1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: EL LOTE MALO 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,291 Punto de inflexión 3 00:01:02,916 --> 00:01:04,416 La vista abajo, preso. 4 00:01:12,375 --> 00:01:16,916 Aseguren a los presos para transporte. Tenemos un programa que cumplir. 5 00:01:54,375 --> 00:01:56,916 - ¿Qué sucede? - Nos atacan, señor. 6 00:01:57,000 --> 00:01:59,666 Sácanos de aquí. Salta al hiperespacio. 7 00:01:59,750 --> 00:02:01,541 Dañaron el hiperpropulsor. 8 00:02:01,625 --> 00:02:04,250 Entonces disparen y notifiquen al mando. 9 00:02:08,875 --> 00:02:11,125 Ahora sí tenemos su atención. 10 00:02:11,208 --> 00:02:12,375 Hagámoslo rápido. 11 00:02:25,125 --> 00:02:26,833 Prepara la nave de extracción. 12 00:02:27,541 --> 00:02:30,916 Recuperemos a los presos antes de que lleguen los refuerzos. 13 00:02:36,916 --> 00:02:38,875 ¿Por qué dejaron de disparar? 14 00:02:38,958 --> 00:02:41,083 ¡Destruyan esa nave! 15 00:02:41,166 --> 00:02:42,833 Las armas no funcionan. 16 00:02:48,541 --> 00:02:50,083 Nave de extracción lista. 17 00:02:50,166 --> 00:02:51,166 Despega. 18 00:03:08,708 --> 00:03:11,166 Ya acoplé. No tarden. 19 00:03:13,041 --> 00:03:15,125 Se acoplaron a la dársena delantera. 20 00:03:15,750 --> 00:03:18,166 Alerta de seguridad. 21 00:03:18,250 --> 00:03:20,708 Todos prepárense, nos abordarán. 22 00:03:54,291 --> 00:03:55,625 ¿Qué? ¡Una granada! 23 00:03:59,916 --> 00:04:00,916 Ábrela. 24 00:04:03,750 --> 00:04:05,125 ¡Ya entraron! 25 00:04:05,708 --> 00:04:07,041 ¡Insurgentes! ¡Necesi…! 26 00:04:08,250 --> 00:04:11,208 Inicien protocolos. ¡Borren las bases de datos! 27 00:04:19,875 --> 00:04:22,458 Liberen a Howzer. Nemec y yo tomaremos el puente. 28 00:04:38,875 --> 00:04:40,208 ¿Fireball? 29 00:04:40,958 --> 00:04:42,541 Qué gusto verlo, capitán. 30 00:04:42,625 --> 00:04:44,000 Vámonos, muchachos. 31 00:05:13,041 --> 00:05:15,166 ¿Adónde se dirigían? 32 00:05:16,375 --> 00:05:19,083 ¿Adónde llevaban a los clones? 33 00:05:20,791 --> 00:05:21,791 ¿Hay algo? 34 00:05:22,458 --> 00:05:25,416 Borraban la información. No sé cuánto pueda recuperar. 35 00:05:26,458 --> 00:05:30,666 Entonces tendremos que extraerte la información a ti. 36 00:05:39,500 --> 00:05:41,791 Tenemos a los prisioneros. Retírense. 37 00:05:41,875 --> 00:05:44,541 Aún no. Sigo extrayendo información. 38 00:05:45,833 --> 00:05:47,666 Pues, apresúrate. 39 00:05:47,750 --> 00:05:49,833 Ya llegaron los refuerzos. 40 00:05:54,208 --> 00:05:55,458 Debemos irnos. 41 00:05:55,541 --> 00:05:57,000 Necesito más tiempo. 42 00:06:04,791 --> 00:06:06,708 No hay tiempo. Vámonos. 43 00:06:07,375 --> 00:06:08,625 Gregor, despega. 44 00:06:09,333 --> 00:06:10,625 Te seguiremos. 45 00:06:29,208 --> 00:06:31,208 Estamos asegurados. ¡Salta! 46 00:06:57,291 --> 00:06:58,291 De pie. 47 00:07:07,333 --> 00:07:08,333 Sal. 48 00:07:34,875 --> 00:07:37,583 Buenos días, Crosshair. ¿Cómo te sientes? 49 00:07:37,666 --> 00:07:39,708 ¿Qué te importa? 50 00:07:43,166 --> 00:07:44,541 Ya viene el doctor. 