1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: LA REMESA MALA
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,291
Momento Crítico
3
00:01:02,916 --> 00:01:04,416
Baja la mirada, recluso.
4
00:01:12,375 --> 00:01:14,416
Asegurad a los prisioneros
para su traslado.
5
00:01:15,250 --> 00:01:16,916
Tenemos un horario que cumplir.
6
00:01:54,375 --> 00:01:56,916
- ¿Qué pasa?
- Nos atacan, señor.
7
00:01:57,000 --> 00:02:01,541
- Sácanos de aquí. Salta al hiperespacio.
- Han destrozado nuestro hipermotor.
8
00:02:01,625 --> 00:02:04,250
Entonces, dispara
y notifícalo a los mandos.
9
00:02:08,875 --> 00:02:12,375
- Hemos captado su atención, está claro.
- Démonos prisa.
10
00:02:25,125 --> 00:02:26,833
Fireball, prepara la nave de abordaje.
11
00:02:27,541 --> 00:02:30,916
Hay que rescatar a los prisioneros
antes de que lleguen refuerzos.
12
00:02:36,916 --> 00:02:38,875
¿Por qué has dejado de disparar?
13
00:02:38,958 --> 00:02:42,833
- ¡Abate esa nave!
- Han neutralizado nuestras armas.
14
00:02:48,541 --> 00:02:51,166
- La nave de abordaje está lista.
- Lánzala.
15
00:03:08,708 --> 00:03:11,166
Me he acoplado. No tardéis.
16
00:03:13,041 --> 00:03:15,125
Nave acoplada al muelle delantero.
17
00:03:15,750 --> 00:03:18,166
Alerta de seguridad.
18
00:03:18,250 --> 00:03:20,708
Soldados,
preparados para repeler el abordaje.
19
00:03:54,291 --> 00:03:55,500
¿Eh? ¡Oh! ¡Granada!
20
00:03:59,916 --> 00:04:00,916
Ábrelo.
21
00:04:03,750 --> 00:04:05,125
Se han infiltrado.
22
00:04:05,708 --> 00:04:07,041
Son muchos. Necesitamos…
23
00:04:08,250 --> 00:04:10,916
Iniciad los protocolos.
¡Borrad los bancos de datos!
24
00:04:19,875 --> 00:04:22,458
Liberad a Howzer y a los demás.
Nemec y yo vamos al puente.
25
00:04:38,875 --> 00:04:40,208
¿Fireball?
26
00:04:40,958 --> 00:04:44,000
Me alegro de verle, capitán.
Chicos, vámonos de aquí.
27
00:05:13,041 --> 00:05:15,166
¿Adónde se dirigía esta nave?
28
00:05:16,375 --> 00:05:19,083
¿Adónde llevaban a estos clones?
29
00:05:20,791 --> 00:05:21,791
¿Encuentras algo?
30
00:05:22,458 --> 00:05:25,416
Estaban borrando los datos.
A ver qué puedo salvar.
31
00:05:26,458 --> 00:05:30,666
Bueno, supongo que tendremos
que sacarle a usted esa información.
32
00:05:39,500 --> 00:05:41,791
Tenemos a los prisioneros. Retirada.
33
00:05:41,875 --> 00:05:44,541
Espera, sigo sacando
lo que queda de sus archivos.
34
00:05:45,833 --> 00:05:49,833
Pues date prisa,
que han llegado los refuerzos.
35
00:05:54,208 --> 00:05:55,458
Tenemos que irnos.
36
00:05:55,541 --> 00:05:57,000
Necesito más tiempo.
37
00:06:04,791 --> 00:06:06,708
No puede ser. Vamos.
38
00:06:07,375 --> 00:06:08,625
Gregor, desprendeos.
39
00:06:09,333 --> 00:06:10,625
Ahora os recogemos.
40
00:06:29,208 --> 00:06:31,208
Nos hemos acoplado. ¡Saltad!
41
00:06:57,291 --> 00:06:58,291
Levanta.
42
00:07:07,333 --> 00:07:08,333
En marcha.
43
00:07:34,875 --> 00:07:37,583
Buenos días, Crosshair.
¿Cómo te encuentras?
44
00:07:37,666 --> 00:07:39,708
¿A ti qué te importa?
45
00:07:43,166 --> 00:07:44,541
El doctor está llegando.
