1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS DE HÅRDE HUNDE 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,291 Vendepunkt 3 00:01:02,916 --> 00:01:04,416 Kig ned, fange. 4 00:01:12,375 --> 00:01:14,416 Klargør fangerne til transport. 5 00:01:15,250 --> 00:01:16,916 Vi har et program at overholde. 6 00:01:54,375 --> 00:01:56,916 -Hvad foregår der? -Vi er under angreb. 7 00:01:57,000 --> 00:01:59,666 Få os væk herfra. Spring til hyperrum. 8 00:01:59,750 --> 00:02:01,541 De har taget vores hyperdrive. 9 00:02:01,625 --> 00:02:04,250 Så fyr, og giv kommandoen besked. 10 00:02:08,875 --> 00:02:11,125 Det fik bestemt deres opmærksomhed. 11 00:02:11,208 --> 00:02:12,375 Lad os gøre det hurtigt. 12 00:02:25,125 --> 00:02:26,833 Fireball, klargør igleskibet. 13 00:02:27,541 --> 00:02:30,916 Vi må ombord og hente fangerne, før forstærkningerne dukker op. 14 00:02:36,916 --> 00:02:38,875 Hvorfor er I stoppet med beskydningen? 15 00:02:38,958 --> 00:02:41,083 Skyd det skib i sænk! 16 00:02:41,166 --> 00:02:42,833 Vores våbensystemer er offline. 17 00:02:48,541 --> 00:02:50,083 Igleskibet er klar. 18 00:02:50,166 --> 00:02:51,166 Send det afsted. 19 00:03:08,708 --> 00:03:11,166 Jeg er på plads. Lad det ikke vare længe. 20 00:03:13,041 --> 00:03:15,125 Skibet har sat sig på forreste dock. 21 00:03:15,750 --> 00:03:18,166 Sikkerhedsalarm. 22 00:03:18,250 --> 00:03:20,708 Alle soldater, gør jer klar til angreb. 23 00:03:54,291 --> 00:03:55,500 Hey! Granat! 24 00:03:59,916 --> 00:04:00,916 Åbn den. 25 00:04:03,750 --> 00:04:05,125 Vi er under angreb! 26 00:04:05,708 --> 00:04:07,041 Der er mange. Vi må… 27 00:04:08,250 --> 00:04:10,916 Igangsæt protokoller. Slet databankerne! 28 00:04:19,875 --> 00:04:22,458 Befri Howzer og de andre. Nemec og jeg tager broen. 29 00:04:38,875 --> 00:04:40,208 Fireball? 30 00:04:40,958 --> 00:04:42,541 Godt at se dig, kaptajn. 31 00:04:42,625 --> 00:04:44,000 Drenge, lad os komme ud herfra. 32 00:05:13,041 --> 00:05:15,166 Hvor var skibet på vej hen? 33 00:05:16,375 --> 00:05:19,083 Hvor fløj du klonerne hen? 34 00:05:20,791 --> 00:05:21,791 Har du noget? 35 00:05:22,458 --> 00:05:25,416 De slettede databankerne. Jeg ved ikke, hvad jeg kan gendanne. 36 00:05:26,458 --> 00:05:30,666 Den information må vi vist få ud af dig. 37 00:05:39,500 --> 00:05:41,791 Vi har fangerne. Fald tilbage. 38 00:05:41,875 --> 00:05:44,541 Ikke endnu. Jeg downloader stadig resterne af deres filer. 39 00:05:45,833 --> 00:05:47,666 Vær hurtig. 40 00:05:47,750 --> 00:05:49,833 Deres forstærkninger er ankommet. 41 00:05:54,208 --> 00:05:55,458 Vi må afsted. 42 00:05:55,541 --> 00:05:57,000 Jeg har brug for mere tid. 43 00:06:04,791 --> 00:06:06,708 Det har vi ikke. Kom så. 44 00:06:07,375 --> 00:06:08,625 Gregor, afsted. 45 00:06:09,333 --> 00:06:10,625 Vi er lige bag jer. 46 00:06:29,208 --> 00:06:31,208 Vi er i sikkerhed. Foretag springet! 47 00:06:57,291 --> 00:06:58,291 Rejs dig. 48 00:07:07,333 --> 00:07:08,333 Afsted. 49 00:07:34,875 --> 00:07:37,583 Godmorgen, Crosshair. Hvordan har du det? 50 00:07:37,666 --> 00:07:39,708 Hvad rager det dig? 51 00:07:43,166 --> 00:07:44,541 Lægen er på vej. 52 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 Vær kvik og samarbejd, 53 00:07:47,250 --> 00:07:49,708 ellers vil han anvende metoder, du ikke vil synes om. 54 00:07:55,291 --> 00:07:59,125 Du er helet hurtigt, din tilstand taget i betragtning. 