> 00:03:55,625 Granada! 24 00:03:59,916 --> 00:04:00,916 Abre. 25 00:04:03,750 --> 00:04:05,125 Fomos invadidos. 26 00:04:05,708 --> 00:04:07,041 Vários insurgentes. Precisamos… 27 00:04:08,250 --> 00:04:11,208 Iniciar protocolos. Apagar os bancos de dados! 28 00:04:19,875 --> 00:04:22,458 Liberta o Howzer e os outros. Eu e o Nemec tomamos a ponte. 29 00:04:38,875 --> 00:04:40,208 Fireball? 30 00:04:40,958 --> 00:04:42,541 Prazer em vê-lo, Capitão. 31 00:04:42,625 --> 00:04:44,000 Rapazes, vamos sair daqui. 32 00:05:13,041 --> 00:05:15,166 Para onde ia esta nave? 33 00:05:16,375 --> 00:05:19,083 Para onde ias levar aqueles clones? 34 00:05:20,791 --> 00:05:21,791 Alguma coisa? 35 00:05:22,458 --> 00:05:25,416 Estavam a apagar os bancos de dados. Não sei o que conseguirei recuperar. 36 00:05:26,458 --> 00:05:30,666 Bom, acho que teremos de sacar essa informação de ti. 37 00:05:39,500 --> 00:05:41,791 Temos os prisioneiros. Retirem. 38 00:05:41,875 --> 00:05:44,541 Ainda não. Estou a tirar o que restou dos ficheiros deles. 39 00:05:45,833 --> 00:05:47,666 Então, despacha-te. 40 00:05:47,750 --> 00:05:49,833 Os reforços deles chegaram. 41 00:05:54,208 --> 00:05:55,458 Temos de ir. 42 00:05:55,541 --> 00:05:57,000 Preciso de mais tempo. 43 00:06:04,791 --> 00:06:06,708 Não o temos. Vamos! 44 00:06:07,375 --> 00:06:08,625 Gregor, arranca. 45 00:06:09,333 --> 00:06:10,625 Vamos atrás de vocês. 46 00:06:29,208 --> 00:06:31,208 Estamos em segurança. Dá o salto! 47 00:06:57,291 --> 00:06:58,291 De pé. 48 00:07:07,333 --> 00:07:08,333 Avança. 49 00:07:34,875 --> 00:07:37,583 Bom dia, Crosshair. Como se sente? 50 00:07:37,666 --> 00:07:39,708 O que lhe interessa isso? 51 00:07:43,166 --> 00:07:44,541 O doutor vem a caminho. 52 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 Seja inteligente e colabore, 53 00:07:47,250 --> 00:07:49,708 ou ele irá recorrer a métodos de que não vai gostar. 54 00:07:55,291 --> 00:07:59,125 Sarou rapidamente, tendo em conta o estado em que chegou. 55 00:08:00,625 --> 00:08:02,791 Porque estou aqui? 56 00:08:04,333 --> 00:08:07,916 Se acha que é um castigo por ter atingido o seu comandante, 57 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 está incorreto. 58 00:08:09,625 --> 00:08:12,208 Na verdade, acho que isso demonstra bastante iniciativa. 59 00:08:15,208 --> 00:08:20,750 Não. Está aqui porque pretendo deixá-lo recomeçar da estaca zero. 60 00:08:21,791 --> 00:08:28,625 E tudo o que tem de fazer é dizer-me como encontrar a Força Clone 99. 61 00:08:31,625 --> 00:08:35,041 Eles têm em sua posse algo de que preciso. 62 00:08:36,666 --> 00:08:38,208 A miúda. 63 00:08:39,833 --> 00:08:40,833 Muito bem. 64 00:08:41,791 --> 00:08:43,916 Está a desperdiçar tempo. 65 00:08:44,458 --> 00:08:45,875 Eles nunca a vão entregar. 66 00:08:46,666 --> 00:08:47,958 Não têm escolha. 67 00:08:48,041 --> 00:08:52,000 Ela é um clone, portanto, pertence ao Império. 