46
00:07:45,333 --> 00:07:47,166
Sé listo y colabora,
47
00:07:47,250 --> 00:07:49,708
o recurrirá a métodos poco agradables.
48
00:07:55,291 --> 00:07:59,125
Te has curado pronto
para el estado en el que llegaste.
49
00:08:00,625 --> 00:08:02,791
¿Por qué estoy aquí?
50
00:08:04,333 --> 00:08:09,000
Si crees que es el castigo por disparar
a tu superior, te equivocas.
51
00:08:09,625 --> 00:08:12,208
Para mí,
eso demuestra que tienes iniciativa.
52
00:08:15,208 --> 00:08:20,750
No, estás aquí porque quiero darte
una nueva oportunidad.
53
00:08:21,791 --> 00:08:28,625
A cambio, solo tendrás que ayudarme
a encontrar a la Fuerza Clon 99.
54
00:08:31,625 --> 00:08:35,041
Tienen algo que necesito.
55
00:08:36,666 --> 00:08:38,208
La niña.
56
00:08:39,833 --> 00:08:40,833
Muy bien.
57
00:08:41,791 --> 00:08:43,916
Está perdiendo el tiempo.
58
00:08:44,458 --> 00:08:45,875
Jamás la entregarán.
59
00:08:46,666 --> 00:08:47,958
No tienen elección.
60
00:08:48,041 --> 00:08:52,000
Es un clon y, por tanto,
propiedad imperial.
61
00:08:53,500 --> 00:08:55,333
Ayúdame a localizar a tu escuadrón
62
00:08:56,958 --> 00:08:58,541
y obtendrás la libertad.
63
00:09:01,000 --> 00:09:02,958
No sé dónde están.
64
00:09:14,458 --> 00:09:18,750
Pero tú sabes cómo piensan,
cómo funcionan,
65
00:09:18,833 --> 00:09:20,916
a qué contactos recurren.
66
00:09:21,000 --> 00:09:24,750
Seguro que puedes contarnos algo útil.
67
00:09:26,583 --> 00:09:27,833
Se equivoca.
68
00:09:30,333 --> 00:09:32,000
A ver si te refrescamos la memoria.
69
00:09:33,708 --> 00:09:34,708
Empiece.
70
00:09:47,958 --> 00:09:48,958
Doctor,
71
00:09:50,166 --> 00:09:53,666
un transporte ha sido asaltado
tras dejar Balmorra.
72
00:09:53,750 --> 00:09:55,375
Los prisioneros han huido.
73
00:09:57,666 --> 00:09:59,708
Avíseme cuando esté dispuesto a hablar.
74
00:10:29,041 --> 00:10:31,250
No sé cuánto pasamos en esa prisión.
75
00:10:33,166 --> 00:10:36,833
Entré con ocho de mis hombres,
y solo sobrevivimos tres.
76
00:10:38,125 --> 00:10:40,208
Los demás prisioneros también eran clones.
77
00:10:43,125 --> 00:10:45,708
¿Por qué delito os detuvieron?
78
00:10:46,416 --> 00:10:50,833
Por disidencia. Por cuestionar
y desobedecer las órdenes del Imperio.
79
00:10:51,458 --> 00:10:54,458
Los sacaban del planeta en lanzadera
cuando los interceptamos.
80
00:10:54,541 --> 00:10:56,125
¿Adónde os llevaban?
81
00:10:56,208 --> 00:10:57,750
No lo sé.
82
00:10:57,833 --> 00:11:01,666
Transfirieron a otros grupos de clones
hace unas rotaciones.
83
00:11:02,166 --> 00:11:05,250
Jamás regresaron.
84
00:11:06,208 --> 00:11:08,375
Debemos averiguar adónde iba esa nave.
85
00:11:08,458 --> 00:11:10,916
He recuperado parte de los datos.
86
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
Están muy bien cifrados,
pero sé quién puede crackearlos.
87
00:11:14,666 --> 00:11:18,041
Ve. Yo me quedo aquí,
a ver si me entero de algo más.
88
00:11:18,125 --> 00:11:19,375
Gracias, senadora.
89
00:11:21,500 --> 00:11:22,583
Ten cuidado, Eco.
90
00:11:39,500 --> 00:11:41,125
Suficiente.
91
00:11:50,625 --> 00:11:54,000
Tenemos órdenes de no parar
hasta que hable.
