1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS
DE HÅRDE HUNDE
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,291
Vendepunkt
3
00:01:02,916 --> 00:01:04,416
Kig ned, fange.
4
00:01:12,375 --> 00:01:14,416
Klargør fangerne til transport.
5
00:01:15,250 --> 00:01:16,916
Vi har et program at overholde.
6
00:01:54,375 --> 00:01:56,916
-Hvad foregår der?
-Vi er under angreb.
7
00:01:57,000 --> 00:01:59,666
Få os væk herfra. Spring til hyperrum.
8
00:01:59,750 --> 00:02:01,541
De har taget vores hyperdrive.
9
00:02:01,625 --> 00:02:04,250
Så fyr, og giv kommandoen besked.
10
00:02:08,875 --> 00:02:11,125
Det fik bestemt deres opmærksomhed.
11
00:02:11,208 --> 00:02:12,375
Lad os gøre det hurtigt.
12
00:02:25,125 --> 00:02:26,833
Fireball, klargør igleskibet.
13
00:02:27,541 --> 00:02:30,916
Vi må ombord og hente fangerne,
før forstærkningerne dukker op.
14
00:02:36,916 --> 00:02:38,875
Hvorfor er I stoppet med beskydningen?
15
00:02:38,958 --> 00:02:41,083
Skyd det skib i sænk!
16
00:02:41,166 --> 00:02:42,833
Vores våbensystemer er offline.
17
00:02:48,541 --> 00:02:50,083
Igleskibet er klar.
18
00:02:50,166 --> 00:02:51,166
Send det afsted.
19
00:03:08,708 --> 00:03:11,166
Jeg er på plads. Lad det ikke vare længe.
20
00:03:13,041 --> 00:03:15,125
Skibet har sat sig på forreste dock.
21
00:03:15,750 --> 00:03:18,166
Sikkerhedsalarm.
22
00:03:18,250 --> 00:03:20,708
Alle soldater, gør jer klar til angreb.
23
00:03:54,291 --> 00:03:55,500
Hey! Granat!
24
00:03:59,916 --> 00:04:00,916
Åbn den.
25
00:04:03,750 --> 00:04:05,125
Vi er under angreb!
26
00:04:05,708 --> 00:04:07,041
Der er mange. Vi må…
27
00:04:08,250 --> 00:04:10,916
Igangsæt protokoller. Slet databankerne!
28
00:04:19,875 --> 00:04:22,458
Befri Howzer og de andre.
Nemec og jeg tager broen.
29
00:04:38,875 --> 00:04:40,208
Fireball?
30
00:04:40,958 --> 00:04:42,541
Godt at se dig, kaptajn.
31
00:04:42,625 --> 00:04:44,000
Drenge, lad os komme ud herfra.
32
00:05:13,041 --> 00:05:15,166
Hvor var skibet på vej hen?
33
00:05:16,375 --> 00:05:19,083
Hvor fløj du klonerne hen?
34
00:05:20,791 --> 00:05:21,791
Har du noget?
35
00:05:22,458 --> 00:05:25,416
De slettede databankerne.
Jeg ved ikke, hvad jeg kan gendanne.
36
00:05:26,458 --> 00:05:30,666
Den information må vi vist
få ud af dig.
37
00:05:39,500 --> 00:05:41,791
Vi har fangerne. Fald tilbage.
38
00:05:41,875 --> 00:05:44,541
Ikke endnu. Jeg downloader stadig
resterne af deres filer.
39
00:05:45,833 --> 00:05:47,666
Vær hurtig.
40
00:05:47,750 --> 00:05:49,833
Deres forstærkninger er ankommet.
41
00:05:54,208 --> 00:05:55,458
Vi må afsted.
42
00:05:55,541 --> 00:05:57,000
Jeg har brug for mere tid.
43
00:06:04,791 --> 00:06:06,708
Det har vi ikke. Kom så.
44
00:06:07,375 --> 00:06:08,625
Gregor, afsted.
45
00:06:09,333 --> 00:06:10,625
Vi er lige bag jer.
46
00:06:29,208 --> 00:06:31,208
Vi er i sikkerhed. Foretag springet!
47
00:06:57,291 --> 00:06:58,291
Rejs dig.
48
00:07:07,333 --> 00:07:08,333
Afsted.
49
00:07:34,875 --> 00:07:37,583
Godmorgen, Crosshair.
Hvordan har du det?
50
00:07:37,666 --> 00:07:39,708
Hvad rager det dig?
