1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: LA REMESA MALA 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,291 Momento Crítico 3 00:01:02,916 --> 00:01:04,416 Baja la mirada, recluso. 4 00:01:12,375 --> 00:01:14,416 Asegurad a los prisioneros para su traslado. 5 00:01:15,250 --> 00:01:16,916 Tenemos un horario que cumplir. 6 00:01:54,375 --> 00:01:56,916 - ¿Qué pasa? - Nos atacan, señor. 7 00:01:57,000 --> 00:02:01,541 - Sácanos de aquí. Salta al hiperespacio. - Han destrozado nuestro hipermotor. 8 00:02:01,625 --> 00:02:04,250 Entonces, dispara y notifícalo a los mandos. 9 00:02:08,875 --> 00:02:12,375 - Hemos captado su atención, está claro. - Démonos prisa. 10 00:02:25,125 --> 00:02:26,833 Fireball, prepara la nave de abordaje. 11 00:02:27,541 --> 00:02:30,916 Hay que rescatar a los prisioneros antes de que lleguen refuerzos. 12 00:02:36,916 --> 00:02:38,875 ¿Por qué has dejado de disparar? 13 00:02:38,958 --> 00:02:42,833 - ¡Abate esa nave! - Han neutralizado nuestras armas. 14 00:02:48,541 --> 00:02:51,166 - La nave de abordaje está lista. - Lánzala. 15 00:03:08,708 --> 00:03:11,166 Me he acoplado. No tardéis. 16 00:03:13,041 --> 00:03:15,125 Nave acoplada al muelle delantero. 17 00:03:15,750 --> 00:03:18,166 Alerta de seguridad. 18 00:03:18,250 --> 00:03:20,708 Soldados, preparados para repeler el abordaje. 19 00:03:54,291 --> 00:03:55,500 ¿Eh? ¡Oh! ¡Granada! 20 00:03:59,916 --> 00:04:00,916 Ábrelo. 21 00:04:03,750 --> 00:04:05,125 Se han infiltrado. 22 00:04:05,708 --> 00:04:07,041 Son muchos. Necesitamos… 23 00:04:08,250 --> 00:04:10,916 Iniciad los protocolos. ¡Borrad los bancos de datos! 24 00:04:19,875 --> 00:04:22,458 Liberad a Howzer y a los demás. Nemec y yo vamos al puente. 25 00:04:38,875 --> 00:04:40,208 ¿Fireball? 26 00:04:40,958 --> 00:04:44,000 Me alegro de verle, capitán. Chicos, vámonos de aquí. 27 00:05:13,041 --> 00:05:15,166 ¿Adónde se dirigía esta nave? 28 00:05:16,375 --> 00:05:19,083 ¿Adónde llevaban a estos clones? 29 00:05:20,791 --> 00:05:21,791 ¿Encuentras algo? 30 00:05:22,458 --> 00:05:25,416 Estaban borrando los datos. A ver qué puedo salvar. 31 00:05:26,458 --> 00:05:30,666 Bueno, supongo que tendremos que sacarle a usted esa información. 32 00:05:39,500 --> 00:05:41,791 Tenemos a los prisioneros. Retirada. 33 00:05:41,875 --> 00:05:44,541 Espera, sigo sacando lo que queda de sus archivos. 34 00:05:45,833 --> 00:05:49,833 Pues date prisa, que han llegado los refuerzos. 35 00:05:54,208 --> 00:05:55,458 Tenemos que irnos. 36 00:05:55,541 --> 00:05:57,000 Necesito más tiempo. 37 00:06:04,791 --> 00:06:06,708 No puede ser. Vamos. 38 00:06:07,375 --> 00:06:08,625 Gregor, desprendeos. 39 00:06:09,333 --> 00:06:10,625 Ahora os recogemos. 40 00:06:29,208 --> 00:06:31,208 Nos hemos acoplado. ¡Saltad! 41 00:06:57,291 --> 00:06:58,291 Levanta. 42 00:07:07,333 --> 00:07:08,333 En marcha. 43 00:07:34,875 --> 00:07:37,583 Buenos días, Crosshair. ¿Cómo te encuentras? 44 00:07:37,666 --> 00:07:39,708 ¿A ti qué te importa? 45 00:07:43,166 --> 00:07:44,541 El doctor está llegando. 