92
00:11:54,083 --> 00:11:55,958
No podrá hablar si muere.
93
00:12:04,625 --> 00:12:06,375
Ajustadle las correas.
94
00:12:18,375 --> 00:12:21,208
Respira. Recapacita.
95
00:12:21,791 --> 00:12:23,583
Suéltame.
96
00:12:29,333 --> 00:12:31,625
No podrás escapar del recinto.
97
00:12:32,958 --> 00:12:35,291
Y menos en tu estado.
98
00:12:35,375 --> 00:12:38,333
Dame tu tarjeta de acceso.
99
00:12:38,416 --> 00:12:40,375
No te ayudará a salir.
100
00:12:40,458 --> 00:12:44,375
Y aunque lo consiguieras,
los sabuesos te encontrarían enseguida.
101
00:12:45,750 --> 00:12:47,625
No lo empeores, Crosshair.
102
00:12:48,333 --> 00:12:49,916
No tienes escapatoria.
103
00:12:51,125 --> 00:12:53,375
Baja el bláster.
104
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
¡Alto!
105
00:14:11,250 --> 00:14:13,625
Plan 88.
106
00:14:14,250 --> 00:14:17,875
Una transmisión no autorizada
está enviándose desde el terminal tres.
107
00:14:19,291 --> 00:14:21,416
¡Cortad la conexión y sellad la sala!
108
00:14:26,125 --> 00:14:28,416
Tenéis que esconderos. Van a por…
109
00:15:01,000 --> 00:15:02,916
¿Te cuesta procesar la toxina?
110
00:15:03,750 --> 00:15:05,666
Es de mi cosecha.
111
00:15:07,333 --> 00:15:09,458
Yo he desarrollado inmunidad.
112
00:15:10,458 --> 00:15:13,625
Tú, sin embargo, no.
113
00:15:54,333 --> 00:15:58,958
Ese amigo vuestro que va a venir,
¿también es un clon?
114
00:15:59,916 --> 00:16:03,458
Sí, pero no te preocupes,
no está a las órdenes del Imperio.
115
00:16:03,541 --> 00:16:06,250
Si tú me dices que es de fiar, me callo.
116
00:16:06,875 --> 00:16:09,458
El nuevo muelle de pesca
está reconstruido y anclado.
117
00:16:09,541 --> 00:16:11,541
¡Y ya tenemos cena!
118
00:16:12,958 --> 00:16:14,458
No paras.
119
00:16:14,541 --> 00:16:15,833
Ya te digo.
120
00:16:15,916 --> 00:16:18,000
Wrecker, ¿nos ayudas?
121
00:16:18,083 --> 00:16:19,875
Estamos fortificando el rompeolas.
122
00:16:19,958 --> 00:16:21,125
Claro, jefa.
123
00:16:24,875 --> 00:16:27,208
Él ya es parte integral de la comunidad.
124
00:16:28,166 --> 00:16:29,500
Y vosotros también.
125
00:16:29,583 --> 00:16:33,500
¿No hay posibilidad
de que os quedéis permanentemente?
126
00:16:34,625 --> 00:16:40,833
Para los soldados,
echar raíces es un riesgo laboral.
127
00:16:41,541 --> 00:16:44,333
¿Eso es todo lo que eres, un soldado?
128
00:16:53,125 --> 00:16:54,833
¿Más lecciones de vuelo?
129
00:16:54,916 --> 00:16:58,750
Sí, Tech no da abasto.
130
00:17:08,458 --> 00:17:11,000
¡Sube, Omega, sube!
131
00:17:11,708 --> 00:17:12,708
Recibido.
132
00:17:23,416 --> 00:17:24,833
Voy mejorando, ¿verdad?
133
00:17:24,916 --> 00:17:27,041
No ha saltado la alarma de colisión.
134
00:17:27,125 --> 00:17:29,541
Porque la rompiste el último día.
135
00:17:30,291 --> 00:17:32,833
Pero, gracias a mi excelente instrucción
136
00:17:32,916 --> 00:17:35,583
y a mi claridad mental
en momentos de estrés,
137
00:17:35,666 --> 00:17:37,875
ciertamente, estás mejorando.
138
00:17:37,958 --> 00:17:39,541
¿Qué hago ahora?
139
00:17:40,958 --> 00:17:43,958
Ejecuta un giro brusco a babor
con cero propulsión.
