1
00:00:30,791 --> 00:00:34,291
Käännekohta
2
00:01:02,916 --> 00:01:04,416
Katse alas, vanki.
3
00:01:12,375 --> 00:01:14,416
Sitokaa vangit kuljetusta varten.
4
00:01:15,250 --> 00:01:16,916
Pysytään aikataulussa.
5
00:01:54,375 --> 00:01:56,916
Mitä nyt?
-Kimppuumme hyökätään.
6
00:01:57,000 --> 00:01:59,666
Loikataan hyperavaruuteen.
7
00:01:59,750 --> 00:02:01,541
He hajottivat hyperajomme.
8
00:02:01,625 --> 00:02:04,250
Vastatkaa tuleen ja tehkää ilmoitus.
9
00:02:08,875 --> 00:02:11,125
Tuo herätti heidän huomionsa.
10
00:02:11,208 --> 00:02:12,375
Toimitaan äkkiä.
11
00:02:25,125 --> 00:02:26,833
Fireball, valmista siirtoalus.
12
00:02:27,541 --> 00:02:30,916
Napataan vangit ennen lisäjoukkojen tuloa.
13
00:02:36,916 --> 00:02:38,875
Miksi lakkasitte ampumasta?
14
00:02:38,958 --> 00:02:41,083
Ampukaa alus hajalle!
15
00:02:41,166 --> 00:02:42,833
Asejärjestelmät sammuivat.
16
00:02:48,541 --> 00:02:50,083
Alus on valmis.
17
00:02:50,166 --> 00:02:51,166
Laukaise.
18
00:03:08,708 --> 00:03:11,166
Telakoiduin. Ei viivytä kauan.
19
00:03:13,041 --> 00:03:15,125
Alus kiinnittyi keulaan.
20
00:03:15,750 --> 00:03:18,166
Turvahälytys.
21
00:03:18,250 --> 00:03:20,708
Valmiina tunkeilijoihin.
22
00:03:54,291 --> 00:03:55,500
Mitä? Kranaatti…
23
00:03:59,916 --> 00:04:00,916
Avaa se.
24
00:04:03,750 --> 00:04:05,125
Tänne on tunkeuduttu.
25
00:04:05,708 --> 00:04:07,041
Useita tunkeutujia. Me…
26
00:04:08,250 --> 00:04:11,208
Käynnistetään protokolla.
Tyhjentäkää tietopankit!
27
00:04:19,875 --> 00:04:22,458
Vapauta vangit. Me valtaamme sillan.
28
00:04:38,875 --> 00:04:40,208
Fireball?
29
00:04:40,958 --> 00:04:42,541
Mukava nähdä, kapteeni.
30
00:04:42,625 --> 00:04:44,000
Häivytään, pojat.
31
00:05:13,041 --> 00:05:15,166
Minne olitte matkalla?
32
00:05:16,375 --> 00:05:19,083
Minne aioitte viedä kloonit?
33
00:05:20,791 --> 00:05:21,791
Löytyykö mitään?
34
00:05:22,458 --> 00:05:25,416
He pyyhkivät tietopankkeja tyhjiksi.
En tiedä.
35
00:05:26,458 --> 00:05:30,666
Sitten hankimme tiedot sinulta.
36
00:05:39,500 --> 00:05:41,791
Saimme vangit. Vetäydytään.
37
00:05:41,875 --> 00:05:44,541
Ei vielä. Kerään tietoja yhä.
38
00:05:45,833 --> 00:05:47,666
Äkkiä nyt.
39
00:05:47,750 --> 00:05:49,833
Lisäjoukot saapuivat.
40
00:05:54,208 --> 00:05:55,458
Meidän pitää mennä.
41
00:05:55,541 --> 00:05:57,000
Tarvitsen lisää aikaa.
42
00:06:04,791 --> 00:06:06,708
Sitä ei ole. Tule.
43
00:06:07,375 --> 00:06:08,625
Laukaise, Gregor.
44
00:06:09,333 --> 00:06:10,625
Seuraamme teitä.
45
00:06:29,208 --> 00:06:31,208
Valmista. Loikataan!
46
00:06:57,291 --> 00:06:58,291
Nouse ylös.
47
00:07:07,333 --> 00:07:08,333
Ala mennä.
48
00:07:34,875 --> 00:07:37,583
Huomenta, Crosshair. Mikä on olo?
49
00:07:37,666 --> 00:07:39,708
Mitä se sinulle kuuluu?
