1 00:00:30,791 --> 00:00:34,291 Käännekohta 2 00:01:02,916 --> 00:01:04,416 Katse alas, vanki. 3 00:01:12,375 --> 00:01:14,416 Sitokaa vangit kuljetusta varten. 4 00:01:15,250 --> 00:01:16,916 Pysytään aikataulussa. 5 00:01:54,375 --> 00:01:56,916 Mitä nyt? -Kimppuumme hyökätään. 6 00:01:57,000 --> 00:01:59,666 Loikataan hyperavaruuteen. 7 00:01:59,750 --> 00:02:01,541 He hajottivat hyperajomme. 8 00:02:01,625 --> 00:02:04,250 Vastatkaa tuleen ja tehkää ilmoitus. 9 00:02:08,875 --> 00:02:11,125 Tuo herätti heidän huomionsa. 10 00:02:11,208 --> 00:02:12,375 Toimitaan äkkiä. 11 00:02:25,125 --> 00:02:26,833 Fireball, valmista siirtoalus. 12 00:02:27,541 --> 00:02:30,916 Napataan vangit ennen lisäjoukkojen tuloa. 13 00:02:36,916 --> 00:02:38,875 Miksi lakkasitte ampumasta? 14 00:02:38,958 --> 00:02:41,083 Ampukaa alus hajalle! 15 00:02:41,166 --> 00:02:42,833 Asejärjestelmät sammuivat. 16 00:02:48,541 --> 00:02:50,083 Alus on valmis. 17 00:02:50,166 --> 00:02:51,166 Laukaise. 18 00:03:08,708 --> 00:03:11,166 Telakoiduin. Ei viivytä kauan. 19 00:03:13,041 --> 00:03:15,125 Alus kiinnittyi keulaan. 20 00:03:15,750 --> 00:03:18,166 Turvahälytys. 21 00:03:18,250 --> 00:03:20,708 Valmiina tunkeilijoihin. 22 00:03:54,291 --> 00:03:55,500 Mitä? Kranaatti… 23 00:03:59,916 --> 00:04:00,916 Avaa se. 24 00:04:03,750 --> 00:04:05,125 Tänne on tunkeuduttu. 25 00:04:05,708 --> 00:04:07,041 Useita tunkeutujia. Me… 26 00:04:08,250 --> 00:04:11,208 Käynnistetään protokolla. Tyhjentäkää tietopankit! 27 00:04:19,875 --> 00:04:22,458 Vapauta vangit. Me valtaamme sillan. 28 00:04:38,875 --> 00:04:40,208 Fireball? 29 00:04:40,958 --> 00:04:42,541 Mukava nähdä, kapteeni. 30 00:04:42,625 --> 00:04:44,000 Häivytään, pojat. 31 00:05:13,041 --> 00:05:15,166 Minne olitte matkalla? 32 00:05:16,375 --> 00:05:19,083 Minne aioitte viedä kloonit? 33 00:05:20,791 --> 00:05:21,791 Löytyykö mitään? 34 00:05:22,458 --> 00:05:25,416 He pyyhkivät tietopankkeja tyhjiksi. En tiedä. 35 00:05:26,458 --> 00:05:30,666 Sitten hankimme tiedot sinulta. 36 00:05:39,500 --> 00:05:41,791 Saimme vangit. Vetäydytään. 37 00:05:41,875 --> 00:05:44,541 Ei vielä. Kerään tietoja yhä. 38 00:05:45,833 --> 00:05:47,666 Äkkiä nyt. 39 00:05:47,750 --> 00:05:49,833 Lisäjoukot saapuivat. 40 00:05:54,208 --> 00:05:55,458 Meidän pitää mennä. 41 00:05:55,541 --> 00:05:57,000 Tarvitsen lisää aikaa. 42 00:06:04,791 --> 00:06:06,708 Sitä ei ole. Tule. 43 00:06:07,375 --> 00:06:08,625 Laukaise, Gregor. 44 00:06:09,333 --> 00:06:10,625 Seuraamme teitä. 45 00:06:29,208 --> 00:06:31,208 Valmista. Loikataan! 46 00:06:57,291 --> 00:06:58,291 Nouse ylös. 47 00:07:07,333 --> 00:07:08,333 Ala mennä. 48 00:07:34,875 --> 00:07:37,583 Huomenta, Crosshair. Mikä on olo? 49 00:07:37,666 --> 00:07:39,708 Mitä se sinulle kuuluu? 50 00:07:43,166 --> 00:07:44,541 Tohtori on tulossa. 51 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 Ole fiksu ja avulias, 52 00:07:47,250 --> 00:07:49,708 tai hän käyttää ikäviä menetelmiä. 