1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,291
A Gota de Água
3
00:01:02,916 --> 00:01:04,416
Cabeça para baixo, recluso.
4
00:01:12,375 --> 00:01:14,416
Prendam os prisioneiros para o transporte.
5
00:01:15,250 --> 00:01:16,916
Temos um horário a cumprir.
6
00:01:54,375 --> 00:01:56,916
- O que se passa?
- Estamos a ser atacados.
7
00:01:57,000 --> 00:01:59,666
Tirem-nos daqui.
Saltem para o hiperespaço.
8
00:01:59,750 --> 00:02:01,541
Destruíram o nosso hiperpropulsor.
9
00:02:01,625 --> 00:02:04,250
Então, abram fogo e avisem o comando.
10
00:02:08,875 --> 00:02:11,125
Isto chamou-lhes a atenção, sem dúvida.
11
00:02:11,208 --> 00:02:12,375
Vamos despachar isto.
12
00:02:25,125 --> 00:02:26,833
Fireball, prepara a nave de abordagem.
13
00:02:27,541 --> 00:02:30,916
Temos de entrar a bordo e recuperar
os prisioneiros antes de virem reforços.
14
00:02:36,916 --> 00:02:38,875
Porque paraste de disparar?
15
00:02:38,958 --> 00:02:41,083
Abate aquela nave!
16
00:02:41,166 --> 00:02:42,833
As nossas armas não funcionam.
17
00:02:48,541 --> 00:02:50,083
Nave de abordagem preparada.
18
00:02:50,166 --> 00:02:51,166
Lançar.
19
00:03:08,708 --> 00:03:11,166
Atraquei. Não vou demorar muito.
20
00:03:13,041 --> 00:03:15,125
A nave está fixa à baía da proa.
21
00:03:15,750 --> 00:03:18,166
Alerta de segurança.
22
00:03:18,250 --> 00:03:20,708
A todos os soldados,
preparem-se para sermos abordados.
23
00:03:54,291 --> 00:03:55,625
Granada!
24
00:03:59,916 --> 00:04:00,916
Abre.
25
00:04:03,750 --> 00:04:05,125
Fomos invadidos.
26
00:04:05,708 --> 00:04:07,041
Vários insurgentes. Precisamos…
27
00:04:08,250 --> 00:04:11,208
Iniciar protocolos.
Apagar os bancos de dados!
28
00:04:19,875 --> 00:04:22,458
Liberta o Howzer e os outros.
Eu e o Nemec tomamos a ponte.
29
00:04:38,875 --> 00:04:40,208
Fireball?
30
00:04:40,958 --> 00:04:42,541
Prazer em vê-lo, Capitão.
31
00:04:42,625 --> 00:04:44,000
Rapazes, vamos sair daqui.
32
00:05:13,041 --> 00:05:15,166
Para onde ia esta nave?
33
00:05:16,375 --> 00:05:19,083
Para onde ias levar aqueles clones?
34
00:05:20,791 --> 00:05:21,791
Alguma coisa?
35
00:05:22,458 --> 00:05:25,416
Estavam a apagar os bancos de dados.
Não sei o que conseguirei recuperar.
36
00:05:26,458 --> 00:05:30,666
Bom, acho que teremos
de sacar essa informação de ti.
37
00:05:39,500 --> 00:05:41,791
Temos os prisioneiros. Retirem.
38
00:05:41,875 --> 00:05:44,541
Ainda não. Estou a tirar
o que restou dos ficheiros deles.
39
00:05:45,833 --> 00:05:47,666
Então, despacha-te.
40
00:05:47,750 --> 00:05:49,833
Os reforços deles chegaram.
41
00:05:54,208 --> 00:05:55,458
Temos de ir.
42
00:05:55,541 --> 00:05:57,000
Preciso de mais tempo.
43
00:06:04,791 --> 00:06:06,708
Não o temos. Vamos!
44
00:06:07,375 --> 00:06:08,625
Gregor, arranca.
45
00:06:09,333 --> 00:06:10,625
Vamos atrás de vocês.
46
00:06:29,208 --> 00:06:31,208
Estamos em segurança. Dá o salto!
47
00:06:57,291 --> 00:06:58,291
De pé.
48
00:07:07,333 --> 00:07:08,333
Avança.
49
00:07:34,875 --> 00:07:37,583
Bom dia, Crosshair. Como se sente?
50
00:07:37,666 --> 00:07:39,708
O que lhe interessa isso?