68 00:08:53,500 --> 00:08:55,333 Ajude-me a localizar a sua antiga equipa… 69 00:08:56,958 --> 00:08:58,541 … e terá a liberdade. 70 00:09:01,000 --> 00:09:02,958 Não sei onde eles estão. 71 00:09:14,458 --> 00:09:18,750 Mas sabe como eles pensam, como operam, 72 00:09:18,833 --> 00:09:20,916 os contactos que poderiam abordar. 73 00:09:21,000 --> 00:09:24,750 De certeza que sabe algo útil que possa partilhar. 74 00:09:26,583 --> 00:09:27,833 Engana-se. 75 00:09:30,333 --> 00:09:32,000 Vejamos se lhe avivamos a memória. 76 00:09:33,708 --> 00:09:34,708 Comece. 77 00:09:47,958 --> 00:09:48,958 Doutor, 78 00:09:50,166 --> 00:09:53,666 uma das nossas naves de transporte foi atacada ao partir de Balmorra. 79 00:09:53,750 --> 00:09:55,375 Os prisioneiros escaparam. 80 00:09:57,666 --> 00:09:59,708 Avise-me quando ele estiver disposto a falar. 81 00:10:29,041 --> 00:10:31,250 Não sei quanto tempo estivemos naquela prisão. 82 00:10:33,166 --> 00:10:36,833 Entrei com oito dos meus homens. Apenas três sobreviveram. 83 00:10:38,125 --> 00:10:40,208 Todos os outros prisioneiros eram clones. 84 00:10:43,125 --> 00:10:45,708 Por que crime foram detidos? 85 00:10:46,416 --> 00:10:50,833 Dissidência. Por pôr em causa e desobedecer a ordens Imperiais. 86 00:10:51,458 --> 00:10:54,458 Iam levá-los para fora do planeta quando os intercetámos. 87 00:10:54,541 --> 00:10:56,125 Para onde vos levavam? 88 00:10:56,208 --> 00:10:57,750 Não sei. 89 00:10:57,833 --> 00:11:01,666 Mas transferiram outros grupos de clones antes de nós, há algumas rotações. 90 00:11:02,166 --> 00:11:05,250 E eles… não voltaram. 91 00:11:06,208 --> 00:11:08,375 Temos de descobrir para onde ia a nave. 92 00:11:08,458 --> 00:11:10,916 Recuperei uma parte dos registos de dados. 93 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Estão bem codificados, mas conheço alguém capaz de os descodificar. 94 00:11:14,666 --> 00:11:18,041 Vai. Eu trato das coisas por aqui e vejo que mais consigo descobrir. 95 00:11:18,125 --> 00:11:19,375 Obrigado, Senadora. 96 00:11:21,500 --> 00:11:22,583 Tem cuidado, Echo. 97 00:11:39,500 --> 00:11:41,125 Já chega. 98 00:11:50,625 --> 00:11:54,000 A ordem era para não pararmos até ele falar. 99 00:11:54,083 --> 00:11:55,958 Ele não pode falar se estiver morto. 100 00:12:04,625 --> 00:12:06,375 Podem prendê-lo. 101 00:12:18,375 --> 00:12:21,208 Respire um pouco. Pense bem nisto. 102 00:12:21,791 --> 00:12:23,583 Liberte-me. 103 00:12:29,333 --> 00:12:31,625 Não conseguirá sair das instalações. 104 00:12:32,958 --> 00:12:35,291 Não no estado em que está. 105 00:12:35,375 --> 00:12:38,333 Dê-me o seu cartão de acesso. 106 00:12:38,416 --> 00:12:40,375 Não conseguirá usá-lo para sair. 107 00:12:40,458 --> 00:12:44,375 Mas mesmo que consiga, os mastins encontram-no em minutos. 108 00:12:45,750 --> 00:12:47,625 Não piore a situação, Crosshair! 109 00:12:48,333 --> 00:12:49,916 Não há escapatória. 110 00:12:51,125 --> 00:12:53,375 Baixe a blaster. 111 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 Alto! 112 00:14:11,250 --> 00:14:13,625 Plano 88. 