51 00:07:45,333 --> 00:07:49,708 Sé listo y coopera o él usará métodos que no disfrutarás. 52 00:07:55,291 --> 00:07:59,125 Sanaste rápido si consideramos el estado en el que llegaste. 53 00:08:00,625 --> 00:08:02,791 ¿Por qué estoy aquí? 54 00:08:04,333 --> 00:08:07,916 Si crees que esto es castigo por dispararle a tu comandante, 55 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 te equivocas. 56 00:08:09,625 --> 00:08:12,208 Para mí, eso fue mostrar iniciativa. 57 00:08:15,208 --> 00:08:20,750 No. Estás aquí porque tengo la intención de darte un nuevo comienzo. 58 00:08:21,791 --> 00:08:28,625 Y lo único que tienes que hacer es decirme cómo encontrar a la Fuerza Clon 99. 59 00:08:31,625 --> 00:08:35,041 Ellos tienen algo que necesito. 60 00:08:36,666 --> 00:08:38,208 La chica. 61 00:08:39,833 --> 00:08:40,833 Muy bien. 62 00:08:41,791 --> 00:08:43,916 Pierde el tiempo. 63 00:08:44,458 --> 00:08:45,875 Nunca se la entregarán. 64 00:08:46,666 --> 00:08:47,958 No tienen opción. 65 00:08:48,041 --> 00:08:52,000 Ella es un clon y, por lo tanto, propiedad del Imperio. 66 00:08:53,500 --> 00:08:55,333 Ayúdame a localizarlos 67 00:08:56,958 --> 00:08:58,541 y serás libre. 68 00:09:01,000 --> 00:09:02,958 No sé dónde están. 69 00:09:14,458 --> 00:09:18,750 Pero sabes cómo piensan, cómo operan 70 00:09:18,833 --> 00:09:20,916 y conoces sus contactos. 71 00:09:21,000 --> 00:09:24,750 Estoy seguro de que sabes algo útil. 72 00:09:26,583 --> 00:09:27,833 Se equivoca. 73 00:09:30,333 --> 00:09:32,000 Te refrescaremos la memoria. 74 00:09:33,708 --> 00:09:34,708 Comienza. 75 00:09:47,958 --> 00:09:48,958 Doctor. 76 00:09:50,166 --> 00:09:53,666 Atacaron a una de nuestras naves que salía de Balmorra. 77 00:09:53,750 --> 00:09:55,375 Los prisioneros escaparon. 78 00:09:57,666 --> 00:09:59,708 Avísame cuando quiera hablar. 79 00:10:29,041 --> 00:10:31,250 No sé cuánto tiempo estuvimos ahí. 80 00:10:33,166 --> 00:10:36,833 Llegué con ocho hombres, pero solo tres sobrevivieron. 81 00:10:38,125 --> 00:10:40,208 Todos los prisioneros eran clones. 82 00:10:43,125 --> 00:10:45,708 ¿Por cuál delito los detuvieron? 83 00:10:46,416 --> 00:10:50,833 Por disidencia. Por cuestionar y desobedecer órdenes imperiales. 84 00:10:51,458 --> 00:10:54,458 Los interceptamos cuando los trasladaban. 85 00:10:54,541 --> 00:10:56,125 ¿Adónde los llevaban? 86 00:10:56,208 --> 00:10:57,750 No lo sé. 87 00:10:57,833 --> 00:11:01,666 Pero hace unas rotaciones transfirieron a otros grupos de clones. 88 00:11:02,166 --> 00:11:05,250 Y ellos… nunca regresaron. 89 00:11:06,208 --> 00:11:08,375 Debemos averiguar adónde se dirigían. 90 00:11:08,458 --> 00:11:10,916 Recuperé una porción de la información. 91 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Está cifrada, pero sé quién puede descifrarla. 92 00:11:14,666 --> 00:11:18,041 Ve. Yo me quedaré aquí y veré qué más puedo averiguar. 93 00:11:18,125 --> 00:11:19,375 Gracias, senadora. 94 00:11:21,500 --> 00:11:22,583 Ten cuidado, Echo. 95 00:11:39,500 --> 00:11:41,125 Suficiente. 