55 00:08:00,625 --> 00:08:02,791 Hvad laver jeg her? 56 00:08:04,333 --> 00:08:07,916 Hvis du tror, dette er en straf for at have skudt din kommandant, 57 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 så tager du fejl. 58 00:08:09,625 --> 00:08:12,208 Jeg mener, du udviste handlekraft. 59 00:08:15,208 --> 00:08:20,750 Nej, du er her, fordi jeg agter at give dig en ren tavle. 60 00:08:21,791 --> 00:08:28,625 Du skal blot fortælle mig, hvordan jeg finder Klonstyrke 99. 61 00:08:31,625 --> 00:08:35,041 De besidder noget, jeg har brug for. 62 00:08:36,666 --> 00:08:38,208 Barnet. 63 00:08:39,833 --> 00:08:40,833 Flot. 64 00:08:41,791 --> 00:08:43,916 Du spilder din tid. 65 00:08:44,458 --> 00:08:45,875 De overgiver hende aldrig. 66 00:08:46,666 --> 00:08:47,958 De har intet valg. 67 00:08:48,041 --> 00:08:52,000 Hun er en klon og dermed kejserlig ejendom. 68 00:08:53,500 --> 00:08:55,333 Hjælp mig med at finde din tidligere trup, 69 00:08:56,958 --> 00:08:58,541 og så får du din frihed. 70 00:09:01,000 --> 00:09:02,958 Jeg ved ikke, hvor de er. 71 00:09:14,458 --> 00:09:18,750 Men du ved, hvordan de tænker og opererer, 72 00:09:18,833 --> 00:09:20,916 og hvem de ville kontakte. 73 00:09:21,000 --> 00:09:24,750 Du må have noget nyttigt at dele. 74 00:09:26,583 --> 00:09:27,833 Forkert. 75 00:09:30,333 --> 00:09:32,000 Lad os prøve at få gang i hukommelsen. 76 00:09:33,708 --> 00:09:34,708 Begynd. 77 00:09:47,958 --> 00:09:48,958 Doktor, 78 00:09:50,166 --> 00:09:53,666 et af vores transportskibe blev angrebet på vej fra Balmorra. 79 00:09:53,750 --> 00:09:55,375 Fangerne ombord undslap. 80 00:09:57,666 --> 00:09:59,708 Giv mig besked, når han er klar til at tale. 81 00:10:29,041 --> 00:10:31,250 Jeg ved ikke, hvor længe vi var i det fængsel. 82 00:10:33,166 --> 00:10:36,833 Jeg ankom med otte af mine mænd, og kun tre overlevede. 83 00:10:38,125 --> 00:10:40,208 Alle de andre fanger var også kloner. 84 00:10:43,125 --> 00:10:45,708 Hvilken forbrydelse blev I fængslet for? 85 00:10:46,416 --> 00:10:50,833 Uenighed. At betvivle og trodse kejserlige ordrer. 86 00:10:51,458 --> 00:10:54,458 De blev fløjet væk fra planeten, da vi opfangede dem. 87 00:10:54,541 --> 00:10:56,125 Hvor blev I fløjet hen? 88 00:10:56,208 --> 00:10:57,750 Det ved jeg ikke. 89 00:10:57,833 --> 00:11:01,666 Men andre grupper af kloner blev fløjet bort før os for nogle rotationer siden. 90 00:11:02,166 --> 00:11:05,250 Og de… De kom aldrig tilbage. 91 00:11:06,208 --> 00:11:08,375 Vi må finde ud af, hvor skibet var på vej hen. 92 00:11:08,458 --> 00:11:10,916 Jeg genskabte en del af dataloggen. 93 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Den er enormt krypteret, men jeg kender én, der kan afkode den. 94 00:11:14,666 --> 00:11:18,041 Gå. Jeg tager den herfra og ser, hvad jeg ellers kan finde ud af. 95 00:11:18,125 --> 00:11:19,375 Tak, senator. 96 00:11:21,500 --> 00:11:22,583 Vær forsigtig, Echo. 97 00:11:39,500 --> 00:11:41,125 Så er det nok. 98 00:11:50,625 --> 00:11:54,000 Vores ordrer var først at stoppe, når han taler. 99 00:11:54,083 --> 00:11:55,958 Han kan ikke tale, hvis han er død. 100 00:12:04,625 --> 00:12:06,375 Tjek hans fastgørelsesanordninger. 101 00:12:18,375 --> 00:12:21,208 Tag en dyb indånding. Tænk det her igennem. 102 00:12:21,791 --> 00:12:23,583 Slip mig fri. 103 00:12:29,333 --> 00:12:31,625 Du kan ikke flygte fra stedet her. 104 00:12:32,958 --> 00:12:35,291 Ikke i din tilstand. 