46 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 Sé listo y colabora, 47 00:07:47,250 --> 00:07:49,708 o recurrirá a métodos poco agradables. 48 00:07:55,291 --> 00:07:59,125 Te has curado pronto para el estado en el que llegaste. 49 00:08:00,625 --> 00:08:02,791 ¿Por qué estoy aquí? 50 00:08:04,333 --> 00:08:09,000 Si crees que es el castigo por disparar a tu superior, te equivocas. 51 00:08:09,625 --> 00:08:12,208 Para mí, eso demuestra que tienes iniciativa. 52 00:08:15,208 --> 00:08:20,750 No, estás aquí porque quiero darte una nueva oportunidad. 53 00:08:21,791 --> 00:08:28,625 A cambio, solo tendrás que ayudarme a encontrar a la Fuerza Clon 99. 54 00:08:31,625 --> 00:08:35,041 Tienen algo que necesito. 55 00:08:36,666 --> 00:08:38,208 La niña. 56 00:08:39,833 --> 00:08:40,833 Muy bien. 57 00:08:41,791 --> 00:08:43,916 Está perdiendo el tiempo. 58 00:08:44,458 --> 00:08:45,875 Jamás la entregarán. 59 00:08:46,666 --> 00:08:47,958 No tienen elección. 60 00:08:48,041 --> 00:08:52,000 Es un clon y, por tanto, propiedad imperial. 61 00:08:53,500 --> 00:08:55,333 Ayúdame a localizar a tu escuadrón 62 00:08:56,958 --> 00:08:58,541 y obtendrás la libertad. 63 00:09:01,000 --> 00:09:02,958 No sé dónde están. 64 00:09:14,458 --> 00:09:18,750 Pero tú sabes cómo piensan, cómo funcionan, 65 00:09:18,833 --> 00:09:20,916 a qué contactos recurren. 66 00:09:21,000 --> 00:09:24,750 Seguro que puedes contarnos algo útil. 67 00:09:26,583 --> 00:09:27,833 Se equivoca. 68 00:09:30,333 --> 00:09:32,000 A ver si te refrescamos la memoria. 69 00:09:33,708 --> 00:09:34,708 Empiece. 70 00:09:47,958 --> 00:09:48,958 Doctor, 71 00:09:50,166 --> 00:09:53,666 un transporte ha sido asaltado tras dejar Balmorra. 72 00:09:53,750 --> 00:09:55,375 Los prisioneros han huido. 73 00:09:57,666 --> 00:09:59,708 Avíseme cuando esté dispuesto a hablar. 74 00:10:29,041 --> 00:10:31,250 No sé cuánto pasamos en esa prisión. 75 00:10:33,166 --> 00:10:36,833 Entré con ocho de mis hombres, y solo sobrevivimos tres. 76 00:10:38,125 --> 00:10:40,208 Los demás prisioneros también eran clones. 77 00:10:43,125 --> 00:10:45,708 ¿Por qué delito os detuvieron? 78 00:10:46,416 --> 00:10:50,833 Por disidencia. Por cuestionar y desobedecer las órdenes del Imperio. 79 00:10:51,458 --> 00:10:54,458 Los sacaban del planeta en lanzadera cuando los interceptamos. 80 00:10:54,541 --> 00:10:56,125 ¿Adónde os llevaban? 81 00:10:56,208 --> 00:10:57,750 No lo sé. 82 00:10:57,833 --> 00:11:01,666 Transfirieron a otros grupos de clones hace unas rotaciones. 83 00:11:02,166 --> 00:11:05,250 Jamás regresaron. 84 00:11:06,208 --> 00:11:08,375 Debemos averiguar adónde iba esa nave. 85 00:11:08,458 --> 00:11:10,916 He recuperado parte de los datos. 86 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Están muy bien cifrados, pero sé quién puede crackearlos. 87 00:11:14,666 --> 00:11:18,041 Ve. Yo me quedo aquí, a ver si me entero de algo más. 88 00:11:18,125 --> 00:11:19,375 Gracias, senadora. 89 00:11:21,500 --> 00:11:22,583 Ten cuidado, Eco. 90 00:11:39,500 --> 00:11:41,125 Suficiente. 91 00:11:50,625 --> 00:11:54,000 Tenemos órdenes de no parar hasta que hable. 92 00:11:54,083 --> 00:11:55,958 No podrá hablar si muere. 