96 00:11:50,625 --> 00:11:54,000 Nos ordenaron continuar hasta que hable. 97 00:11:54,083 --> 00:11:55,958 No podrá hablar si muere. 98 00:12:04,625 --> 00:12:06,375 Aseguren sus correas. 99 00:12:18,375 --> 00:12:21,208 Respira y piensa. 100 00:12:21,791 --> 00:12:23,583 Libérame. 101 00:12:29,333 --> 00:12:31,625 No podrás salir de este complejo. 102 00:12:32,958 --> 00:12:35,291 No en ese estado. 103 00:12:35,375 --> 00:12:38,333 Dame tu tarjeta de acceso. 104 00:12:38,416 --> 00:12:40,375 No te servirá para salir. 105 00:12:40,458 --> 00:12:44,375 Y si logras salir, los perros te encontrarán en minutos. 106 00:12:45,750 --> 00:12:49,916 No empeores las cosas, Crosshair. No hay forma de escapar. 107 00:12:51,125 --> 00:12:53,375 Baja el bláster. 108 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 ¡Alto! 109 00:14:11,250 --> 00:14:13,625 Plan 88. 110 00:14:14,250 --> 00:14:17,875 Hicieron una transmisión no autorizada desde la terminal tres. 111 00:14:19,291 --> 00:14:21,416 Interrúmpela y sella el cuarto. 112 00:14:26,125 --> 00:14:28,416 Escóndanse. Buscan a… 113 00:15:01,000 --> 00:15:02,916 ¿No puedes procesar la toxina? 114 00:15:03,750 --> 00:15:05,666 Es mi fórmula especial. 115 00:15:07,333 --> 00:15:09,458 Yo ya desarrollé inmunidad a ella. 116 00:15:10,458 --> 00:15:13,625 Tú, sin embargo, no lo has hecho. 117 00:15:54,333 --> 00:15:58,958 Tu amigo, el que viene en camino, ¿es otro clon? 118 00:15:59,916 --> 00:16:03,458 Sí, pero no te preocupes, no pertenece al Imperio. 119 00:16:03,541 --> 00:16:06,250 Me basta que tú confíes en él. 120 00:16:06,875 --> 00:16:09,458 El nuevo muelle para pesca está listo. 121 00:16:09,541 --> 00:16:11,541 Y pesqué la cena. 122 00:16:12,958 --> 00:16:14,458 Has estado ocupado. 123 00:16:14,541 --> 00:16:15,833 Así es. 124 00:16:15,916 --> 00:16:18,000 Wrecker, ¿nos ayudas? 125 00:16:18,083 --> 00:16:19,875 Fortificaremos el dique. 126 00:16:19,958 --> 00:16:21,125 Claro, jefa. 127 00:16:24,875 --> 00:16:27,208 Ya es parte integral de la comunidad. 128 00:16:28,166 --> 00:16:29,500 Todos ustedes lo son. 129 00:16:29,583 --> 00:16:33,500 ¿Considerarían quedarse aquí permanentemente? 130 00:16:34,625 --> 00:16:40,833 Para los soldados, echar raíces es arriesgado. 131 00:16:41,541 --> 00:16:44,333 ¿Solo eres eso? ¿Un soldado? 132 00:16:53,125 --> 00:16:54,833 ¿Más lecciones de vuelo? 133 00:16:54,916 --> 00:16:58,750 Ajá. Tech está muy ocupado. 134 00:17:08,458 --> 00:17:11,000 ¡Elévate! ¡Elévate, Omega! ¡Elévate! 135 00:17:11,708 --> 00:17:12,708 Enterada. 136 00:17:23,416 --> 00:17:24,833 Estoy mejorando, ¿verdad? 137 00:17:24,916 --> 00:17:27,041 No sonaron las alarmas de colisión. 138 00:17:27,125 --> 00:17:29,541 Porque las quemaste en tu última lección. 139 00:17:30,291 --> 00:17:32,833 Pero gracias a que soy un maestro excelente 140 00:17:32,916 --> 00:17:37,875 y pienso con claridad en situaciones estresantes, sí estás mejorando. 141 00:17:37,958 --> 00:17:39,541 ¿Qué sigue? 