1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS:
EL LOTE MALO
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,291
Punto de inflexión
3
00:01:02,916 --> 00:01:04,416
La vista abajo, preso.
4
00:01:12,375 --> 00:01:16,916
Aseguren a los presos para transporte.
Tenemos un programa que cumplir.
5
00:01:54,375 --> 00:01:56,916
- ¿Qué sucede?
- Nos atacan, señor.
6
00:01:57,000 --> 00:01:59,666
Sácanos de aquí. Salta al hiperespacio.
7
00:01:59,750 --> 00:02:01,541
Dañaron el hiperpropulsor.
8
00:02:01,625 --> 00:02:04,250
Entonces disparen y notifiquen al mando.
9
00:02:08,875 --> 00:02:11,125
Ahora sí tenemos su atención.
10
00:02:11,208 --> 00:02:12,375
Hagámoslo rápido.
11
00:02:25,125 --> 00:02:26,833
Prepara la nave de extracción.
12
00:02:27,541 --> 00:02:30,916
Recuperemos a los presos
antes de que lleguen los refuerzos.
13
00:02:36,916 --> 00:02:38,875
¿Por qué dejaron de disparar?
14
00:02:38,958 --> 00:02:41,083
¡Destruyan esa nave!
15
00:02:41,166 --> 00:02:42,833
Las armas no funcionan.
16
00:02:48,541 --> 00:02:50,083
Nave de extracción lista.
17
00:02:50,166 --> 00:02:51,166
Despega.
18
00:03:08,708 --> 00:03:11,166
Ya acoplé. No tarden.
19
00:03:13,041 --> 00:03:15,125
Se acoplaron a la dársena delantera.
20
00:03:15,750 --> 00:03:18,166
Alerta de seguridad.
21
00:03:18,250 --> 00:03:20,708
Todos prepárense, nos abordarán.
22
00:03:54,291 --> 00:03:55,625
¿Qué? ¡Una granada!
23
00:03:59,916 --> 00:04:00,916
Ábrela.
24
00:04:03,750 --> 00:04:05,125
¡Ya entraron!
25
00:04:05,708 --> 00:04:07,041
¡Insurgentes! ¡Necesi…!
26
00:04:08,250 --> 00:04:11,208
Inicien protocolos.
¡Borren las bases de datos!
27
00:04:19,875 --> 00:04:22,458
Liberen a Howzer.
Nemec y yo tomaremos el puente.
28
00:04:38,875 --> 00:04:40,208
¿Fireball?
29
00:04:40,958 --> 00:04:42,541
Qué gusto verlo, capitán.
30
00:04:42,625 --> 00:04:44,000
Vámonos, muchachos.
31
00:05:13,041 --> 00:05:15,166
¿Adónde se dirigían?
32
00:05:16,375 --> 00:05:19,083
¿Adónde llevaban a los clones?
33
00:05:20,791 --> 00:05:21,791
¿Hay algo?
34
00:05:22,458 --> 00:05:25,416
Borraban la información.
No sé cuánto pueda recuperar.
35
00:05:26,458 --> 00:05:30,666
Entonces tendremos
que extraerte la información a ti.
36
00:05:39,500 --> 00:05:41,791
Tenemos a los prisioneros. Retírense.
37
00:05:41,875 --> 00:05:44,541
Aún no. Sigo extrayendo información.
38
00:05:45,833 --> 00:05:47,666
Pues, apresúrate.
39
00:05:47,750 --> 00:05:49,833
Ya llegaron los refuerzos.
40
00:05:54,208 --> 00:05:55,458
Debemos irnos.
41
00:05:55,541 --> 00:05:57,000
Necesito más tiempo.
42
00:06:04,791 --> 00:06:06,708
No hay tiempo. Vámonos.
43
00:06:07,375 --> 00:06:08,625
Gregor, despega.
44
00:06:09,333 --> 00:06:10,625
Te seguiremos.
45
00:06:29,208 --> 00:06:31,208
Estamos asegurados. ¡Salta!
46
00:06:57,291 --> 00:06:58,291
De pie.
47
00:07:07,333 --> 00:07:08,333
Sal.
48
00:07:34,875 --> 00:07:37,583
Buenos días, Crosshair. ¿Cómo te sientes?