50
00:07:43,166 --> 00:07:44,541
Tohtori on tulossa.
51
00:07:45,333 --> 00:07:47,166
Ole fiksu ja avulias,
52
00:07:47,250 --> 00:07:49,708
tai hän käyttää ikäviä menetelmiä.
53
00:07:55,291 --> 00:07:59,125
Paranit nopeasti,
kun ajattelee kuntoasi saapuessasi.
54
00:08:00,625 --> 00:08:02,791
Miksi olen täällä?
55
00:08:04,333 --> 00:08:09,000
Erehdyt, jos luulet tätä rangaistukseksi
komentajasi ampumisesta.
56
00:08:09,625 --> 00:08:12,208
Minusta se oli melko neuvokasta.
57
00:08:15,208 --> 00:08:20,750
Ei, olet täällä, koska aion tarjota
sinulle uutta tilaisuutta.
58
00:08:21,791 --> 00:08:28,625
Sinun tarvitsee vain kertoa,
miten löydämme klooniyksikkö 99:n.
59
00:08:31,625 --> 00:08:35,041
Heillä on jotain, mitä tarvitsen.
60
00:08:36,666 --> 00:08:38,208
Se tyttö.
61
00:08:39,833 --> 00:08:40,833
Oikein hyvä.
62
00:08:41,791 --> 00:08:43,916
Tuhlaat aikaasi.
63
00:08:44,458 --> 00:08:47,958
He eivät luovuta häntä.
-Heillä ei ole vaihtoehtoja.
64
00:08:48,041 --> 00:08:52,000
Hän on klooni
ja siten Imperiumin omaisuutta.
65
00:08:53,500 --> 00:08:58,541
Auta löytämään entinen ryhmäsi,
niin saat vapautesi.
66
00:09:01,000 --> 00:09:02,958
En tiedä, missä he ovat.
67
00:09:14,458 --> 00:09:18,750
Mutta tiedät
heidän ajattelu- ja toimintatapansa -
68
00:09:18,833 --> 00:09:20,916
sekä heidän kontaktinsa.
69
00:09:21,000 --> 00:09:24,750
Sinulla on varmasti
hyödyllistä kerrottavaa.
70
00:09:26,583 --> 00:09:27,833
Väärin.
71
00:09:30,333 --> 00:09:32,000
Yritän auttaa muistamaan.
72
00:09:33,708 --> 00:09:34,708
Aloitetaan.
73
00:09:47,958 --> 00:09:48,958
Tohtori,
74
00:09:50,166 --> 00:09:53,666
kuljetusaluksemme kimppuun
käytiin Balmorralla.
75
00:09:53,750 --> 00:09:55,375
Vangit pakenivat.
76
00:09:57,666 --> 00:09:59,708
Ilmoittakaa, kun hän haluaa puhua.
77
00:10:29,041 --> 00:10:31,250
En tiedä, kauanko olimme vankeina.
78
00:10:33,166 --> 00:10:36,833
Kahdeksasta miehestäni
vain kolme selvisi hengissä.
79
00:10:38,125 --> 00:10:40,208
Muutkin vangit olivat klooneja.
80
00:10:43,125 --> 00:10:45,708
Minkä takia teidät pidätettiin?
81
00:10:46,416 --> 00:10:50,833
Imperiumin käskyjen
kyseenalaistamisesta ja sivuuttamisesta.
82
00:10:51,458 --> 00:10:54,458
Heitä oltiin viemässä jonnekin muualle.
83
00:10:54,541 --> 00:10:56,125
Minne?
84
00:10:56,208 --> 00:10:57,750
En tiedä.
85
00:10:57,833 --> 00:11:01,666
Klooneja vietiin pois
muutamia kiertoja aiemminkin.
86
00:11:02,166 --> 00:11:05,250
Eivätkä he enää palanneet.
87
00:11:06,208 --> 00:11:08,375
Selvitetään, minne alus oli menossa.
88
00:11:08,458 --> 00:11:10,916
Sain talteen osittaisia tietoja.
89
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
Ne on salattu,
mutta tiedän, kuka saa ne auki.
90
00:11:14,666 --> 00:11:18,041
Menkää, niin minä jään tänne
tutkimaan asiaa.
91
00:11:18,125 --> 00:11:19,375
Kiitos, senaattori.
92
00:11:21,500 --> 00:11:22,583
Pitäkää varanne.
93
00:11:39,500 --> 00:11:41,125
Riittää.