142 00:17:40,958 --> 00:17:43,958 Da una vuelta de 180 grados hacia babor sin propulsores. 143 00:17:44,041 --> 00:17:46,541 ¿La "Vuelta Tech"? ¿En serio? 144 00:17:46,625 --> 00:17:50,291 No se llama así, pero me gusta que le digas así. 145 00:17:50,791 --> 00:17:53,416 Hazlo antes de que me arrepienta. 146 00:18:09,750 --> 00:18:10,916 ¿Cómo estuvo? 147 00:18:11,500 --> 00:18:12,750 Mucho mejor. 148 00:18:22,750 --> 00:18:24,041 Se aproxima una nave. 149 00:18:24,625 --> 00:18:25,666 Es él. 150 00:18:26,458 --> 00:18:28,291 Caos-4, aquí Caos-5. 151 00:18:28,375 --> 00:18:29,666 ¿Me oyes? 152 00:18:29,750 --> 00:18:31,625 Afirmativo, Caos-5. 153 00:18:31,708 --> 00:18:33,958 Veo que sigues entrenando. 154 00:18:34,541 --> 00:18:35,583 Como lo prometí. 155 00:18:35,666 --> 00:18:38,291 Bien. ¿Unas carreras al área de aterrizaje? 156 00:18:38,375 --> 00:18:40,750 - No es buena idea. - Acepto. 157 00:19:08,833 --> 00:19:12,166 No bromeabas. Este lugar es remoto. 158 00:19:12,791 --> 00:19:15,125 Eso tiene sus ventajas. 159 00:19:24,833 --> 00:19:28,791 Me sorprende que no estén en Ord Mantell con Cid. 160 00:19:28,875 --> 00:19:32,125 Revaluamos la situación. 161 00:19:33,541 --> 00:19:34,541 ¡Echo! 162 00:19:41,083 --> 00:19:42,583 ¡Te extrañamos! 163 00:19:43,166 --> 00:19:45,375 No ha pasado tanto tiempo. 164 00:19:45,458 --> 00:19:47,000 Yo diría que sí. 165 00:19:49,250 --> 00:19:51,958 ¿Necesitabas ayuda para descifrar algo? 166 00:19:52,041 --> 00:19:56,625 Esto queda de los archivos que recuperé en un transbordador imperial. 167 00:19:56,708 --> 00:20:01,833 Transportaban prisioneros clones. Necesitamos saber adónde y por qué. 168 00:20:13,041 --> 00:20:16,333 El ataque a la nave de prisioneros es desafortunado, 169 00:20:16,416 --> 00:20:19,416 pero intrascendente, gobernador. 170 00:20:19,500 --> 00:20:21,291 Pero es preocupante. 171 00:20:21,375 --> 00:20:24,916 Si la información robada comprometió tu ubicación… 172 00:20:25,000 --> 00:20:28,083 Hay varios protocolos que aseguran que eso no pase. 173 00:20:29,208 --> 00:20:34,041 Lo que sí es preocupante es cómo eligieron el transporte. 174 00:20:34,541 --> 00:20:39,000 Sospecho que la fuga de información vino de un clon corrupto. 175 00:20:39,083 --> 00:20:42,666 Cada vez hay más clones que cuestionan sus órdenes. 176 00:20:42,750 --> 00:20:44,250 Hemos estado eliminándolos. 177 00:20:44,750 --> 00:20:46,416 Como dije antes, 178 00:20:46,500 --> 00:20:50,916 tan solo retirar a clones problemáticos no eliminará la amenaza. 179 00:20:51,916 --> 00:20:56,333 Si me los envía, yo puedo lidiar con ellos de otras maneras. 180 00:20:58,333 --> 00:21:01,583 Cuénteme su plan cuando nos veamos en la cumbre. 181 00:21:20,583 --> 00:21:24,208 ¿Planean quedarse aquí indefinidamente? 182 00:21:25,791 --> 00:21:28,333 Todavía no lo decidimos. 183 00:21:29,625 --> 00:21:30,625 ¡Aquí vengo! 184 00:21:31,625 --> 00:21:32,958 Eres muy lento. 185 00:21:34,458 --> 00:21:40,208 Pero francamente, podría ser lo mejor para nosotros. 186 00:21:42,375 --> 00:21:45,500 ¿Y tú? ¿Qué has estado haciendo? 