49
00:07:37,666 --> 00:07:39,708
¿Qué te importa?
50
00:07:43,166 --> 00:07:44,541
Ya viene el doctor.
51
00:07:45,333 --> 00:07:49,708
Sé listo y coopera
o él usará métodos que no disfrutarás.
52
00:07:55,291 --> 00:07:59,125
Sanaste rápido si consideramos
el estado en el que llegaste.
53
00:08:00,625 --> 00:08:02,791
¿Por qué estoy aquí?
54
00:08:04,333 --> 00:08:07,916
Si crees que esto es castigo
por dispararle a tu comandante,
55
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
te equivocas.
56
00:08:09,625 --> 00:08:12,208
Para mí, eso fue mostrar iniciativa.
57
00:08:15,208 --> 00:08:20,750
No. Estás aquí porque tengo la intención
de darte un nuevo comienzo.
58
00:08:21,791 --> 00:08:28,625
Y lo único que tienes que hacer es decirme
cómo encontrar a la Fuerza Clon 99.
59
00:08:31,625 --> 00:08:35,041
Ellos tienen algo que necesito.
60
00:08:36,666 --> 00:08:38,208
La chica.
61
00:08:39,833 --> 00:08:40,833
Muy bien.
62
00:08:41,791 --> 00:08:43,916
Pierde el tiempo.
63
00:08:44,458 --> 00:08:45,875
Nunca se la entregarán.
64
00:08:46,666 --> 00:08:47,958
No tienen opción.
65
00:08:48,041 --> 00:08:52,000
Ella es un clon
y, por lo tanto, propiedad del Imperio.
66
00:08:53,500 --> 00:08:55,333
Ayúdame a localizarlos
67
00:08:56,958 --> 00:08:58,541
y serás libre.
68
00:09:01,000 --> 00:09:02,958
No sé dónde están.
69
00:09:14,458 --> 00:09:18,750
Pero sabes cómo piensan, cómo operan
70
00:09:18,833 --> 00:09:20,916
y conoces sus contactos.
71
00:09:21,000 --> 00:09:24,750
Estoy seguro de que sabes algo útil.
72
00:09:26,583 --> 00:09:27,833
Se equivoca.
73
00:09:30,333 --> 00:09:32,000
Te refrescaremos la memoria.
74
00:09:33,708 --> 00:09:34,708
Comienza.
75
00:09:47,958 --> 00:09:48,958
Doctor.
76
00:09:50,166 --> 00:09:53,666
Atacaron a una de nuestras naves
que salía de Balmorra.
77
00:09:53,750 --> 00:09:55,375
Los prisioneros escaparon.
78
00:09:57,666 --> 00:09:59,708
Avísame cuando quiera hablar.
79
00:10:29,041 --> 00:10:31,250
No sé cuánto tiempo estuvimos ahí.
80
00:10:33,166 --> 00:10:36,833
Llegué con ocho hombres,
pero solo tres sobrevivieron.
81
00:10:38,125 --> 00:10:40,208
Todos los prisioneros eran clones.
82
00:10:43,125 --> 00:10:45,708
¿Por cuál delito los detuvieron?
83
00:10:46,416 --> 00:10:50,833
Por disidencia. Por cuestionar
y desobedecer órdenes imperiales.
84
00:10:51,458 --> 00:10:54,458
Los interceptamos cuando los trasladaban.
85
00:10:54,541 --> 00:10:56,125
¿Adónde los llevaban?
86
00:10:56,208 --> 00:10:57,750
No lo sé.
87
00:10:57,833 --> 00:11:01,666
Pero hace unas rotaciones
transfirieron a otros grupos de clones.
88
00:11:02,166 --> 00:11:05,250
Y ellos… nunca regresaron.
89
00:11:06,208 --> 00:11:08,375
Debemos averiguar adónde se dirigían.
90
00:11:08,458 --> 00:11:10,916
Recuperé una porción de la información.
91
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
Está cifrada,
pero sé quién puede descifrarla.
92
00:11:14,666 --> 00:11:18,041
Ve. Yo me quedaré aquí
y veré qué más puedo averiguar.
93
00:11:18,125 --> 00:11:19,375
Gracias, senadora.
94
00:11:21,500 --> 00:11:22,583
Ten cuidado, Echo.