53 00:07:55,291 --> 00:07:59,125 Paranit nopeasti, kun ajattelee kuntoasi saapuessasi. 54 00:08:00,625 --> 00:08:02,791 Miksi olen täällä? 55 00:08:04,333 --> 00:08:09,000 Erehdyt, jos luulet tätä rangaistukseksi komentajasi ampumisesta. 56 00:08:09,625 --> 00:08:12,208 Minusta se oli melko neuvokasta. 57 00:08:15,208 --> 00:08:20,750 Ei, olet täällä, koska aion tarjota sinulle uutta tilaisuutta. 58 00:08:21,791 --> 00:08:28,625 Sinun tarvitsee vain kertoa, miten löydämme klooniyksikkö 99:n. 59 00:08:31,625 --> 00:08:35,041 Heillä on jotain, mitä tarvitsen. 60 00:08:36,666 --> 00:08:38,208 Se tyttö. 61 00:08:39,833 --> 00:08:40,833 Oikein hyvä. 62 00:08:41,791 --> 00:08:43,916 Tuhlaat aikaasi. 63 00:08:44,458 --> 00:08:47,958 He eivät luovuta häntä. -Heillä ei ole vaihtoehtoja. 64 00:08:48,041 --> 00:08:52,000 Hän on klooni ja siten Imperiumin omaisuutta. 65 00:08:53,500 --> 00:08:58,541 Auta löytämään entinen ryhmäsi, niin saat vapautesi. 66 00:09:01,000 --> 00:09:02,958 En tiedä, missä he ovat. 67 00:09:14,458 --> 00:09:18,750 Mutta tiedät heidän ajattelu- ja toimintatapansa - 68 00:09:18,833 --> 00:09:20,916 sekä heidän kontaktinsa. 69 00:09:21,000 --> 00:09:24,750 Sinulla on varmasti hyödyllistä kerrottavaa. 70 00:09:26,583 --> 00:09:27,833 Väärin. 71 00:09:30,333 --> 00:09:32,000 Yritän auttaa muistamaan. 72 00:09:33,708 --> 00:09:34,708 Aloitetaan. 73 00:09:47,958 --> 00:09:48,958 Tohtori, 74 00:09:50,166 --> 00:09:53,666 kuljetusaluksemme kimppuun käytiin Balmorralla. 75 00:09:53,750 --> 00:09:55,375 Vangit pakenivat. 76 00:09:57,666 --> 00:09:59,708 Ilmoittakaa, kun hän haluaa puhua. 77 00:10:29,041 --> 00:10:31,250 En tiedä, kauanko olimme vankeina. 78 00:10:33,166 --> 00:10:36,833 Kahdeksasta miehestäni vain kolme selvisi hengissä. 79 00:10:38,125 --> 00:10:40,208 Muutkin vangit olivat klooneja. 80 00:10:43,125 --> 00:10:45,708 Minkä takia teidät pidätettiin? 81 00:10:46,416 --> 00:10:50,833 Imperiumin käskyjen kyseenalaistamisesta ja sivuuttamisesta. 82 00:10:51,458 --> 00:10:54,458 Heitä oltiin viemässä jonnekin muualle. 83 00:10:54,541 --> 00:10:56,125 Minne? 84 00:10:56,208 --> 00:10:57,750 En tiedä. 85 00:10:57,833 --> 00:11:01,666 Klooneja vietiin pois muutamia kiertoja aiemminkin. 86 00:11:02,166 --> 00:11:05,250 Eivätkä he enää palanneet. 87 00:11:06,208 --> 00:11:08,375 Selvitetään, minne alus oli menossa. 88 00:11:08,458 --> 00:11:10,916 Sain talteen osittaisia tietoja. 89 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Ne on salattu, mutta tiedän, kuka saa ne auki. 90 00:11:14,666 --> 00:11:18,041 Menkää, niin minä jään tänne tutkimaan asiaa. 91 00:11:18,125 --> 00:11:19,375 Kiitos, senaattori. 92 00:11:21,500 --> 00:11:22,583 Pitäkää varanne. 93 00:11:39,500 --> 00:11:41,125 Riittää. 94 00:11:50,625 --> 00:11:54,000 Käskyn mukaan jatkamme, kunnes vanki puhuu. 