140
00:17:44,041 --> 00:17:46,541
¿El Giro de Tech? ¿De verdad?
141
00:17:46,625 --> 00:17:50,291
No se llama así, pero no me disgusta.
142
00:17:50,791 --> 00:17:53,416
Te sugiero que procedas
antes de que recapacite.
143
00:18:09,750 --> 00:18:10,916
¿Qué tal?
144
00:18:11,500 --> 00:18:12,750
Mucho mejor.
145
00:18:22,750 --> 00:18:24,041
Se acerca una nave.
146
00:18:24,625 --> 00:18:25,666
Es él.
147
00:18:26,458 --> 00:18:28,291
Estragos-4, aquí Estragos-5.
148
00:18:28,375 --> 00:18:29,666
¿Me recibes?
149
00:18:29,750 --> 00:18:31,625
Afirmativo, Estragos-5.
150
00:18:31,708 --> 00:18:33,958
Veo que sigues entrenando.
151
00:18:34,541 --> 00:18:35,583
Como prometí.
152
00:18:35,666 --> 00:18:38,291
Bien. A ver quién aterriza primero.
153
00:18:38,375 --> 00:18:40,750
- No me parece muy sensato.
- ¡Vamos!
154
00:19:08,833 --> 00:19:12,166
No era broma: este lugar es remoto.
155
00:19:12,791 --> 00:19:15,125
Lo cual tiene sus ventajas.
156
00:19:24,833 --> 00:19:28,791
Me sorprende no encontraros
en Ord Mantell, con Cid.
157
00:19:28,875 --> 00:19:32,125
Hemos estado repensando algunas cosas.
158
00:19:33,541 --> 00:19:34,541
¡Eco!
159
00:19:41,083 --> 00:19:42,583
¡Te hemos echado de menos!
160
00:19:43,166 --> 00:19:45,375
No ha pasado tanto tiempo.
161
00:19:45,458 --> 00:19:47,000
A mí sí me lo parece.
162
00:19:49,250 --> 00:19:51,958
Nos pediste ayuda
para descifrar unos datos.
163
00:19:52,041 --> 00:19:56,625
Esto es lo que queda de los archivos
que recuperé de una lanzadera imperial.
164
00:19:56,708 --> 00:20:01,833
Transportaba prisioneros clones.
Necesitamos saber adónde y por qué.
165
00:20:13,041 --> 00:20:16,333
El asalto a la nave de transporte
es desafortunado,
166
00:20:16,416 --> 00:20:19,416
pero no tendrá consecuencias, gobernador.
167
00:20:19,500 --> 00:20:21,291
Aun así, es preocupante.
168
00:20:21,375 --> 00:20:24,916
Si los datos robados
revelan la ubicación de su…
169
00:20:25,000 --> 00:20:28,083
Existen varios protocolos
para impedir que eso suceda.
170
00:20:29,208 --> 00:20:34,041
Lo preocupante es cómo supieron
de la existencia del transporte.
171
00:20:34,541 --> 00:20:39,000
Sospecho que la filtración procede
de clones rebeldes entre nuestras filas.
172
00:20:39,083 --> 00:20:42,666
Son cada vez más
los que cuestionan las órdenes.
173
00:20:42,750 --> 00:20:44,250
Hemos ido eliminándolos.
174
00:20:44,750 --> 00:20:46,416
Lo he dicho otras veces:
175
00:20:46,500 --> 00:20:50,916
retirar a los clones problemáticos
del servicio no eliminará la amenaza.
176
00:20:51,916 --> 00:20:56,333
Si me los envía,
puedo ocuparme de ellos de otra manera.
177
00:20:58,333 --> 00:21:01,583
Espero un informe completo de su plan
en la cumbre.
178
00:21:20,583 --> 00:21:24,208
¿Pensáis quedaros aquí indefinidamente?
179
00:21:25,791 --> 00:21:28,333
Aún no lo hemos decidido.
180
00:21:29,625 --> 00:21:30,625
¡Que voy!
181
00:21:31,625 --> 00:21:32,958
¡Lentorro!
182
00:21:34,458 --> 00:21:40,208
Pero, para serte sincero,
podría ser lo mejor para nosotros.
183
00:21:42,375 --> 00:21:45,500
¿Qué has estado haciendo tú?
184
00:21:46,458 --> 00:21:49,583
Rex y yo hemos montado
una modesta red de clones.