51
00:07:43,166 --> 00:07:44,541
Lægen er på vej.
52
00:07:45,333 --> 00:07:47,166
Vær kvik og samarbejd,
53
00:07:47,250 --> 00:07:49,708
ellers vil han anvende metoder,
du ikke vil synes om.
54
00:07:55,291 --> 00:07:59,125
Du er helet hurtigt,
din tilstand taget i betragtning.
55
00:08:00,625 --> 00:08:02,791
Hvad laver jeg her?
56
00:08:04,333 --> 00:08:07,916
Hvis du tror, dette er en straf for
at have skudt din kommandant,
57
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
så tager du fejl.
58
00:08:09,625 --> 00:08:12,208
Jeg mener, du udviste handlekraft.
59
00:08:15,208 --> 00:08:20,750
Nej, du er her, fordi jeg agter
at give dig en ren tavle.
60
00:08:21,791 --> 00:08:28,625
Du skal blot fortælle mig,
hvordan jeg finder Klonstyrke 99.
61
00:08:31,625 --> 00:08:35,041
De besidder noget, jeg har brug for.
62
00:08:36,666 --> 00:08:38,208
Barnet.
63
00:08:39,833 --> 00:08:40,833
Flot.
64
00:08:41,791 --> 00:08:43,916
Du spilder din tid.
65
00:08:44,458 --> 00:08:45,875
De overgiver hende aldrig.
66
00:08:46,666 --> 00:08:47,958
De har intet valg.
67
00:08:48,041 --> 00:08:52,000
Hun er en klon
og dermed kejserlig ejendom.
68
00:08:53,500 --> 00:08:55,333
Hjælp mig med at finde
din tidligere trup,
69
00:08:56,958 --> 00:08:58,541
og så får du din frihed.
70
00:09:01,000 --> 00:09:02,958
Jeg ved ikke, hvor de er.
71
00:09:14,458 --> 00:09:18,750
Men du ved,
hvordan de tænker og opererer,
72
00:09:18,833 --> 00:09:20,916
og hvem de ville kontakte.
73
00:09:21,000 --> 00:09:24,750
Du må have noget nyttigt at dele.
74
00:09:26,583 --> 00:09:27,833
Forkert.
75
00:09:30,333 --> 00:09:32,000
Lad os prøve at få gang i hukommelsen.
76
00:09:33,708 --> 00:09:34,708
Begynd.
77
00:09:47,958 --> 00:09:48,958
Doktor,
78
00:09:50,166 --> 00:09:53,666
et af vores transportskibe
blev angrebet på vej fra Balmorra.
79
00:09:53,750 --> 00:09:55,375
Fangerne ombord undslap.
80
00:09:57,666 --> 00:09:59,708
Giv mig besked,
når han er klar til at tale.
81
00:10:29,041 --> 00:10:31,250
Jeg ved ikke,
hvor længe vi var i det fængsel.
82
00:10:33,166 --> 00:10:36,833
Jeg ankom med otte af mine mænd,
og kun tre overlevede.
83
00:10:38,125 --> 00:10:40,208
Alle de andre fanger var også kloner.
84
00:10:43,125 --> 00:10:45,708
Hvilken forbrydelse blev I fængslet for?
85
00:10:46,416 --> 00:10:50,833
Uenighed. At betvivle
og trodse kejserlige ordrer.
86
00:10:51,458 --> 00:10:54,458
De blev fløjet væk fra planeten,
da vi opfangede dem.
87
00:10:54,541 --> 00:10:56,125
Hvor blev I fløjet hen?
88
00:10:56,208 --> 00:10:57,750
Det ved jeg ikke.
89
00:10:57,833 --> 00:11:01,666
Men andre grupper af kloner blev fløjet
bort før os for nogle rotationer siden.
90
00:11:02,166 --> 00:11:05,250
Og de… De kom aldrig tilbage.
91
00:11:06,208 --> 00:11:08,375
Vi må finde ud af,
hvor skibet var på vej hen.
92
00:11:08,458 --> 00:11:10,916
Jeg genskabte en del af dataloggen.
93
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
Den er enormt krypteret,
men jeg kender én, der kan afkode den.
94
00:11:14,666 --> 00:11:18,041
Gå. Jeg tager den herfra og ser,
hvad jeg ellers kan finde ud af.
95
00:11:18,125 --> 00:11:19,375
Tak, senator.
96
00:11:21,500 --> 00:11:22,583
Vær forsigtig, Echo.
97
00:11:39,500 --> 00:11:41,125
Så er det nok.