95 00:11:54,083 --> 00:11:55,958 Hän ei voi puhua kuolleena. 96 00:12:04,625 --> 00:12:06,375 Varmistakaa siteet. 97 00:12:18,375 --> 00:12:21,208 Hengitä ja mieti asiaa. 98 00:12:21,791 --> 00:12:23,583 Vapauta minut. 99 00:12:29,333 --> 00:12:31,625 Et pääse täältä ulos. 100 00:12:32,958 --> 00:12:35,291 Et tuossa kunnossa. 101 00:12:35,375 --> 00:12:38,333 Anna kulkukorttisi. 102 00:12:38,416 --> 00:12:40,375 Sillä ei pääse ulos. 103 00:12:40,458 --> 00:12:44,375 Ja vaikka pääsisitkin ulos, hurtat löytävät sinut heti. 104 00:12:45,750 --> 00:12:47,625 Älä pahenna tätä, Crosshair. 105 00:12:48,333 --> 00:12:49,916 Et pääse pakoon. 106 00:12:51,125 --> 00:12:53,375 Laske sädease. 107 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 Seis! 108 00:14:11,250 --> 00:14:13,625 Suunnitelma 88. 109 00:14:14,250 --> 00:14:17,875 Luvaton viesti lähetetty päätteeltä kolme. 110 00:14:19,291 --> 00:14:21,416 Katkaiskaa yhteys ja sulkekaa huone. 111 00:14:26,125 --> 00:14:28,416 Teidän täytyy piiloutua. He… 112 00:15:01,000 --> 00:15:02,916 Onko myrkyn kanssa ongelmia? 113 00:15:03,750 --> 00:15:05,666 Se on oma sekoitukseni. 114 00:15:07,333 --> 00:15:09,458 Olen nykyään sille immuuni. 115 00:15:10,458 --> 00:15:13,625 Sinä et kuitenkaan ole. 116 00:15:54,333 --> 00:15:58,958 Onko tänne tuleva ystävänne myös klooni? 117 00:15:59,916 --> 00:16:03,458 On, mutta hän ei kuulu Imperiumin riveihin. 118 00:16:03,541 --> 00:16:06,250 Minulle riittää, että te luotatte häneen. 119 00:16:06,875 --> 00:16:09,458 Uusi laituri on korjattu ja kiinnitetty. 120 00:16:09,541 --> 00:16:11,541 Sain meille evästä. 121 00:16:12,958 --> 00:16:14,458 Olet pitänyt kiirettä. 122 00:16:14,541 --> 00:16:15,833 Justiinsa niin. 123 00:16:15,916 --> 00:16:18,000 Wrecker, tuletko auttamaan? 124 00:16:18,083 --> 00:16:19,875 Vahvistamme aallonmurtajaa. 125 00:16:19,958 --> 00:16:21,125 Ilman muuta, pomo. 126 00:16:24,875 --> 00:16:27,208 Hän on tärkeä osa yhteisöämme. 127 00:16:28,166 --> 00:16:29,500 Te kaikki olette. 128 00:16:29,583 --> 00:16:33,500 Oletteko harkinneet jäämistä pysyvästi? 129 00:16:34,625 --> 00:16:40,833 Sotilaan on vaarallista asettua aloilleen työnsä takia. 130 00:16:41,541 --> 00:16:44,333 Oletteko pelkkiä sotilaita? 131 00:16:53,125 --> 00:16:54,833 Lisää lentotunteja vai? 132 00:16:54,916 --> 00:16:58,750 Techillä riittää tekemistä. 133 00:17:08,458 --> 00:17:11,000 Ylös, Omega! Vedä se ylös. 134 00:17:11,708 --> 00:17:12,708 Kuitti. 135 00:17:23,416 --> 00:17:24,833 Enkö olekin jo parempi? 136 00:17:24,916 --> 00:17:27,041 Törmäyshälytys ei enää piippaa. 137 00:17:27,125 --> 00:17:29,541 Se kärähti edellisellä tunnillasi. 138 00:17:30,291 --> 00:17:32,833 Kiitos erinomaisten ohjeideni - 139 00:17:32,916 --> 00:17:35,583 ja stressinsietokykyni ansiosta - 140 00:17:35,666 --> 00:17:37,875 olet todellakin edistynyt. 141 00:17:37,958 --> 00:17:39,541 Entä seuraavaksi? 