94
00:11:50,625 --> 00:11:54,000
Käskyn mukaan jatkamme,
kunnes vanki puhuu.
95
00:11:54,083 --> 00:11:55,958
Hän ei voi puhua kuolleena.
96
00:12:04,625 --> 00:12:06,375
Varmistakaa siteet.
97
00:12:18,375 --> 00:12:21,208
Hengitä ja mieti asiaa.
98
00:12:21,791 --> 00:12:23,583
Vapauta minut.
99
00:12:29,333 --> 00:12:31,625
Et pääse täältä ulos.
100
00:12:32,958 --> 00:12:35,291
Et tuossa kunnossa.
101
00:12:35,375 --> 00:12:38,333
Anna kulkukorttisi.
102
00:12:38,416 --> 00:12:40,375
Sillä ei pääse ulos.
103
00:12:40,458 --> 00:12:44,375
Ja vaikka pääsisitkin ulos,
hurtat löytävät sinut heti.
104
00:12:45,750 --> 00:12:47,625
Älä pahenna tätä, Crosshair.
105
00:12:48,333 --> 00:12:49,916
Et pääse pakoon.
106
00:12:51,125 --> 00:12:53,375
Laske sädease.
107
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
Seis!
108
00:14:11,250 --> 00:14:13,625
Suunnitelma 88.
109
00:14:14,250 --> 00:14:17,875
Luvaton viesti lähetetty päätteeltä kolme.
110
00:14:19,291 --> 00:14:21,416
Katkaiskaa yhteys ja sulkekaa huone.
111
00:14:26,125 --> 00:14:28,416
Teidän täytyy piiloutua. He…
112
00:15:01,000 --> 00:15:02,916
Onko myrkyn kanssa ongelmia?
113
00:15:03,750 --> 00:15:05,666
Se on oma sekoitukseni.
114
00:15:07,333 --> 00:15:09,458
Olen nykyään sille immuuni.
115
00:15:10,458 --> 00:15:13,625
Sinä et kuitenkaan ole.
116
00:15:54,333 --> 00:15:58,958
Onko tänne tuleva ystävänne myös klooni?
117
00:15:59,916 --> 00:16:03,458
On, mutta hän ei kuulu
Imperiumin riveihin.
118
00:16:03,541 --> 00:16:06,250
Minulle riittää, että te luotatte häneen.
119
00:16:06,875 --> 00:16:09,458
Uusi laituri on korjattu ja kiinnitetty.
120
00:16:09,541 --> 00:16:11,541
Sain meille evästä.
121
00:16:12,958 --> 00:16:14,458
Olet pitänyt kiirettä.
122
00:16:14,541 --> 00:16:15,833
Justiinsa niin.
123
00:16:15,916 --> 00:16:18,000
Wrecker, tuletko auttamaan?
124
00:16:18,083 --> 00:16:19,875
Vahvistamme aallonmurtajaa.
125
00:16:19,958 --> 00:16:21,125
Ilman muuta, pomo.
126
00:16:24,875 --> 00:16:27,208
Hän on tärkeä osa yhteisöämme.
127
00:16:28,166 --> 00:16:29,500
Te kaikki olette.
128
00:16:29,583 --> 00:16:33,500
Oletteko harkinneet jäämistä pysyvästi?
129
00:16:34,625 --> 00:16:40,833
Sotilaan on vaarallista
asettua aloilleen työnsä takia.
130
00:16:41,541 --> 00:16:44,333
Oletteko pelkkiä sotilaita?
131
00:16:53,125 --> 00:16:54,833
Lisää lentotunteja vai?
132
00:16:54,916 --> 00:16:58,750
Techillä riittää tekemistä.
133
00:17:08,458 --> 00:17:11,000
Ylös, Omega! Vedä se ylös.
134
00:17:11,708 --> 00:17:12,708
Kuitti.
135
00:17:23,416 --> 00:17:24,833
Enkö olekin jo parempi?
136
00:17:24,916 --> 00:17:27,041
Törmäyshälytys ei enää piippaa.
137
00:17:27,125 --> 00:17:29,541
Se kärähti edellisellä tunnillasi.
138
00:17:30,291 --> 00:17:32,833
Kiitos erinomaisten ohjeideni -
139
00:17:32,916 --> 00:17:35,583
ja stressinsietokykyni ansiosta -
140
00:17:35,666 --> 00:17:37,875
olet todellakin edistynyt.
141
00:17:37,958 --> 00:17:39,541
Entä seuraavaksi?