187 00:21:46,458 --> 00:21:49,583 Rex y yo creamos una red de clones. 188 00:21:50,250 --> 00:21:52,708 Algunos están escondidos. 189 00:21:52,791 --> 00:21:56,083 Otros son nuestros contactos en el Imperio. 190 00:21:56,583 --> 00:22:01,458 Echo, sabes qué tan poderoso es el Imperio. No lo derrotarás. 191 00:22:02,125 --> 00:22:06,375 No se trata de eso, sino de pelear por nuestros hermanos. 192 00:22:07,208 --> 00:22:12,041 Entiendo por qué lo haces, pero ¿cuándo será suficiente? 193 00:22:13,500 --> 00:22:17,041 Hunter, descifré la información. Regresen a la nave. 194 00:22:25,250 --> 00:22:29,833 El transporte imperial que atacó Echo es de la División Avanzada de Ciencia. 195 00:22:30,375 --> 00:22:31,791 No la conozco. 196 00:22:31,875 --> 00:22:34,791 Porque es una operación clandestina. 197 00:22:34,875 --> 00:22:37,833 No hay registro de su ubicación ni de su propósito. 198 00:22:38,625 --> 00:22:43,416 Solo averigüé que el científico a cargo es el Dr. Royce Hemlock. 199 00:22:43,500 --> 00:22:46,083 Lo expulsaron del cuerpo científico 200 00:22:46,166 --> 00:22:50,291 por sus experimentos poco convencionales y no autorizados. 201 00:22:51,333 --> 00:22:53,833 ¿Por qué le envían prisioneros clones? 202 00:22:54,916 --> 00:22:56,583 No lo sé, pero se pone peor. 203 00:22:57,333 --> 00:23:00,250 Registros previos recuperados de la bitácora de la nave 204 00:23:00,333 --> 00:23:04,000 enumeran a otros prisioneros de la División Avanzada de Ciencia. 205 00:23:04,500 --> 00:23:06,375 Crosshair es uno de ellos. 206 00:23:08,208 --> 00:23:11,875 ¿O sea que Crosshair se volvió contra el Imperio? 207 00:23:11,958 --> 00:23:15,125 - ¿Cuán seguro estás de eso? - Muy seguro. 208 00:23:15,208 --> 00:23:18,208 Cuando lo encontré en el registro de traslado, 209 00:23:18,291 --> 00:23:22,000 revisé los canales y encontré una señal de auxilio enviada 210 00:23:22,083 --> 00:23:23,750 con el código de Crosshair. 211 00:23:23,833 --> 00:23:25,375 ¿Qué dice? 212 00:23:26,375 --> 00:23:29,041 Plan 88. El Buscador. 213 00:23:30,375 --> 00:23:31,833 Nos buscan. 214 00:23:33,000 --> 00:23:34,750 Creo que es una advertencia. 215 00:23:35,958 --> 00:23:39,708 O es una trampa como la que nos puso antes. 216 00:23:42,958 --> 00:23:44,458 ¿Cómo lo averiguamos? 217 00:24:15,333 --> 00:24:18,666 Si tu intento de escape no te dejó las cosas claras, 218 00:24:18,750 --> 00:24:24,375 la única forma que hay de salir de este complejo es si yo lo permito. 219 00:24:27,208 --> 00:24:29,541 ¿Quieres reconsiderar mi oferta? 220 00:24:34,083 --> 00:24:35,541 ¿Para qué sufrir más? 221 00:24:36,916 --> 00:24:38,875 Solo necesito al clon joven. 222 00:24:39,458 --> 00:24:41,291 Ella no es nada para ti. 223 00:24:42,416 --> 00:24:46,458 Ayúdame y serás libre. 224 00:24:59,416 --> 00:25:01,375 Aumenta el nivel de la inyección. 225 00:25:03,166 --> 00:25:05,666 Veamos cuánto tardas en ceder. 226 00:25:51,333 --> 00:25:52,666 PUNTO DE INFLEXIÓN 227 00:26:17,666 --> 00:26:19,666 Subtítulos: Hans Santos