95
00:11:39,500 --> 00:11:41,125
Suficiente.
96
00:11:50,625 --> 00:11:54,000
Nos ordenaron continuar hasta que hable.
97
00:11:54,083 --> 00:11:55,958
No podrá hablar si muere.
98
00:12:04,625 --> 00:12:06,375
Aseguren sus correas.
99
00:12:18,375 --> 00:12:21,208
Respira y piensa.
100
00:12:21,791 --> 00:12:23,583
Libérame.
101
00:12:29,333 --> 00:12:31,625
No podrás salir de este complejo.
102
00:12:32,958 --> 00:12:35,291
No en ese estado.
103
00:12:35,375 --> 00:12:38,333
Dame tu tarjeta de acceso.
104
00:12:38,416 --> 00:12:40,375
No te servirá para salir.
105
00:12:40,458 --> 00:12:44,375
Y si logras salir,
los perros te encontrarán en minutos.
106
00:12:45,750 --> 00:12:49,916
No empeores las cosas, Crosshair.
No hay forma de escapar.
107
00:12:51,125 --> 00:12:53,375
Baja el bláster.
108
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
¡Alto!
109
00:14:11,250 --> 00:14:13,625
Plan 88.
110
00:14:14,250 --> 00:14:17,875
Hicieron una transmisión no autorizada
desde la terminal tres.
111
00:14:19,291 --> 00:14:21,416
Interrúmpela y sella el cuarto.
112
00:14:26,125 --> 00:14:28,416
Escóndanse. Buscan a…
113
00:15:01,000 --> 00:15:02,916
¿No puedes procesar la toxina?
114
00:15:03,750 --> 00:15:05,666
Es mi fórmula especial.
115
00:15:07,333 --> 00:15:09,458
Yo ya desarrollé inmunidad a ella.
116
00:15:10,458 --> 00:15:13,625
Tú, sin embargo, no lo has hecho.
117
00:15:54,333 --> 00:15:58,958
Tu amigo, el que viene en camino,
¿es otro clon?
118
00:15:59,916 --> 00:16:03,458
Sí, pero no te preocupes,
no pertenece al Imperio.
119
00:16:03,541 --> 00:16:06,250
Me basta que tú confíes en él.
120
00:16:06,875 --> 00:16:09,458
El nuevo muelle para pesca está listo.
121
00:16:09,541 --> 00:16:11,541
Y pesqué la cena.
122
00:16:12,958 --> 00:16:14,458
Has estado ocupado.
123
00:16:14,541 --> 00:16:15,833
Así es.
124
00:16:15,916 --> 00:16:18,000
Wrecker, ¿nos ayudas?
125
00:16:18,083 --> 00:16:19,875
Fortificaremos el dique.
126
00:16:19,958 --> 00:16:21,125
Claro, jefa.
127
00:16:24,875 --> 00:16:27,208
Ya es parte integral de la comunidad.
128
00:16:28,166 --> 00:16:29,500
Todos ustedes lo son.
129
00:16:29,583 --> 00:16:33,500
¿Considerarían quedarse aquí
permanentemente?
130
00:16:34,625 --> 00:16:40,833
Para los soldados,
echar raíces es arriesgado.
131
00:16:41,541 --> 00:16:44,333
¿Solo eres eso? ¿Un soldado?
132
00:16:53,125 --> 00:16:54,833
¿Más lecciones de vuelo?
133
00:16:54,916 --> 00:16:58,750
Ajá. Tech está muy ocupado.
134
00:17:08,458 --> 00:17:11,000
¡Elévate! ¡Elévate, Omega! ¡Elévate!
135
00:17:11,708 --> 00:17:12,708
Enterada.
136
00:17:23,416 --> 00:17:24,833
Estoy mejorando, ¿verdad?
137
00:17:24,916 --> 00:17:27,041
No sonaron las alarmas de colisión.
138
00:17:27,125 --> 00:17:29,541
Porque las quemaste en tu última lección.
139
00:17:30,291 --> 00:17:32,833
Pero gracias a que soy
un maestro excelente
140
00:17:32,916 --> 00:17:37,875
y pienso con claridad en situaciones
estresantes, sí estás mejorando.