98
00:11:50,625 --> 00:11:54,000
Vores ordrer var først at stoppe,
når han taler.
99
00:11:54,083 --> 00:11:55,958
Han kan ikke tale, hvis han er død.
100
00:12:04,625 --> 00:12:06,375
Tjek hans fastgørelsesanordninger.
101
00:12:18,375 --> 00:12:21,208
Tag en dyb indånding.
Tænk det her igennem.
102
00:12:21,791 --> 00:12:23,583
Slip mig fri.
103
00:12:29,333 --> 00:12:31,625
Du kan ikke flygte fra stedet her.
104
00:12:32,958 --> 00:12:35,291
Ikke i din tilstand.
105
00:12:35,375 --> 00:12:38,333
Giv mig dit adgangskort.
106
00:12:38,416 --> 00:12:40,375
Det får dig ikke ud.
107
00:12:40,458 --> 00:12:44,375
Men selv hvis du formår det,
finder hundene dig omgående.
108
00:12:45,750 --> 00:12:47,625
Gør det ikke værre, Crosshair!
109
00:12:48,333 --> 00:12:49,916
Du kan ikke flygte.
110
00:12:51,125 --> 00:12:53,375
Sænk blasteren.
111
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
Holdt!
112
00:14:11,250 --> 00:14:13,625
Plan 88.
113
00:14:14,250 --> 00:14:17,875
En uautoriseret besked
bliver sendt afsted fra Terminal 3.
114
00:14:19,291 --> 00:14:21,416
Afbryd forbindelsen og forsegl lokalet!
115
00:14:26,125 --> 00:14:28,416
I må gemme jer. De er ude efter…
116
00:15:01,000 --> 00:15:02,916
Har du problemer med giften?
117
00:15:03,750 --> 00:15:05,666
Det er min egen særlige opskrift.
118
00:15:07,333 --> 00:15:09,458
Jeg har opbygget immunitet.
119
00:15:10,458 --> 00:15:13,625
Men det har du ikke.
120
00:15:54,333 --> 00:15:58,958
Er jeres ven, som kommer forbi, også klon?
121
00:15:59,916 --> 00:16:03,458
Ja, men bare rolig.
Han arbejder ikke for Imperiet.
122
00:16:03,541 --> 00:16:06,250
Hvis du stoler på ham,
er det nok for mig.
123
00:16:06,875 --> 00:16:09,458
Den nye fiskeplads
er genopbygget og forankret.
124
00:16:09,541 --> 00:16:11,541
Og jeg har fanget middagsmad!
125
00:16:12,958 --> 00:16:14,458
Du har haft travlt.
126
00:16:14,541 --> 00:16:15,833
Det kan du tro.
127
00:16:15,916 --> 00:16:18,000
Hey, Wrecker. Kan vi få din hjælp?
128
00:16:18,083 --> 00:16:19,875
Vi forstærker havvæggen.
129
00:16:19,958 --> 00:16:21,125
Klart, chef.
130
00:16:24,875 --> 00:16:27,208
Han er blevet en vigtig del
af lokalsamfundet.
131
00:16:28,166 --> 00:16:29,500
Det er I alle.
132
00:16:29,583 --> 00:16:33,500
Har I genovervejet,
om I vil blive her permanent?
133
00:16:34,625 --> 00:16:40,833
For soldater er det farligt at slå rødder.
134
00:16:41,541 --> 00:16:44,333
Er det alt, du er? En soldat?
135
00:16:53,125 --> 00:16:54,833
Flere flyvelektioner?
136
00:16:54,916 --> 00:16:58,750
Aha. Tech har hænderne fulde.
137
00:17:08,458 --> 00:17:11,000
Op! Omega! Træk op!
138
00:17:11,708 --> 00:17:12,708
Modtaget.
139
00:17:23,416 --> 00:17:24,833
Jeg er blevet bedre, ikke?
140
00:17:24,916 --> 00:17:27,041
Kollisionsalarmerne er slet ikke gået af.
141
00:17:27,125 --> 00:17:29,541
Fordi de brød sammen
under din sidste lektion.
142
00:17:30,291 --> 00:17:32,833
Men takket være
mine fremragende instrukser
143
00:17:32,916 --> 00:17:35,583
og evne til at tænke klart
i stressende situationer
144
00:17:35,666 --> 00:17:37,875
er du faktisk blevet bedre.
145
00:17:37,958 --> 00:17:39,541
Hvad er det næste så?