113 00:14:14,250 --> 00:14:17,875 Está a ser enviada uma transmissão não autorizada no terminal três. 114 00:14:19,291 --> 00:14:21,416 Corta e ligação e tranca a sala! 115 00:14:26,125 --> 00:14:28,416 Têm de se esconder. Andam atrás… 116 00:15:01,000 --> 00:15:02,916 Não consegue processar a toxina? 117 00:15:03,750 --> 00:15:05,666 É a minha fórmula especial. 118 00:15:07,333 --> 00:15:09,458 À qual já desenvolvi imunidade. 119 00:15:10,458 --> 00:15:13,625 No entanto, não é o seu caso. 120 00:15:54,333 --> 00:15:58,958 Esse vosso amigo que vem cá também é clone? 121 00:15:59,916 --> 00:16:03,458 Sim, mas não te preocupes. Ele não está com o Império. 122 00:16:03,541 --> 00:16:06,250 Se confias nele, é o que me chega. 123 00:16:06,875 --> 00:16:09,458 A nova doca de pesca foi reconstruída e está atracada. 124 00:16:09,541 --> 00:16:11,541 E pesquei o jantar! 125 00:16:12,958 --> 00:16:14,458 Tens estado ocupado. 126 00:16:14,541 --> 00:16:15,833 Bem podes dizê-lo. 127 00:16:15,916 --> 00:16:18,000 Wrecker, dás-nos uma ajuda? 128 00:16:18,083 --> 00:16:19,875 Vamos fortificar o quebra-mar. 129 00:16:19,958 --> 00:16:21,125 É claro, chefe. 130 00:16:24,875 --> 00:16:27,208 Ele tornou-se uma parte fundamental desta comunidade. 131 00:16:28,166 --> 00:16:29,500 Tal como todos vocês. 132 00:16:29,583 --> 00:16:33,500 Por acaso, não voltaram a pensar em ficar de vez? 133 00:16:34,625 --> 00:16:40,833 Para os soldados, criar raízes é um risco laboral. 134 00:16:41,541 --> 00:16:44,333 É só isso que és? Um soldado? 135 00:16:53,125 --> 00:16:54,833 Mais aulas de pilotagem? 136 00:16:54,916 --> 00:16:58,750 O Tech não tem mãos a medir. 137 00:17:08,458 --> 00:17:11,000 Sobe. Sobe! Sobe, Omega! Para cima! 138 00:17:11,708 --> 00:17:12,708 Entendido. 139 00:17:23,416 --> 00:17:24,833 Estou a melhorar, certo? 140 00:17:24,916 --> 00:17:27,041 Os alarmes de colisão não dispararam uma só vez. 141 00:17:27,125 --> 00:17:29,541 Porque fizeram curto-circuito na tua última aula. 142 00:17:30,291 --> 00:17:32,833 Mas graças à minha instrução excelente, 143 00:17:32,916 --> 00:17:35,583 e à capacidade de pensar com clareza em situações de stress, 144 00:17:35,666 --> 00:17:37,875 estás efetivamente a melhorar. 145 00:17:37,958 --> 00:17:39,541 Então, o que se segue? 146 00:17:40,958 --> 00:17:43,958 Executa uma viragem rápida à retaguarda a bombordo sem acelerador. 147 00:17:44,041 --> 00:17:46,541 A Curva Tech? A sério? 148 00:17:46,625 --> 00:17:50,291 Não é assim que se chama, mas até gosto. 149 00:17:50,791 --> 00:17:53,416 Aconselho-te a avançar antes que eu ganhe juízo. 150 00:18:09,750 --> 00:18:10,916 Que tal? 151 00:18:11,500 --> 00:18:12,750 Muito melhor. 152 00:18:22,750 --> 00:18:24,041 Aproxima-se uma nave. 153 00:18:24,625 --> 00:18:25,666 É ele. 154 00:18:26,458 --> 00:18:28,291 Caos-4, daqui Caos-5. 155 00:18:28,375 --> 00:18:29,666 Escutas? 156 00:18:29,750 --> 00:18:31,625 Afirmativo, Caos-5. 