51
00:07:43,166 --> 00:07:44,541
O doutor vem a caminho.
52
00:07:45,333 --> 00:07:47,166
Seja inteligente e colabore,
53
00:07:47,250 --> 00:07:49,708
ou ele irá recorrer a métodos
de que não vai gostar.
54
00:07:55,291 --> 00:07:59,125
Sarou rapidamente,
tendo em conta o estado em que chegou.
55
00:08:00,625 --> 00:08:02,791
Porque estou aqui?
56
00:08:04,333 --> 00:08:07,916
Se acha que é um castigo
por ter atingido o seu comandante,
57
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
está incorreto.
58
00:08:09,625 --> 00:08:12,208
Na verdade, acho que isso demonstra
bastante iniciativa.
59
00:08:15,208 --> 00:08:20,750
Não. Está aqui porque pretendo
deixá-lo recomeçar da estaca zero.
60
00:08:21,791 --> 00:08:28,625
E tudo o que tem de fazer é dizer-me
como encontrar a Força Clone 99.
61
00:08:31,625 --> 00:08:35,041
Eles têm em sua posse algo de que preciso.
62
00:08:36,666 --> 00:08:38,208
A miúda.
63
00:08:39,833 --> 00:08:40,833
Muito bem.
64
00:08:41,791 --> 00:08:43,916
Está a desperdiçar tempo.
65
00:08:44,458 --> 00:08:45,875
Eles nunca a vão entregar.
66
00:08:46,666 --> 00:08:47,958
Não têm escolha.
67
00:08:48,041 --> 00:08:52,000
Ela é um clone,
portanto, pertence ao Império.
68
00:08:53,500 --> 00:08:55,333
Ajude-me a localizar a sua antiga equipa…
69
00:08:56,958 --> 00:08:58,541
… e terá a liberdade.
70
00:09:01,000 --> 00:09:02,958
Não sei onde eles estão.
71
00:09:14,458 --> 00:09:18,750
Mas sabe como eles pensam, como operam,
72
00:09:18,833 --> 00:09:20,916
os contactos que poderiam abordar.
73
00:09:21,000 --> 00:09:24,750
De certeza que sabe algo útil
que possa partilhar.
74
00:09:26,583 --> 00:09:27,833
Engana-se.
75
00:09:30,333 --> 00:09:32,000
Vejamos se lhe avivamos a memória.
76
00:09:33,708 --> 00:09:34,708
Comece.
77
00:09:47,958 --> 00:09:48,958
Doutor,
78
00:09:50,166 --> 00:09:53,666
uma das nossas naves de transporte
foi atacada ao partir de Balmorra.
79
00:09:53,750 --> 00:09:55,375
Os prisioneiros escaparam.
80
00:09:57,666 --> 00:09:59,708
Avise-me quando ele estiver
disposto a falar.
81
00:10:29,041 --> 00:10:31,250
Não sei quanto tempo
estivemos naquela prisão.
82
00:10:33,166 --> 00:10:36,833
Entrei com oito dos meus homens.
Apenas três sobreviveram.
83
00:10:38,125 --> 00:10:40,208
Todos os outros prisioneiros eram clones.
84
00:10:43,125 --> 00:10:45,708
Por que crime foram detidos?
85
00:10:46,416 --> 00:10:50,833
Dissidência. Por pôr em causa
e desobedecer a ordens Imperiais.
86
00:10:51,458 --> 00:10:54,458
Iam levá-los para fora do planeta
quando os intercetámos.
87
00:10:54,541 --> 00:10:56,125
Para onde vos levavam?
88
00:10:56,208 --> 00:10:57,750
Não sei.
89
00:10:57,833 --> 00:11:01,666
Mas transferiram outros grupos de clones
antes de nós, há algumas rotações.
90
00:11:02,166 --> 00:11:05,250
E eles… não voltaram.
91
00:11:06,208 --> 00:11:08,375
Temos de descobrir para onde ia a nave.
92
00:11:08,458 --> 00:11:10,916
Recuperei uma parte dos registos de dados.
93
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
Estão bem codificados, mas conheço alguém
capaz de os descodificar.
94
00:11:14,666 --> 00:11:18,041
Vai. Eu trato das coisas por aqui
e vejo que mais consigo descobrir.
95
00:11:18,125 --> 00:11:19,375
Obrigado, Senadora.
96
00:11:21,500 --> 00:11:22,583
Tem cuidado, Echo.
97
00:11:39,500 --> 00:11:41,125
Já chega.