146
00:17:40,958 --> 00:17:43,958
Udfør et skarpt sving tilbage
til havnen uden motortræk.
147
00:17:44,041 --> 00:17:46,541
Tech-svinget? Virkelig?
148
00:17:46,625 --> 00:17:50,291
Det er ikke det, det hedder,
men jeg kan lide det.
149
00:17:50,791 --> 00:17:53,416
Jeg foreslår, at du gør det,
før jeg genvinder fornuften.
150
00:18:09,750 --> 00:18:10,916
Hvordan var dét?
151
00:18:11,500 --> 00:18:12,750
Meget bedre.
152
00:18:22,750 --> 00:18:24,041
Et fartøj kommer mod os.
153
00:18:24,625 --> 00:18:25,666
Det er ham.
154
00:18:26,458 --> 00:18:28,291
Havoc-4, dette er Havoc-5.
155
00:18:28,375 --> 00:18:29,666
Modtager du?
156
00:18:29,750 --> 00:18:31,625
Bekræftet, Havoc-5.
157
00:18:31,708 --> 00:18:33,958
Jeg kan se, du har øvet dig.
158
00:18:34,541 --> 00:18:35,583
Som lovet.
159
00:18:35,666 --> 00:18:38,291
Godt. Skal vi flyve
om kap til landingszonen?
160
00:18:38,375 --> 00:18:40,750
-Det lyder ikke som en god idé.
-Vi gør det!
161
00:19:08,833 --> 00:19:12,166
Du lavede ikke sjov.
Stedet her er afsides.
162
00:19:12,791 --> 00:19:15,125
Det har sine fordele.
163
00:19:24,833 --> 00:19:28,791
Jeg er overrasket over,
I ikke er på Ord Mantell med Cid.
164
00:19:28,875 --> 00:19:32,125
Vi har reevalueret et par ting.
165
00:19:33,541 --> 00:19:34,541
Echo!
166
00:19:41,083 --> 00:19:42,583
Vi har savnet dig!
167
00:19:43,166 --> 00:19:45,375
Så længe er der ikke gået.
168
00:19:45,458 --> 00:19:47,000
Det føles sådan.
169
00:19:49,250 --> 00:19:51,958
Du nævnte, at du har brug for
hjælp med datakryptering.
170
00:19:52,041 --> 00:19:56,625
Dette er resterne af filerne,
jeg fik fra et kejserligt transportskib.
171
00:19:56,708 --> 00:20:01,833
Det transporterede klonfanger,
og vi må vide hvortil og hvorfor.
172
00:20:13,041 --> 00:20:16,333
Angrebet på fangetransporten er uheldigt,
173
00:20:16,416 --> 00:20:19,416
men det er underordnet, guvernør.
174
00:20:19,500 --> 00:20:21,291
Men stadig foruroligende.
175
00:20:21,375 --> 00:20:24,916
Hvis nogen af de stjålne data
har kompromitteret din beliggenhed…
176
00:20:25,000 --> 00:20:28,083
Diverse protokoller er på plads
for at sikre, det ikke sker.
177
00:20:29,208 --> 00:20:34,041
Spørgsmålet er,
hvordan transportskibet blev opfanget.
178
00:20:34,541 --> 00:20:39,000
Jeg mistænker, at en af vores kloner
lækkede information.
179
00:20:39,083 --> 00:20:42,666
En stigende del af dem
har betvivlet deres ordrer.
180
00:20:42,750 --> 00:20:44,250
Vi har elimineret dem.
181
00:20:44,750 --> 00:20:46,416
Som jeg sagde før,
182
00:20:46,500 --> 00:20:50,916
så eliminerer det ikke truslen
blot at afskedige problematiske kloner.
183
00:20:51,916 --> 00:20:56,333
Hvis du sender dem til mig,
har jeg andre måder at håndtere dem på.
184
00:20:58,333 --> 00:21:01,583
Jeg forventer en fuld briefing
angående din plan til topmødet.
185
00:21:20,583 --> 00:21:24,208
Har I tænkt jer at blive her for evigt?
186
00:21:25,791 --> 00:21:28,333
Vi har ikke besluttet os endnu.
187
00:21:29,625 --> 00:21:30,625
Her kommer jeg!
188
00:21:31,625 --> 00:21:32,958
For langsom!
189
00:21:34,458 --> 00:21:40,208
Men ærligt talt,
så er det måske det bedste, vi kan gøre.
190
00:21:42,375 --> 00:21:45,500
Hvad med dig? Hvad har du haft gang i?