142 00:17:40,958 --> 00:17:43,958 Tee terävä käännös ilman työntömoottoreita. 143 00:17:44,041 --> 00:17:46,541 Techin käännöskö? 144 00:17:46,625 --> 00:17:50,291 Se ei ole virallinen nimi, mutta pidän siitä. 145 00:17:50,791 --> 00:17:53,416 Tee se ennen kuin tulen järkiini. 146 00:18:09,750 --> 00:18:10,916 Miten meni? 147 00:18:11,500 --> 00:18:12,750 Paljon paremmin. 148 00:18:22,750 --> 00:18:24,041 Alus lähestyy. 149 00:18:24,625 --> 00:18:25,666 Se on hän. 150 00:18:26,458 --> 00:18:28,291 Havoc-4, täällä Havoc-5. 151 00:18:28,375 --> 00:18:29,666 Kuuluuko? 152 00:18:29,750 --> 00:18:31,625 Kuuluu, Havoc-5. 153 00:18:31,708 --> 00:18:33,958 Olet jatkanut harjoittelua. 154 00:18:34,541 --> 00:18:35,583 Kuten lupasin. 155 00:18:35,666 --> 00:18:38,291 Hyvä. Kilpaillaanko takaisin? 156 00:18:38,375 --> 00:18:40,750 Se ei ole hyvä ajatus. -Sovittu! 157 00:19:08,833 --> 00:19:12,166 Et vitsaillut. Tämä on syrjässä. 158 00:19:12,791 --> 00:19:15,125 Siinä on etunsa. 159 00:19:24,833 --> 00:19:28,791 Yllättävää, ettette ole Ord Mantellilla Cidin luona. 160 00:19:28,875 --> 00:19:32,125 Olemme miettineet asioita uusiksi. 161 00:19:33,541 --> 00:19:34,541 Echo! 162 00:19:41,083 --> 00:19:42,583 Sinua oli ikävä. 163 00:19:43,166 --> 00:19:47,000 En minä nyt niin kauan viipynyt. -Tuntuu siltä. 164 00:19:49,250 --> 00:19:51,958 Kaipasit salauksen avausapua. 165 00:19:52,041 --> 00:19:56,625 Sain Imperiumin sukkulasta vain nämä tiedot. 166 00:19:56,708 --> 00:20:01,833 Se kuljetti kloonivankeja. Haluamme tietää määränpään ja syyn. 167 00:20:13,041 --> 00:20:16,333 Hyökkäys vankienkuljetusalukseen on valitettavaa - 168 00:20:16,416 --> 00:20:19,416 mutta merkityksetöntä, kuvernööri. 169 00:20:19,500 --> 00:20:21,291 Se huolettaa silti. 170 00:20:21,375 --> 00:20:24,916 Jos sijaintinne selviää varastetuista tiedoista… 171 00:20:25,000 --> 00:20:28,083 Useat protokollat varmistavat, ettei niin käy. 172 00:20:29,208 --> 00:20:34,041 Minua huolettaa se, miten kuljetus päätyi kohteeksi. 173 00:20:34,541 --> 00:20:39,000 Epäilen tietovuotoa kapinallisissa klooneissamme. 174 00:20:39,083 --> 00:20:44,250 Yhä useampi kyseenalaistaa käskyt. Olemme eliminoineet heitä. 175 00:20:44,750 --> 00:20:46,416 Kuten jo sanoin, 176 00:20:46,500 --> 00:20:50,916 ongelmallisten kloonien poistaminen käytöstä ei poista uhkaa. 177 00:20:51,916 --> 00:20:56,333 Jos lähetätte heidät minulle, hoitelen heidät muilla tavoilla. 178 00:20:58,333 --> 00:21:01,583 Odotan täyttä selontekoa suunnitelmastanne kokouksessa. 179 00:21:20,583 --> 00:21:24,208 Aiotteko jäädä tänne lopullisesti? 180 00:21:25,791 --> 00:21:28,333 Emme ole päättäneet sitä vielä. 181 00:21:29,625 --> 00:21:30,625 Täältä tullaan! 182 00:21:31,625 --> 00:21:32,958 Liian hidas! 183 00:21:34,458 --> 00:21:40,208 Mutta se saattaisi totta puhuen olla meille paras ratkaisu. 184 00:21:42,375 --> 00:21:45,500 Entä sinä? Mitä olet puuhannut? 