98
00:11:50,625 --> 00:11:54,000
A ordem era para não pararmos
até ele falar.
99
00:11:54,083 --> 00:11:55,958
Ele não pode falar se estiver morto.
100
00:12:04,625 --> 00:12:06,375
Podem prendê-lo.
101
00:12:18,375 --> 00:12:21,208
Respire um pouco. Pense bem nisto.
102
00:12:21,791 --> 00:12:23,583
Liberte-me.
103
00:12:29,333 --> 00:12:31,625
Não conseguirá sair das instalações.
104
00:12:32,958 --> 00:12:35,291
Não no estado em que está.
105
00:12:35,375 --> 00:12:38,333
Dê-me o seu cartão de acesso.
106
00:12:38,416 --> 00:12:40,375
Não conseguirá usá-lo para sair.
107
00:12:40,458 --> 00:12:44,375
Mas mesmo que consiga,
os mastins encontram-no em minutos.
108
00:12:45,750 --> 00:12:47,625
Não piore a situação, Crosshair!
109
00:12:48,333 --> 00:12:49,916
Não há escapatória.
110
00:12:51,125 --> 00:12:53,375
Baixe a blaster.
111
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
Alto!
112
00:14:11,250 --> 00:14:13,625
Plano 88.
113
00:14:14,250 --> 00:14:17,875
Está a ser enviada uma transmissão
não autorizada no terminal três.
114
00:14:19,291 --> 00:14:21,416
Corta e ligação e tranca a sala!
115
00:14:26,125 --> 00:14:28,416
Têm de se esconder. Andam atrás…
116
00:15:01,000 --> 00:15:02,916
Não consegue processar a toxina?
117
00:15:03,750 --> 00:15:05,666
É a minha fórmula especial.
118
00:15:07,333 --> 00:15:09,458
À qual já desenvolvi imunidade.
119
00:15:10,458 --> 00:15:13,625
No entanto, não é o seu caso.
120
00:15:54,333 --> 00:15:58,958
Esse vosso amigo que vem cá
também é clone?
121
00:15:59,916 --> 00:16:03,458
Sim, mas não te preocupes.
Ele não está com o Império.
122
00:16:03,541 --> 00:16:06,250
Se confias nele, é o que me chega.
123
00:16:06,875 --> 00:16:09,458
A nova doca de pesca foi reconstruída
e está atracada.
124
00:16:09,541 --> 00:16:11,541
E pesquei o jantar!
125
00:16:12,958 --> 00:16:14,458
Tens estado ocupado.
126
00:16:14,541 --> 00:16:15,833
Bem podes dizê-lo.
127
00:16:15,916 --> 00:16:18,000
Wrecker, dás-nos uma ajuda?
128
00:16:18,083 --> 00:16:19,875
Vamos fortificar o quebra-mar.
129
00:16:19,958 --> 00:16:21,125
É claro, chefe.
130
00:16:24,875 --> 00:16:27,208
Ele tornou-se uma parte fundamental
desta comunidade.
131
00:16:28,166 --> 00:16:29,500
Tal como todos vocês.
132
00:16:29,583 --> 00:16:33,500
Por acaso, não voltaram a pensar
em ficar de vez?
133
00:16:34,625 --> 00:16:40,833
Para os soldados,
criar raízes é um risco laboral.
134
00:16:41,541 --> 00:16:44,333
É só isso que és? Um soldado?
135
00:16:53,125 --> 00:16:54,833
Mais aulas de pilotagem?
136
00:16:54,916 --> 00:16:58,750
O Tech não tem mãos a medir.
137
00:17:08,458 --> 00:17:11,000
Sobe. Sobe! Sobe, Omega! Para cima!
138
00:17:11,708 --> 00:17:12,708
Entendido.
139
00:17:23,416 --> 00:17:24,833
Estou a melhorar, certo?
140
00:17:24,916 --> 00:17:27,041
Os alarmes de colisão
não dispararam uma só vez.
141
00:17:27,125 --> 00:17:29,541
Porque fizeram curto-circuito
na tua última aula.
142
00:17:30,291 --> 00:17:32,833
Mas graças à minha instrução excelente,
143
00:17:32,916 --> 00:17:35,583
e à capacidade de pensar com clareza
em situações de stress,
144
00:17:35,666 --> 00:17:37,875
estás efetivamente a melhorar.
145
00:17:37,958 --> 00:17:39,541
Então, o que se segue?