191
00:21:46,458 --> 00:21:49,583
Rex og jeg har opbygget
et mindre netværk af kloner.
192
00:21:50,250 --> 00:21:52,708
Nogle af os skjuler os under jorden.
193
00:21:52,791 --> 00:21:56,083
Andre agerer som kontakter
inden for Imperiet.
194
00:21:56,583 --> 00:21:59,791
Echo, du har set magten,
du er oppe imod.
195
00:22:00,291 --> 00:22:01,458
Du kan ikke besejre dem.
196
00:22:02,125 --> 00:22:06,375
Det er ikke pointen.
Det handler om at kæmpe for vores brødre.
197
00:22:07,208 --> 00:22:12,041
Jeg forstår godt motivationen,
men hvornår er det nok?
198
00:22:13,500 --> 00:22:17,041
Hunter, jeg har afkodet dataene.
Du bør komme tilbage til skibet.
199
00:22:25,250 --> 00:22:29,833
Transportskibet, Echo kaprede, tilhørte
Den Avancerede Forskningsafdeling.
200
00:22:30,375 --> 00:22:31,791
Det har jeg aldrig hørt om.
201
00:22:31,875 --> 00:22:34,791
Det er fordi, det er en lyssky operation.
202
00:22:34,875 --> 00:22:37,833
Der er ingen optegnelser
angående dets beliggenhed eller formål.
203
00:22:38,625 --> 00:22:41,916
Det eneste, jeg kunne finde ud af,
var navnet på forskningslederen.
204
00:22:42,000 --> 00:22:43,416
Dr. Royce Hemlock.
205
00:22:43,500 --> 00:22:46,083
En officer, som blev forvist
fra Republikkens forskningskorps
206
00:22:46,166 --> 00:22:50,291
grundet sine uautoriserede
og uortodokse eksperimenter.
207
00:22:51,333 --> 00:22:53,833
Hvorfor sendte de klonfanger?
208
00:22:54,916 --> 00:22:56,583
Det ved jeg ikke,
men det bliver værre.
209
00:22:57,333 --> 00:23:00,250
Tidligere overførsler fra skibets logs
210
00:23:00,333 --> 00:23:04,000
indeholder en liste over klonfanger,
som tilbageholdes af Forskningsafdelingen.
211
00:23:04,500 --> 00:23:06,375
Og Crosshair er én af dem.
212
00:23:08,208 --> 00:23:11,875
Så Crosshair har trodset Imperiet?
213
00:23:11,958 --> 00:23:13,916
Hvor sikker er du på det her?
214
00:23:14,000 --> 00:23:15,125
Meget.
215
00:23:15,208 --> 00:23:18,208
Efter at have opdaget hans klonnummer
i overførselsregistret
216
00:23:18,291 --> 00:23:22,000
tjekkede jeg vores gamle radiokanaler
og fandt et nødopkald
217
00:23:22,083 --> 00:23:23,750
fra Crosshairs gamle kode.
218
00:23:23,833 --> 00:23:25,375
Hvad sagde den?
219
00:23:26,375 --> 00:23:29,041
Plan 88. Søgeren.
220
00:23:30,375 --> 00:23:31,833
Vi bliver angrebet.
221
00:23:33,000 --> 00:23:34,750
Jeg tror, han advarer os.
222
00:23:35,958 --> 00:23:39,708
Ellers er det en fælde, ligesom sidst.
223
00:23:42,958 --> 00:23:44,458
Hvordan finder vi ud af det?
224
00:24:15,333 --> 00:24:18,666
Hvis dit flugtforsøg
ikke understregede det,
225
00:24:18,750 --> 00:24:24,375
så kommer du kun herfra,
hvis jeg tillader det.
226
00:24:27,208 --> 00:24:29,541
Måske vil du genoverveje mit tilbud?
227
00:24:34,083 --> 00:24:35,541
Hvorfor lide mere?
228
00:24:36,916 --> 00:24:38,875
Jeg har blot brug for den unge klon.
229
00:24:39,458 --> 00:24:41,291
Hun betyder intet for dig.
230
00:24:42,416 --> 00:24:46,458
Hjælp mig, så får du din frihed.
231
00:24:59,416 --> 00:25:01,375
Forøg injektionsniveuet denne gang.
232
00:25:03,166 --> 00:25:05,666
Lad os se, hvornår du bryder sammen.
233
00:25:51,333 --> 00:25:52,666
VENDEPUNKT
234
00:26:17,666 --> 00:26:19,666
Tekster af: Jonas Kloch