141
00:17:37,958 --> 00:17:39,541
¿Qué sigue?
142
00:17:40,958 --> 00:17:43,958
Da una vuelta de 180 grados
hacia babor sin propulsores.
143
00:17:44,041 --> 00:17:46,541
¿La "Vuelta Tech"? ¿En serio?
144
00:17:46,625 --> 00:17:50,291
No se llama así,
pero me gusta que le digas así.
145
00:17:50,791 --> 00:17:53,416
Hazlo antes de que me arrepienta.
146
00:18:09,750 --> 00:18:10,916
¿Cómo estuvo?
147
00:18:11,500 --> 00:18:12,750
Mucho mejor.
148
00:18:22,750 --> 00:18:24,041
Se aproxima una nave.
149
00:18:24,625 --> 00:18:25,666
Es él.
150
00:18:26,458 --> 00:18:28,291
Caos-4, aquí Caos-5.
151
00:18:28,375 --> 00:18:29,666
¿Me oyes?
152
00:18:29,750 --> 00:18:31,625
Afirmativo, Caos-5.
153
00:18:31,708 --> 00:18:33,958
Veo que sigues entrenando.
154
00:18:34,541 --> 00:18:35,583
Como lo prometí.
155
00:18:35,666 --> 00:18:38,291
Bien.
¿Unas carreras al área de aterrizaje?
156
00:18:38,375 --> 00:18:40,750
- No es buena idea.
- Acepto.
157
00:19:08,833 --> 00:19:12,166
No bromeabas. Este lugar es remoto.
158
00:19:12,791 --> 00:19:15,125
Eso tiene sus ventajas.
159
00:19:24,833 --> 00:19:28,791
Me sorprende
que no estén en Ord Mantell con Cid.
160
00:19:28,875 --> 00:19:32,125
Revaluamos la situación.
161
00:19:33,541 --> 00:19:34,541
¡Echo!
162
00:19:41,083 --> 00:19:42,583
¡Te extrañamos!
163
00:19:43,166 --> 00:19:45,375
No ha pasado tanto tiempo.
164
00:19:45,458 --> 00:19:47,000
Yo diría que sí.
165
00:19:49,250 --> 00:19:51,958
¿Necesitabas ayuda para descifrar algo?
166
00:19:52,041 --> 00:19:56,625
Esto queda de los archivos que recuperé
en un transbordador imperial.
167
00:19:56,708 --> 00:20:01,833
Transportaban prisioneros clones.
Necesitamos saber adónde y por qué.
168
00:20:13,041 --> 00:20:16,333
El ataque a la nave de prisioneros
es desafortunado,
169
00:20:16,416 --> 00:20:19,416
pero intrascendente, gobernador.
170
00:20:19,500 --> 00:20:21,291
Pero es preocupante.
171
00:20:21,375 --> 00:20:24,916
Si la información robada
comprometió tu ubicación…
172
00:20:25,000 --> 00:20:28,083
Hay varios protocolos
que aseguran que eso no pase.
173
00:20:29,208 --> 00:20:34,041
Lo que sí es preocupante
es cómo eligieron el transporte.
174
00:20:34,541 --> 00:20:39,000
Sospecho que la fuga de información
vino de un clon corrupto.
175
00:20:39,083 --> 00:20:42,666
Cada vez hay más clones
que cuestionan sus órdenes.
176
00:20:42,750 --> 00:20:44,250
Hemos estado eliminándolos.
177
00:20:44,750 --> 00:20:46,416
Como dije antes,
178
00:20:46,500 --> 00:20:50,916
tan solo retirar a clones problemáticos
no eliminará la amenaza.
179
00:20:51,916 --> 00:20:56,333
Si me los envía, yo puedo lidiar con ellos
de otras maneras.
180
00:20:58,333 --> 00:21:01,583
Cuénteme su plan
cuando nos veamos en la cumbre.
181
00:21:20,583 --> 00:21:24,208
¿Planean quedarse aquí indefinidamente?
182
00:21:25,791 --> 00:21:28,333
Todavía no lo decidimos.
183
00:21:29,625 --> 00:21:30,625
¡Aquí vengo!
184
00:21:31,625 --> 00:21:32,958
Eres muy lento.
185
00:21:34,458 --> 00:21:40,208
Pero francamente,
podría ser lo mejor para nosotros.