146
00:17:40,958 --> 00:17:43,958
Executa uma viragem rápida à retaguarda
a bombordo sem acelerador.
147
00:17:44,041 --> 00:17:46,541
A Curva Tech? A sério?
148
00:17:46,625 --> 00:17:50,291
Não é assim que se chama, mas até gosto.
149
00:17:50,791 --> 00:17:53,416
Aconselho-te a avançar
antes que eu ganhe juízo.
150
00:18:09,750 --> 00:18:10,916
Que tal?
151
00:18:11,500 --> 00:18:12,750
Muito melhor.
152
00:18:22,750 --> 00:18:24,041
Aproxima-se uma nave.
153
00:18:24,625 --> 00:18:25,666
É ele.
154
00:18:26,458 --> 00:18:28,291
Caos-4, daqui Caos-5.
155
00:18:28,375 --> 00:18:29,666
Escutas?
156
00:18:29,750 --> 00:18:31,625
Afirmativo, Caos-5.
157
00:18:31,708 --> 00:18:33,958
Vejo que não tens faltado aos treinos.
158
00:18:34,541 --> 00:18:35,583
Tal como prometido.
159
00:18:35,666 --> 00:18:38,291
Ótimo. Vai uma corrida
até à zona de aterragem?
160
00:18:38,375 --> 00:18:40,750
- Não creio que seja uma ideia sã.
- Vamos a isso!
161
00:19:08,833 --> 00:19:12,166
Não estavas a brincar.
Este sítio é mesmo remoto.
162
00:19:12,791 --> 00:19:15,125
Isso tem as suas vantagens.
163
00:19:24,833 --> 00:19:28,791
Surpreende-me que não estejam
em Ord Mantell com a Cid.
164
00:19:28,875 --> 00:19:32,125
Temos estado a reavaliar as coisas.
165
00:19:33,541 --> 00:19:34,541
Echo!
166
00:19:41,083 --> 00:19:42,583
Sentimos a tua falta!
167
00:19:43,166 --> 00:19:45,375
Não foi assim tanto tempo.
168
00:19:45,458 --> 00:19:47,000
Mas parece que foi.
169
00:19:49,250 --> 00:19:51,958
Disseste que precisavas de ajuda
para descodificar dados.
170
00:19:52,041 --> 00:19:56,625
Isto é o que resta dos ficheiros
que recuperei de um vaivém Imperial.
171
00:19:56,708 --> 00:20:01,833
Estava a transportar clones prisioneiros,
e precisamos de saber para onde e porquê.
172
00:20:13,041 --> 00:20:16,333
O ataque à nave de transporte
de prisioneiros é infeliz,
173
00:20:16,416 --> 00:20:19,416
mas é irrelevante, Governador.
174
00:20:19,500 --> 00:20:21,291
Mas não deixa de ser preocupante.
175
00:20:21,375 --> 00:20:24,916
Se os dados roubados
tiverem comprometido a sua localização…
176
00:20:25,000 --> 00:20:28,083
Há vários protocolos em vigor
para garantir que isso não acontece.
177
00:20:29,208 --> 00:20:34,041
O que é preocupante
é como souberam do transporte.
178
00:20:34,541 --> 00:20:39,000
Desconfio que a fuga veio de um elemento
rebelde dos clones ainda ao nosso serviço.
179
00:20:39,083 --> 00:20:42,666
São cada vez mais
os que questionam as nossas ordens.
180
00:20:42,750 --> 00:20:44,250
Temos estado a excluí-los.
181
00:20:44,750 --> 00:20:46,416
Tal como eu disse antes,
182
00:20:46,500 --> 00:20:50,916
desativar os clones problemáticos
não vai eliminar a ameaça.
183
00:20:51,916 --> 00:20:56,333
Se mos enviar,
posso lidar com eles de outras maneiras.
184
00:20:58,333 --> 00:21:01,583
Espero um relatório completo
do seu plano na cimeira.
185
00:21:20,583 --> 00:21:24,208
Pretendem todos
ficar aqui indefinidamente?
186
00:21:25,791 --> 00:21:28,333
Ainda não decidimos.
187
00:21:29,625 --> 00:21:30,625
Aqui vou eu!
188
00:21:31,625 --> 00:21:32,958
És muito lento!
189
00:21:34,458 --> 00:21:40,208
Mas para ser sincero,
talvez seja o melhor para nós.
190
00:21:42,375 --> 00:21:45,500
E tu? O que tens andado a fazer?