185
00:21:50,250 --> 00:21:52,708
Algunos están ocultos,
en la clandestinidad.
186
00:21:52,791 --> 00:21:56,083
Otros nos sirven de contacto
desde dentro del Imperio.
187
00:21:56,583 --> 00:21:59,791
Eco, conoces el poder
al que os enfrentáis.
188
00:22:00,291 --> 00:22:01,458
Jamás venceréis.
189
00:22:02,125 --> 00:22:06,375
No se trata de eso,
sino de luchar por nuestros hermanos.
190
00:22:07,208 --> 00:22:12,041
Entiendo por qué estás haciendo esto,
pero ¿cuándo será suficiente?
191
00:22:13,500 --> 00:22:17,041
Hunter, he descifrado los datos.
Tenéis que venir a la nave.
192
00:22:25,250 --> 00:22:29,833
El transporte imperial que Eco asaltó
era de la División de Ciencia Avanzada.
193
00:22:30,375 --> 00:22:31,791
No me suena de nada.
194
00:22:31,875 --> 00:22:34,791
Porque es una operación clandestina.
195
00:22:34,875 --> 00:22:37,833
No hay registros de su ubicación
ni de su propósito.
196
00:22:38,625 --> 00:22:41,916
Solo he podido identificar
a su científico jefe,
197
00:22:42,000 --> 00:22:43,416
el doctor Royce Hemlock,
198
00:22:43,500 --> 00:22:46,083
expulsado del cuerpo científico
de la República
199
00:22:46,166 --> 00:22:50,291
a raíz de sus experimentos
no autorizados y poco ortodoxos.
200
00:22:51,333 --> 00:22:53,833
¿Por qué le enviaban prisioneros clon?
201
00:22:54,916 --> 00:22:56,583
No sé, pero eso no es lo peor.
202
00:22:57,333 --> 00:23:00,250
En registros anteriores de la nave
203
00:23:00,333 --> 00:23:04,000
aparece una lista de detenidos
por la División de Ciencia Avanzada.
204
00:23:04,500 --> 00:23:06,375
Crosshair está entre ellos.
205
00:23:08,208 --> 00:23:11,875
¿Quieres decir que Crosshair
traicionó al Imperio?
206
00:23:11,958 --> 00:23:13,916
¿Estás seguro?
207
00:23:14,000 --> 00:23:15,125
Segurísimo.
208
00:23:15,208 --> 00:23:18,208
Tras descubrir su número de clon
en el registro de traslados,
209
00:23:18,291 --> 00:23:22,000
comprobé nuestros antiguos canales
y encontré un mensaje de auxilio enviado
210
00:23:22,083 --> 00:23:23,750
desde el antiguo código de Crosshair.
211
00:23:23,833 --> 00:23:25,375
¿Qué decía?
212
00:23:26,375 --> 00:23:29,041
Plan 88. El Buscador.
213
00:23:30,375 --> 00:23:31,833
Van a por nosotros.
214
00:23:33,000 --> 00:23:34,750
Creo que nos está advirtiendo.
215
00:23:35,958 --> 00:23:39,708
O tendiéndonos una trampa.
No sería la primera vez.
216
00:23:42,958 --> 00:23:44,458
¿Cómo podemos saberlo?
217
00:24:15,333 --> 00:24:18,666
Por si no te diste cuenta
con tu intento de fuga,
218
00:24:18,750 --> 00:24:24,375
la única manera de salir de aquí
es con mi permiso.
219
00:24:27,208 --> 00:24:29,541
Quizá quieras reconsiderar mi oferta.
220
00:24:34,083 --> 00:24:35,541
¿Para qué sufrir más?
221
00:24:36,916 --> 00:24:38,875
Tan solo necesito a la niña clon.
222
00:24:39,458 --> 00:24:41,291
Ella no significa nada para ti.
223
00:24:42,416 --> 00:24:46,458
Ayúdame y obtendrás la libertad.
224
00:24:59,416 --> 00:25:01,375
Aumenta el nivel de la inyección.
225
00:25:03,166 --> 00:25:05,666
A ver cuánto tardas en ceder.
226
00:25:51,333 --> 00:25:52,666
MOMENTO CRÍTICO
227
00:26:17,666 --> 00:26:19,666
Subtítulos: Jota Martínez Galiana