93 00:12:04,625 --> 00:12:06,375 Ajustadle las correas. 94 00:12:18,375 --> 00:12:21,208 Respira. Recapacita. 95 00:12:21,791 --> 00:12:23,583 Suéltame. 96 00:12:29,333 --> 00:12:31,625 No podrás escapar del recinto. 97 00:12:32,958 --> 00:12:35,291 Y menos en tu estado. 98 00:12:35,375 --> 00:12:38,333 Dame tu tarjeta de acceso. 99 00:12:38,416 --> 00:12:40,375 No te ayudará a salir. 100 00:12:40,458 --> 00:12:44,375 Y aunque lo consiguieras, los sabuesos te encontrarían enseguida. 101 00:12:45,750 --> 00:12:47,625 No lo empeores, Crosshair. 102 00:12:48,333 --> 00:12:49,916 No tienes escapatoria. 103 00:12:51,125 --> 00:12:53,375 Baja el bláster. 104 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 ¡Alto! 105 00:14:11,250 --> 00:14:13,625 Plan 88. 106 00:14:14,250 --> 00:14:17,875 Una transmisión no autorizada está enviándose desde el terminal tres. 107 00:14:19,291 --> 00:14:21,416 ¡Cortad la conexión y sellad la sala! 108 00:14:26,125 --> 00:14:28,416 Tenéis que esconderos. Van a por… 109 00:15:01,000 --> 00:15:02,916 ¿Te cuesta procesar la toxina? 110 00:15:03,750 --> 00:15:05,666 Es de mi cosecha. 111 00:15:07,333 --> 00:15:09,458 Yo he desarrollado inmunidad. 112 00:15:10,458 --> 00:15:13,625 Tú, sin embargo, no. 113 00:15:54,333 --> 00:15:58,958 Ese amigo vuestro que va a venir, ¿también es un clon? 114 00:15:59,916 --> 00:16:03,458 Sí, pero no te preocupes, no está a las órdenes del Imperio. 115 00:16:03,541 --> 00:16:06,250 Si tú me dices que es de fiar, me callo. 116 00:16:06,875 --> 00:16:09,458 El nuevo muelle de pesca está reconstruido y anclado. 117 00:16:09,541 --> 00:16:11,541 ¡Y ya tenemos cena! 118 00:16:12,958 --> 00:16:14,458 No paras. 119 00:16:14,541 --> 00:16:15,833 Ya te digo. 120 00:16:15,916 --> 00:16:18,000 Wrecker, ¿nos ayudas? 121 00:16:18,083 --> 00:16:19,875 Estamos fortificando el rompeolas. 122 00:16:19,958 --> 00:16:21,125 Claro, jefa. 123 00:16:24,875 --> 00:16:27,208 Él ya es parte integral de la comunidad. 124 00:16:28,166 --> 00:16:29,500 Y vosotros también. 125 00:16:29,583 --> 00:16:33,500 ¿No hay posibilidad de que os quedéis permanentemente? 126 00:16:34,625 --> 00:16:40,833 Para los soldados, echar raíces es un riesgo laboral. 127 00:16:41,541 --> 00:16:44,333 ¿Eso es todo lo que eres, un soldado? 128 00:16:53,125 --> 00:16:54,833 ¿Más lecciones de vuelo? 129 00:16:54,916 --> 00:16:58,750 Sí, Tech no da abasto. 130 00:17:08,458 --> 00:17:11,000 ¡Sube, Omega, sube! 131 00:17:11,708 --> 00:17:12,708 Recibido. 132 00:17:23,416 --> 00:17:24,833 Voy mejorando, ¿verdad? 133 00:17:24,916 --> 00:17:27,041 No ha saltado la alarma de colisión. 134 00:17:27,125 --> 00:17:29,541 Porque la rompiste el último día. 135 00:17:30,291 --> 00:17:32,833 Pero, gracias a mi excelente instrucción 136 00:17:32,916 --> 00:17:35,583 y a mi claridad mental en momentos de estrés, 137 00:17:35,666 --> 00:17:37,875 ciertamente, estás mejorando. 138 00:17:37,958 --> 00:17:39,541 ¿Qué hago ahora? 139 00:17:40,958 --> 00:17:43,958 Ejecuta un giro brusco a babor con cero propulsión. 140 00:17:44,041 --> 00:17:46,541 ¿El Giro de Tech? ¿De verdad? 