157 00:18:31,708 --> 00:18:33,958 Vejo que não tens faltado aos treinos. 158 00:18:34,541 --> 00:18:35,583 Tal como prometido. 159 00:18:35,666 --> 00:18:38,291 Ótimo. Vai uma corrida até à zona de aterragem? 160 00:18:38,375 --> 00:18:40,750 - Não creio que seja uma ideia sã. - Vamos a isso! 161 00:19:08,833 --> 00:19:12,166 Não estavas a brincar. Este sítio é mesmo remoto. 162 00:19:12,791 --> 00:19:15,125 Isso tem as suas vantagens. 163 00:19:24,833 --> 00:19:28,791 Surpreende-me que não estejam em Ord Mantell com a Cid. 164 00:19:28,875 --> 00:19:32,125 Temos estado a reavaliar as coisas. 165 00:19:33,541 --> 00:19:34,541 Echo! 166 00:19:41,083 --> 00:19:42,583 Sentimos a tua falta! 167 00:19:43,166 --> 00:19:45,375 Não foi assim tanto tempo. 168 00:19:45,458 --> 00:19:47,000 Mas parece que foi. 169 00:19:49,250 --> 00:19:51,958 Disseste que precisavas de ajuda para descodificar dados. 170 00:19:52,041 --> 00:19:56,625 Isto é o que resta dos ficheiros que recuperei de um vaivém Imperial. 171 00:19:56,708 --> 00:20:01,833 Estava a transportar clones prisioneiros, e precisamos de saber para onde e porquê. 172 00:20:13,041 --> 00:20:16,333 O ataque à nave de transporte de prisioneiros é infeliz, 173 00:20:16,416 --> 00:20:19,416 mas é irrelevante, Governador. 174 00:20:19,500 --> 00:20:21,291 Mas não deixa de ser preocupante. 175 00:20:21,375 --> 00:20:24,916 Se os dados roubados tiverem comprometido a sua localização… 176 00:20:25,000 --> 00:20:28,083 Há vários protocolos em vigor para garantir que isso não acontece. 177 00:20:29,208 --> 00:20:34,041 O que é preocupante é como souberam do transporte. 178 00:20:34,541 --> 00:20:39,000 Desconfio que a fuga veio de um elemento rebelde dos clones ainda ao nosso serviço. 179 00:20:39,083 --> 00:20:42,666 São cada vez mais os que questionam as nossas ordens. 180 00:20:42,750 --> 00:20:44,250 Temos estado a excluí-los. 181 00:20:44,750 --> 00:20:46,416 Tal como eu disse antes, 182 00:20:46,500 --> 00:20:50,916 desativar os clones problemáticos não vai eliminar a ameaça. 183 00:20:51,916 --> 00:20:56,333 Se mos enviar, posso lidar com eles de outras maneiras. 184 00:20:58,333 --> 00:21:01,583 Espero um relatório completo do seu plano na cimeira. 185 00:21:20,583 --> 00:21:24,208 Pretendem todos ficar aqui indefinidamente? 186 00:21:25,791 --> 00:21:28,333 Ainda não decidimos. 187 00:21:29,625 --> 00:21:30,625 Aqui vou eu! 188 00:21:31,625 --> 00:21:32,958 És muito lento! 189 00:21:34,458 --> 00:21:40,208 Mas para ser sincero, talvez seja o melhor para nós. 190 00:21:42,375 --> 00:21:45,500 E tu? O que tens andado a fazer? 191 00:21:46,458 --> 00:21:49,583 Eu e o Rex criámos uma pequena rede de clones. 192 00:21:50,250 --> 00:21:52,708 Alguns estão escondidos, na clandestinidade. 193 00:21:52,791 --> 00:21:56,083 Outros são os nossos contactos dentro do Império. 194 00:21:56,583 --> 00:21:59,791 Echo, já viste o poder que estás a enfrentar. 195 00:22:00,291 --> 00:22:01,458 Não os consegues derrotar. 