191
00:21:46,458 --> 00:21:49,583
Eu e o Rex criámos
uma pequena rede de clones.
192
00:21:50,250 --> 00:21:52,708
Alguns estão escondidos,
na clandestinidade.
193
00:21:52,791 --> 00:21:56,083
Outros são os nossos contactos
dentro do Império.
194
00:21:56,583 --> 00:21:59,791
Echo, já viste o poder
que estás a enfrentar.
195
00:22:00,291 --> 00:22:01,458
Não os consegues derrotar.
196
00:22:02,125 --> 00:22:06,375
Não é disso que se trata.
Trata-se de lutar pelos nossos irmãos.
197
00:22:07,208 --> 00:22:12,041
Compreendo por que razão o fazes,
mas quando será suficiente?
198
00:22:13,500 --> 00:22:17,041
Hunter, descodifiquei os dados.
Tens de voltar para a nave.
199
00:22:25,250 --> 00:22:29,833
O transporte Imperial que o Echo abordou
pertencia à Divisão de Ciência Avançada.
200
00:22:30,375 --> 00:22:31,791
Nunca ouvi falar.
201
00:22:31,875 --> 00:22:34,791
Porque se trata
de uma operação clandestina.
202
00:22:34,875 --> 00:22:37,833
Não há registo da sua localização
nem do seu propósito.
203
00:22:38,625 --> 00:22:41,916
Só consegui descobrir
quem é o cientista-chefe responsável,
204
00:22:42,000 --> 00:22:43,416
o Dr. Royce Hemlock.
205
00:22:43,500 --> 00:22:46,083
É um oficial expulso
do corpo científico da República
206
00:22:46,166 --> 00:22:50,291
devido às suas experiências
não autorizadas e não convencionais.
207
00:22:51,333 --> 00:22:53,833
Porque estavam a enviar-lhe
clones prisioneiros?
208
00:22:54,916 --> 00:22:56,583
Não sei, mas ainda há pior.
209
00:22:57,333 --> 00:23:00,250
O registo de transferências anteriores
recuperado do arquivo da nave
210
00:23:00,333 --> 00:23:04,000
lista outros clones prisioneiros detidos
pela Divisão de Ciência Avançada.
211
00:23:04,500 --> 00:23:06,375
E o Crosshair é um deles.
212
00:23:08,208 --> 00:23:11,875
Estás a dizer que o Crosshair
se virou contra o Império?
213
00:23:11,958 --> 00:23:13,916
Tens a certeza disso?
214
00:23:14,000 --> 00:23:15,125
Absoluta.
215
00:23:15,208 --> 00:23:18,208
Após descobrir o número de clone dele
no registo de transferências,
216
00:23:18,291 --> 00:23:22,000
verifiquei os nossos canais antigos
e encontrei um pedido de socorro recente
217
00:23:22,083 --> 00:23:23,750
enviado pelo código antigo do Crosshair.
218
00:23:23,833 --> 00:23:25,375
O que dizia?
219
00:23:26,375 --> 00:23:29,041
Plano 88. O Localizador.
220
00:23:30,375 --> 00:23:31,833
Andam atrás de nós.
221
00:23:33,000 --> 00:23:34,750
Creio que ele está a avisar-nos.
222
00:23:35,958 --> 00:23:39,708
Ou é uma armadilha,
como ele nos armou antes.
223
00:23:42,958 --> 00:23:44,458
Como podemos descobrir?
224
00:24:15,333 --> 00:24:18,666
Caso a sua tentativa de fuga
não tenha deixado claro,
225
00:24:18,750 --> 00:24:24,375
a única hipótese que tem de sair
destas instalações é se eu permitir.
226
00:24:27,208 --> 00:24:29,541
Talvez agora já queira
reconsiderar a minha proposta.
227
00:24:34,083 --> 00:24:35,541
Porquê sofrer mais?
228
00:24:36,916 --> 00:24:38,875
Só preciso da jovem clone.
229
00:24:39,458 --> 00:24:41,291
Ela não significa nada para si.
230
00:24:42,416 --> 00:24:46,458
Ajude-me e terá a sua liberdade.
231
00:24:59,416 --> 00:25:01,375
Aumente o nível de injeção desta vez.
232
00:25:03,166 --> 00:25:05,666
Vejamos quanto tempo demora a ceder.
233
00:25:51,333 --> 00:25:52,666
A GOTA DE ÁGUA
234
00:26:17,666 --> 00:26:19,666
Legendas: Paulo Montes