141 00:17:46,625 --> 00:17:50,291 No se llama así, pero no me disgusta. 142 00:17:50,791 --> 00:17:53,416 Te sugiero que procedas antes de que recapacite. 143 00:18:09,750 --> 00:18:10,916 ¿Qué tal? 144 00:18:11,500 --> 00:18:12,750 Mucho mejor. 145 00:18:22,750 --> 00:18:24,041 Se acerca una nave. 146 00:18:24,625 --> 00:18:25,666 Es él. 147 00:18:26,458 --> 00:18:28,291 Estragos-4, aquí Estragos-5. 148 00:18:28,375 --> 00:18:29,666 ¿Me recibes? 149 00:18:29,750 --> 00:18:31,625 Afirmativo, Estragos-5. 150 00:18:31,708 --> 00:18:33,958 Veo que sigues entrenando. 151 00:18:34,541 --> 00:18:35,583 Como prometí. 152 00:18:35,666 --> 00:18:38,291 Bien. A ver quién aterriza primero. 153 00:18:38,375 --> 00:18:40,750 - No me parece muy sensato. - ¡Vamos! 154 00:19:08,833 --> 00:19:12,166 No era broma: este lugar es remoto. 155 00:19:12,791 --> 00:19:15,125 Lo cual tiene sus ventajas. 156 00:19:24,833 --> 00:19:28,791 Me sorprende no encontraros en Ord Mantell, con Cid. 157 00:19:28,875 --> 00:19:32,125 Hemos estado repensando algunas cosas. 158 00:19:33,541 --> 00:19:34,541 ¡Eco! 159 00:19:41,083 --> 00:19:42,583 ¡Te hemos echado de menos! 160 00:19:43,166 --> 00:19:45,375 No ha pasado tanto tiempo. 161 00:19:45,458 --> 00:19:47,000 A mí sí me lo parece. 162 00:19:49,250 --> 00:19:51,958 Nos pediste ayuda para descifrar unos datos. 163 00:19:52,041 --> 00:19:56,625 Esto es lo que queda de los archivos que recuperé de una lanzadera imperial. 164 00:19:56,708 --> 00:20:01,833 Transportaba prisioneros clones. Necesitamos saber adónde y por qué. 165 00:20:13,041 --> 00:20:16,333 El asalto a la nave de transporte es desafortunado, 166 00:20:16,416 --> 00:20:19,416 pero no tendrá consecuencias, gobernador. 167 00:20:19,500 --> 00:20:21,291 Aun así, es preocupante. 168 00:20:21,375 --> 00:20:24,916 Si los datos robados revelan la ubicación de su… 169 00:20:25,000 --> 00:20:28,083 Existen varios protocolos para impedir que eso suceda. 170 00:20:29,208 --> 00:20:34,041 Lo preocupante es cómo supieron de la existencia del transporte. 171 00:20:34,541 --> 00:20:39,000 Sospecho que la filtración procede de clones rebeldes entre nuestras filas. 172 00:20:39,083 --> 00:20:42,666 Son cada vez más los que cuestionan las órdenes. 173 00:20:42,750 --> 00:20:44,250 Hemos ido eliminándolos. 174 00:20:44,750 --> 00:20:46,416 Lo he dicho otras veces: 175 00:20:46,500 --> 00:20:50,916 retirar a los clones problemáticos del servicio no eliminará la amenaza. 176 00:20:51,916 --> 00:20:56,333 Si me los envía, puedo ocuparme de ellos de otra manera. 177 00:20:58,333 --> 00:21:01,583 Espero un informe completo de su plan en la cumbre. 178 00:21:20,583 --> 00:21:24,208 ¿Pensáis quedaros aquí indefinidamente? 179 00:21:25,791 --> 00:21:28,333 Aún no lo hemos decidido. 180 00:21:29,625 --> 00:21:30,625 ¡Que voy! 181 00:21:31,625 --> 00:21:32,958 ¡Lentorro! 182 00:21:34,458 --> 00:21:40,208 Pero, para serte sincero, podría ser lo mejor para nosotros. 183 00:21:42,375 --> 00:21:45,500 ¿Qué has estado haciendo tú? 184 00:21:46,458 --> 00:21:49,583 Rex y yo hemos montado una modesta red de clones. 