142
00:17:40,958 --> 00:17:43,958
Tee terävä käännös
ilman työntömoottoreita.
143
00:17:44,041 --> 00:17:46,541
Techin käännöskö?
144
00:17:46,625 --> 00:17:50,291
Se ei ole virallinen nimi,
mutta pidän siitä.
145
00:17:50,791 --> 00:17:53,416
Tee se ennen kuin tulen järkiini.
146
00:18:09,750 --> 00:18:10,916
Miten meni?
147
00:18:11,500 --> 00:18:12,750
Paljon paremmin.
148
00:18:22,750 --> 00:18:24,041
Alus lähestyy.
149
00:18:24,625 --> 00:18:25,666
Se on hän.
150
00:18:26,458 --> 00:18:28,291
Havoc-4, täällä Havoc-5.
151
00:18:28,375 --> 00:18:29,666
Kuuluuko?
152
00:18:29,750 --> 00:18:31,625
Kuuluu, Havoc-5.
153
00:18:31,708 --> 00:18:33,958
Olet jatkanut harjoittelua.
154
00:18:34,541 --> 00:18:35,583
Kuten lupasin.
155
00:18:35,666 --> 00:18:38,291
Hyvä. Kilpaillaanko takaisin?
156
00:18:38,375 --> 00:18:40,750
Se ei ole hyvä ajatus.
-Sovittu!
157
00:19:08,833 --> 00:19:12,166
Et vitsaillut. Tämä on syrjässä.
158
00:19:12,791 --> 00:19:15,125
Siinä on etunsa.
159
00:19:24,833 --> 00:19:28,791
Yllättävää,
ettette ole Ord Mantellilla Cidin luona.
160
00:19:28,875 --> 00:19:32,125
Olemme miettineet asioita uusiksi.
161
00:19:33,541 --> 00:19:34,541
Echo!
162
00:19:41,083 --> 00:19:42,583
Sinua oli ikävä.
163
00:19:43,166 --> 00:19:47,000
En minä nyt niin kauan viipynyt.
-Tuntuu siltä.
164
00:19:49,250 --> 00:19:51,958
Kaipasit salauksen avausapua.
165
00:19:52,041 --> 00:19:56,625
Sain Imperiumin sukkulasta
vain nämä tiedot.
166
00:19:56,708 --> 00:20:01,833
Se kuljetti kloonivankeja.
Haluamme tietää määränpään ja syyn.
167
00:20:13,041 --> 00:20:16,333
Hyökkäys vankienkuljetusalukseen
on valitettavaa -
168
00:20:16,416 --> 00:20:19,416
mutta merkityksetöntä, kuvernööri.
169
00:20:19,500 --> 00:20:21,291
Se huolettaa silti.
170
00:20:21,375 --> 00:20:24,916
Jos sijaintinne selviää
varastetuista tiedoista…
171
00:20:25,000 --> 00:20:28,083
Useat protokollat varmistavat,
ettei niin käy.
172
00:20:29,208 --> 00:20:34,041
Minua huolettaa se,
miten kuljetus päätyi kohteeksi.
173
00:20:34,541 --> 00:20:39,000
Epäilen tietovuotoa
kapinallisissa klooneissamme.
174
00:20:39,083 --> 00:20:44,250
Yhä useampi kyseenalaistaa käskyt.
Olemme eliminoineet heitä.
175
00:20:44,750 --> 00:20:46,416
Kuten jo sanoin,
176
00:20:46,500 --> 00:20:50,916
ongelmallisten kloonien
poistaminen käytöstä ei poista uhkaa.
177
00:20:51,916 --> 00:20:56,333
Jos lähetätte heidät minulle,
hoitelen heidät muilla tavoilla.
178
00:20:58,333 --> 00:21:01,583
Odotan täyttä selontekoa
suunnitelmastanne kokouksessa.
179
00:21:20,583 --> 00:21:24,208
Aiotteko jäädä tänne lopullisesti?
180
00:21:25,791 --> 00:21:28,333
Emme ole päättäneet sitä vielä.
181
00:21:29,625 --> 00:21:30,625
Täältä tullaan!
182
00:21:31,625 --> 00:21:32,958
Liian hidas!
183
00:21:34,458 --> 00:21:40,208
Mutta se saattaisi totta puhuen
olla meille paras ratkaisu.
184
00:21:42,375 --> 00:21:45,500
Entä sinä? Mitä olet puuhannut?