186
00:21:42,375 --> 00:21:45,500
¿Y tú? ¿Qué has estado haciendo?
187
00:21:46,458 --> 00:21:49,583
Rex y yo creamos una red de clones.
188
00:21:50,250 --> 00:21:52,708
Algunos están escondidos.
189
00:21:52,791 --> 00:21:56,083
Otros son nuestros contactos
en el Imperio.
190
00:21:56,583 --> 00:22:01,458
Echo, sabes qué tan poderoso
es el Imperio. No lo derrotarás.
191
00:22:02,125 --> 00:22:06,375
No se trata de eso,
sino de pelear por nuestros hermanos.
192
00:22:07,208 --> 00:22:12,041
Entiendo por qué lo haces,
pero ¿cuándo será suficiente?
193
00:22:13,500 --> 00:22:17,041
Hunter, descifré la información.
Regresen a la nave.
194
00:22:25,250 --> 00:22:29,833
El transporte imperial que atacó Echo
es de la División Avanzada de Ciencia.
195
00:22:30,375 --> 00:22:31,791
No la conozco.
196
00:22:31,875 --> 00:22:34,791
Porque es una operación clandestina.
197
00:22:34,875 --> 00:22:37,833
No hay registro de su ubicación
ni de su propósito.
198
00:22:38,625 --> 00:22:43,416
Solo averigüé que el científico a cargo
es el Dr. Royce Hemlock.
199
00:22:43,500 --> 00:22:46,083
Lo expulsaron del cuerpo científico
200
00:22:46,166 --> 00:22:50,291
por sus experimentos
poco convencionales y no autorizados.
201
00:22:51,333 --> 00:22:53,833
¿Por qué le envían prisioneros clones?
202
00:22:54,916 --> 00:22:56,583
No lo sé, pero se pone peor.
203
00:22:57,333 --> 00:23:00,250
Registros previos recuperados
de la bitácora de la nave
204
00:23:00,333 --> 00:23:04,000
enumeran a otros prisioneros
de la División Avanzada de Ciencia.
205
00:23:04,500 --> 00:23:06,375
Crosshair es uno de ellos.
206
00:23:08,208 --> 00:23:11,875
¿O sea que Crosshair
se volvió contra el Imperio?
207
00:23:11,958 --> 00:23:15,125
- ¿Cuán seguro estás de eso?
- Muy seguro.
208
00:23:15,208 --> 00:23:18,208
Cuando lo encontré
en el registro de traslado,
209
00:23:18,291 --> 00:23:22,000
revisé los canales
y encontré una señal de auxilio enviada
210
00:23:22,083 --> 00:23:23,750
con el código de Crosshair.
211
00:23:23,833 --> 00:23:25,375
¿Qué dice?
212
00:23:26,375 --> 00:23:29,041
Plan 88. El Buscador.
213
00:23:30,375 --> 00:23:31,833
Nos buscan.
214
00:23:33,000 --> 00:23:34,750
Creo que es una advertencia.
215
00:23:35,958 --> 00:23:39,708
O es una trampa
como la que nos puso antes.
216
00:23:42,958 --> 00:23:44,458
¿Cómo lo averiguamos?
217
00:24:15,333 --> 00:24:18,666
Si tu intento de escape
no te dejó las cosas claras,
218
00:24:18,750 --> 00:24:24,375
la única forma que hay de salir
de este complejo es si yo lo permito.
219
00:24:27,208 --> 00:24:29,541
¿Quieres reconsiderar mi oferta?
220
00:24:34,083 --> 00:24:35,541
¿Para qué sufrir más?
221
00:24:36,916 --> 00:24:38,875
Solo necesito al clon joven.
222
00:24:39,458 --> 00:24:41,291
Ella no es nada para ti.
223
00:24:42,416 --> 00:24:46,458
Ayúdame y serás libre.
224
00:24:59,416 --> 00:25:01,375
Aumenta el nivel de la inyección.
225
00:25:03,166 --> 00:25:05,666
Veamos cuánto tardas en ceder.
226
00:25:51,333 --> 00:25:52,666
PUNTO DE INFLEXIÓN
227
00:26:17,666 --> 00:26:19,666
Subtítulos: Hans Santos