185 00:21:50,250 --> 00:21:52,708 Algunos están ocultos, en la clandestinidad. 186 00:21:52,791 --> 00:21:56,083 Otros nos sirven de contacto desde dentro del Imperio. 187 00:21:56,583 --> 00:21:59,791 Eco, conoces el poder al que os enfrentáis. 188 00:22:00,291 --> 00:22:01,458 Jamás venceréis. 189 00:22:02,125 --> 00:22:06,375 No se trata de eso, sino de luchar por nuestros hermanos. 190 00:22:07,208 --> 00:22:12,041 Entiendo por qué estás haciendo esto, pero ¿cuándo será suficiente? 191 00:22:13,500 --> 00:22:17,041 Hunter, he descifrado los datos. Tenéis que venir a la nave. 192 00:22:25,250 --> 00:22:29,833 El transporte imperial que Eco asaltó era de la División de Ciencia Avanzada. 193 00:22:30,375 --> 00:22:31,791 No me suena de nada. 194 00:22:31,875 --> 00:22:34,791 Porque es una operación clandestina. 195 00:22:34,875 --> 00:22:37,833 No hay registros de su ubicación ni de su propósito. 196 00:22:38,625 --> 00:22:41,916 Solo he podido identificar a su científico jefe, 197 00:22:42,000 --> 00:22:43,416 el doctor Royce Hemlock, 198 00:22:43,500 --> 00:22:46,083 expulsado del cuerpo científico de la República 199 00:22:46,166 --> 00:22:50,291 a raíz de sus experimentos no autorizados y poco ortodoxos. 200 00:22:51,333 --> 00:22:53,833 ¿Por qué le enviaban prisioneros clon? 201 00:22:54,916 --> 00:22:56,583 No sé, pero eso no es lo peor. 202 00:22:57,333 --> 00:23:00,250 En registros anteriores de la nave 203 00:23:00,333 --> 00:23:04,000 aparece una lista de detenidos por la División de Ciencia Avanzada. 204 00:23:04,500 --> 00:23:06,375 Crosshair está entre ellos. 205 00:23:08,208 --> 00:23:11,875 ¿Quieres decir que Crosshair traicionó al Imperio? 206 00:23:11,958 --> 00:23:13,916 ¿Estás seguro? 207 00:23:14,000 --> 00:23:15,125 Segurísimo. 208 00:23:15,208 --> 00:23:18,208 Tras descubrir su número de clon en el registro de traslados, 209 00:23:18,291 --> 00:23:22,000 comprobé nuestros antiguos canales y encontré un mensaje de auxilio enviado 210 00:23:22,083 --> 00:23:23,750 desde el antiguo código de Crosshair. 211 00:23:23,833 --> 00:23:25,375 ¿Qué decía? 212 00:23:26,375 --> 00:23:29,041 Plan 88. El Buscador. 213 00:23:30,375 --> 00:23:31,833 Van a por nosotros. 214 00:23:33,000 --> 00:23:34,750 Creo que nos está advirtiendo. 215 00:23:35,958 --> 00:23:39,708 O tendiéndonos una trampa. No sería la primera vez. 216 00:23:42,958 --> 00:23:44,458 ¿Cómo podemos saberlo? 217 00:24:15,333 --> 00:24:18,666 Por si no te diste cuenta con tu intento de fuga, 218 00:24:18,750 --> 00:24:24,375 la única manera de salir de aquí es con mi permiso. 219 00:24:27,208 --> 00:24:29,541 Quizá quieras reconsiderar mi oferta. 220 00:24:34,083 --> 00:24:35,541 ¿Para qué sufrir más? 221 00:24:36,916 --> 00:24:38,875 Tan solo necesito a la niña clon. 222 00:24:39,458 --> 00:24:41,291 Ella no significa nada para ti. 223 00:24:42,416 --> 00:24:46,458 Ayúdame y obtendrás la libertad. 224 00:24:59,416 --> 00:25:01,375 Aumenta el nivel de la inyección. 225 00:25:03,166 --> 00:25:05,666 A ver cuánto tardas en ceder. 226 00:25:51,333 --> 00:25:52,666 MOMENTO CRÍTICO 227 00:26:17,666 --> 00:26:19,666 Subtítulos: Jota Martínez Galiana