185
00:21:46,458 --> 00:21:49,583
Rex ja minä
olemme koonneet klooniverkoston.
186
00:21:50,250 --> 00:21:52,708
Jotkut pysyttelevät piilossa.
187
00:21:52,791 --> 00:21:56,083
Toiset ovat kontaktihenkilöitä
Imperiumin sisällä.
188
00:21:56,583 --> 00:22:01,458
Olet nähnyt vastustajan voimat.
Heitä ei voi kukistaa.
189
00:22:02,125 --> 00:22:06,375
Ei ole kyse siitä,
vaan veljiemme puolustamisesta.
190
00:22:07,208 --> 00:22:12,041
Ymmärrän syysi siihen.
Mutta milloin on tehty tarpeeksi?
191
00:22:13,500 --> 00:22:17,041
Hunter, sain koodin purettua.
Palatkaa alukseen.
192
00:22:25,250 --> 00:22:29,833
Echon keskeyttämä kuljetus
kuului huipputiedejaostolle.
193
00:22:30,375 --> 00:22:31,791
Se ei ole tuttu.
194
00:22:31,875 --> 00:22:34,791
Ei niin, koska se on salainen.
195
00:22:34,875 --> 00:22:37,833
Sen sijainnista ja tavoitteista
ei löydy tietoja.
196
00:22:38,625 --> 00:22:41,916
Löysin vain sitä johtavan tieteilijän.
197
00:22:42,000 --> 00:22:43,416
Tri Royce Hemlock.
198
00:22:43,500 --> 00:22:46,083
Hänet erotettiin
Tasavallan tiedejoukoista -
199
00:22:46,166 --> 00:22:50,291
luvattomien ja epätavallisten
kokeilujen takia.
200
00:22:51,333 --> 00:22:53,833
Miksi kloonivangit lähetettiin hänelle?
201
00:22:54,916 --> 00:22:56,583
En tiedä. Tämä on ikävää.
202
00:22:57,333 --> 00:23:00,250
Löysimme aiempien kuljetusten tietoja -
203
00:23:00,333 --> 00:23:04,000
huipputiedejaoston vangeista.
204
00:23:04,500 --> 00:23:06,375
Yksi heistä on Crosshair.
205
00:23:08,208 --> 00:23:11,875
Kääntyikö hän Imperiumia vastaan?
206
00:23:11,958 --> 00:23:13,916
Onko se aivan varmaa?
207
00:23:14,000 --> 00:23:15,125
Hyvin varmaa.
208
00:23:15,208 --> 00:23:18,208
Löysin hänen klooninumeronsa
kuljetuslistalta -
209
00:23:18,291 --> 00:23:22,000
ja tutkin radiotietojamme.
Äsken oli lähetetty hätäkutsu -
210
00:23:22,083 --> 00:23:23,750
Crosshairin vanhalla koodilla.
211
00:23:23,833 --> 00:23:25,375
Mitä siinä luki?
212
00:23:26,375 --> 00:23:29,041
Suunnitelma 88. Etsijä.
213
00:23:30,375 --> 00:23:31,833
Olemme kohde.
214
00:23:33,000 --> 00:23:34,750
Hän varoittaa meitä.
215
00:23:35,958 --> 00:23:39,708
Tai se on ansa,
jollaisen hän on asettanut ennenkin.
216
00:23:42,958 --> 00:23:44,458
Miten selvitämme asian?
217
00:24:15,333 --> 00:24:18,666
Ellei pakoyrityksesi
tehnyt sitä jo selväksi,
218
00:24:18,750 --> 00:24:24,375
pääset täältä pois vain minun luvallani.
219
00:24:27,208 --> 00:24:29,541
Ehkä haluat nyt harkita tarjoustani.
220
00:24:34,083 --> 00:24:35,541
Miksi kärsiä lisää?
221
00:24:36,916 --> 00:24:38,875
Haluan vain sen nuoren kloonin.
222
00:24:39,458 --> 00:24:41,291
Hän ei merkitse sinulle mitään.
223
00:24:42,416 --> 00:24:46,458
Auta minua, niin saat vapautesi.
224
00:24:59,416 --> 00:25:01,375
Nostakaa ruiskeen tasoa.
225
00:25:03,166 --> 00:25:05,666
Katsotaan, milloin murrut.
226
00:25:51,333 --> 00:25:52,666
KÄÄNNEKOHTA
227
00:26:17,666 --> 00:26:19,666
Tekstitys: Kati Karvonen