196 00:22:02,125 --> 00:22:06,375 Não é disso que se trata. Trata-se de lutar pelos nossos irmãos. 197 00:22:07,208 --> 00:22:12,041 Compreendo por que razão o fazes, mas quando será suficiente? 198 00:22:13,500 --> 00:22:17,041 Hunter, descodifiquei os dados. Tens de voltar para a nave. 199 00:22:25,250 --> 00:22:29,833 O transporte Imperial que o Echo abordou pertencia à Divisão de Ciência Avançada. 200 00:22:30,375 --> 00:22:31,791 Nunca ouvi falar. 201 00:22:31,875 --> 00:22:34,791 Porque se trata de uma operação clandestina. 202 00:22:34,875 --> 00:22:37,833 Não há registo da sua localização nem do seu propósito. 203 00:22:38,625 --> 00:22:41,916 Só consegui descobrir quem é o cientista-chefe responsável, 204 00:22:42,000 --> 00:22:43,416 o Dr. Royce Hemlock. 205 00:22:43,500 --> 00:22:46,083 É um oficial expulso do corpo científico da República 206 00:22:46,166 --> 00:22:50,291 devido às suas experiências não autorizadas e não convencionais. 207 00:22:51,333 --> 00:22:53,833 Porque estavam a enviar-lhe clones prisioneiros? 208 00:22:54,916 --> 00:22:56,583 Não sei, mas ainda há pior. 209 00:22:57,333 --> 00:23:00,250 O registo de transferências anteriores recuperado do arquivo da nave 210 00:23:00,333 --> 00:23:04,000 lista outros clones prisioneiros detidos pela Divisão de Ciência Avançada. 211 00:23:04,500 --> 00:23:06,375 E o Crosshair é um deles. 212 00:23:08,208 --> 00:23:11,875 Estás a dizer que o Crosshair se virou contra o Império? 213 00:23:11,958 --> 00:23:13,916 Tens a certeza disso? 214 00:23:14,000 --> 00:23:15,125 Absoluta. 215 00:23:15,208 --> 00:23:18,208 Após descobrir o número de clone dele no registo de transferências, 216 00:23:18,291 --> 00:23:22,000 verifiquei os nossos canais antigos e encontrei um pedido de socorro recente 217 00:23:22,083 --> 00:23:23,750 enviado pelo código antigo do Crosshair. 218 00:23:23,833 --> 00:23:25,375 O que dizia? 219 00:23:26,375 --> 00:23:29,041 Plano 88. O Localizador. 220 00:23:30,375 --> 00:23:31,833 Andam atrás de nós. 221 00:23:33,000 --> 00:23:34,750 Creio que ele está a avisar-nos. 222 00:23:35,958 --> 00:23:39,708 Ou é uma armadilha, como ele nos armou antes. 223 00:23:42,958 --> 00:23:44,458 Como podemos descobrir? 224 00:24:15,333 --> 00:24:18,666 Caso a sua tentativa de fuga não tenha deixado claro, 225 00:24:18,750 --> 00:24:24,375 a única hipótese que tem de sair destas instalações é se eu permitir. 226 00:24:27,208 --> 00:24:29,541 Talvez agora já queira reconsiderar a minha proposta. 227 00:24:34,083 --> 00:24:35,541 Porquê sofrer mais? 228 00:24:36,916 --> 00:24:38,875 Só preciso da jovem clone. 229 00:24:39,458 --> 00:24:41,291 Ela não significa nada para si. 230 00:24:42,416 --> 00:24:46,458 Ajude-me e terá a sua liberdade. 231 00:24:59,416 --> 00:25:01,375 Aumente o nível de injeção desta vez. 232 00:25:03,166 --> 00:25:05,666 Vejamos quanto tempo demora a ceder. 233 00:25:51,333 --> 00:25:52,666 A GOTA DE ÁGUA 234 00:26:17,666 --> 00:26:19,666 Legendas: Paulo Montes