185 00:21:46,458 --> 00:21:49,583 Rex ja minä olemme koonneet klooniverkoston. 186 00:21:50,250 --> 00:21:52,708 Jotkut pysyttelevät piilossa. 187 00:21:52,791 --> 00:21:56,083 Toiset ovat kontaktihenkilöitä Imperiumin sisällä. 188 00:21:56,583 --> 00:22:01,458 Olet nähnyt vastustajan voimat. Heitä ei voi kukistaa. 189 00:22:02,125 --> 00:22:06,375 Ei ole kyse siitä, vaan veljiemme puolustamisesta. 190 00:22:07,208 --> 00:22:12,041 Ymmärrän syysi siihen. Mutta milloin on tehty tarpeeksi? 191 00:22:13,500 --> 00:22:17,041 Hunter, sain koodin purettua. Palatkaa alukseen. 192 00:22:25,250 --> 00:22:29,833 Echon keskeyttämä kuljetus kuului huipputiedejaostolle. 193 00:22:30,375 --> 00:22:31,791 Se ei ole tuttu. 194 00:22:31,875 --> 00:22:34,791 Ei niin, koska se on salainen. 195 00:22:34,875 --> 00:22:37,833 Sen sijainnista ja tavoitteista ei löydy tietoja. 196 00:22:38,625 --> 00:22:41,916 Löysin vain sitä johtavan tieteilijän. 197 00:22:42,000 --> 00:22:43,416 Tri Royce Hemlock. 198 00:22:43,500 --> 00:22:46,083 Hänet erotettiin Tasavallan tiedejoukoista - 199 00:22:46,166 --> 00:22:50,291 luvattomien ja epätavallisten kokeilujen takia. 200 00:22:51,333 --> 00:22:53,833 Miksi kloonivangit lähetettiin hänelle? 201 00:22:54,916 --> 00:22:56,583 En tiedä. Tämä on ikävää. 202 00:22:57,333 --> 00:23:00,250 Löysimme aiempien kuljetusten tietoja - 203 00:23:00,333 --> 00:23:04,000 huipputiedejaoston vangeista. 204 00:23:04,500 --> 00:23:06,375 Yksi heistä on Crosshair. 205 00:23:08,208 --> 00:23:11,875 Kääntyikö hän Imperiumia vastaan? 206 00:23:11,958 --> 00:23:13,916 Onko se aivan varmaa? 207 00:23:14,000 --> 00:23:15,125 Hyvin varmaa. 208 00:23:15,208 --> 00:23:18,208 Löysin hänen klooninumeronsa kuljetuslistalta - 209 00:23:18,291 --> 00:23:22,000 ja tutkin radiotietojamme. Äsken oli lähetetty hätäkutsu - 210 00:23:22,083 --> 00:23:23,750 Crosshairin vanhalla koodilla. 211 00:23:23,833 --> 00:23:25,375 Mitä siinä luki? 212 00:23:26,375 --> 00:23:29,041 Suunnitelma 88. Etsijä. 213 00:23:30,375 --> 00:23:31,833 Olemme kohde. 214 00:23:33,000 --> 00:23:34,750 Hän varoittaa meitä. 215 00:23:35,958 --> 00:23:39,708 Tai se on ansa, jollaisen hän on asettanut ennenkin. 216 00:23:42,958 --> 00:23:44,458 Miten selvitämme asian? 217 00:24:15,333 --> 00:24:18,666 Ellei pakoyrityksesi tehnyt sitä jo selväksi, 218 00:24:18,750 --> 00:24:24,375 pääset täältä pois vain minun luvallani. 219 00:24:27,208 --> 00:24:29,541 Ehkä haluat nyt harkita tarjoustani. 220 00:24:34,083 --> 00:24:35,541 Miksi kärsiä lisää? 221 00:24:36,916 --> 00:24:38,875 Haluan vain sen nuoren kloonin. 222 00:24:39,458 --> 00:24:41,291 Hän ei merkitse sinulle mitään. 223 00:24:42,416 --> 00:24:46,458 Auta minua, niin saat vapautesi. 224 00:24:59,416 --> 00:25:01,375 Nostakaa ruiskeen tasoa. 225 00:25:03,166 --> 00:25:05,666 Katsotaan, milloin murrut. 226 00:25:51,333 --> 00:25:52,666 KÄÄNNEKOHTA 227 00:26:17,666 --> 00:26:19,666 Tekstitys: Kati Karvonen