105 00:12:35,375 --> 00:12:38,333 Giv mig dit adgangskort. 106 00:12:38,416 --> 00:12:40,375 Det får dig ikke ud. 107 00:12:40,458 --> 00:12:44,375 Men selv hvis du formår det, finder hundene dig omgående. 108 00:12:45,750 --> 00:12:47,625 Gør det ikke værre, Crosshair! 109 00:12:48,333 --> 00:12:49,916 Du kan ikke flygte. 110 00:12:51,125 --> 00:12:53,375 Sænk blasteren. 111 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 Holdt! 112 00:14:11,250 --> 00:14:13,625 Plan 88. 113 00:14:14,250 --> 00:14:17,875 En uautoriseret besked bliver sendt afsted fra Terminal 3. 114 00:14:19,291 --> 00:14:21,416 Afbryd forbindelsen og forsegl lokalet! 115 00:14:26,125 --> 00:14:28,416 I må gemme jer. De er ude efter… 116 00:15:01,000 --> 00:15:02,916 Har du problemer med giften? 117 00:15:03,750 --> 00:15:05,666 Det er min egen særlige opskrift. 118 00:15:07,333 --> 00:15:09,458 Jeg har opbygget immunitet. 119 00:15:10,458 --> 00:15:13,625 Men det har du ikke. 120 00:15:54,333 --> 00:15:58,958 Er jeres ven, som kommer forbi, også klon? 121 00:15:59,916 --> 00:16:03,458 Ja, men bare rolig. Han arbejder ikke for Imperiet. 122 00:16:03,541 --> 00:16:06,250 Hvis du stoler på ham, er det nok for mig. 123 00:16:06,875 --> 00:16:09,458 Den nye fiskeplads er genopbygget og forankret. 124 00:16:09,541 --> 00:16:11,541 Og jeg har fanget middagsmad! 125 00:16:12,958 --> 00:16:14,458 Du har haft travlt. 126 00:16:14,541 --> 00:16:15,833 Det kan du tro. 127 00:16:15,916 --> 00:16:18,000 Hey, Wrecker. Kan vi få din hjælp? 128 00:16:18,083 --> 00:16:19,875 Vi forstærker havvæggen. 129 00:16:19,958 --> 00:16:21,125 Klart, chef. 130 00:16:24,875 --> 00:16:27,208 Han er blevet en vigtig del af lokalsamfundet. 131 00:16:28,166 --> 00:16:29,500 Det er I alle. 132 00:16:29,583 --> 00:16:33,500 Har I genovervejet, om I vil blive her permanent? 133 00:16:34,625 --> 00:16:40,833 For soldater er det farligt at slå rødder. 134 00:16:41,541 --> 00:16:44,333 Er det alt, du er? En soldat? 135 00:16:53,125 --> 00:16:54,833 Flere flyvelektioner? 136 00:16:54,916 --> 00:16:58,750 Aha. Tech har hænderne fulde. 137 00:17:08,458 --> 00:17:11,000 Op! Omega! Træk op! 138 00:17:11,708 --> 00:17:12,708 Modtaget. 139 00:17:23,416 --> 00:17:24,833 Jeg er blevet bedre, ikke? 140 00:17:24,916 --> 00:17:27,041 Kollisionsalarmerne er slet ikke gået af. 141 00:17:27,125 --> 00:17:29,541 Fordi de brød sammen under din sidste lektion. 142 00:17:30,291 --> 00:17:32,833 Men takket være mine fremragende instrukser 143 00:17:32,916 --> 00:17:35,583 og evne til at tænke klart i stressende situationer 144 00:17:35,666 --> 00:17:37,875 er du faktisk blevet bedre. 145 00:17:37,958 --> 00:17:39,541 Hvad er det næste så? 146 00:17:40,958 --> 00:17:43,958 Udfør et skarpt sving tilbage til havnen uden motortræk. 147 00:17:44,041 --> 00:17:46,541 Tech-svinget? Virkelig? 148 00:17:46,625 --> 00:17:50,291 Det er ikke det, det hedder, men jeg kan lide det. 149 00:17:50,791 --> 00:17:53,416 Jeg foreslår, at du gør det, før jeg genvinder fornuften. 150 00:18:09,750 --> 00:18:10,916 Hvordan var dét? 151 00:18:11,500 --> 00:18:12,750 Meget bedre. 152 00:18:22,750 --> 00:18:24,041 Et fartøj kommer mod os. 153 00:18:24,625 --> 00:18:25,666 Det er ham. 154 00:18:26,458 --> 00:18:28,291 Havoc-4, dette er Havoc-5. 155 00:18:28,375 --> 00:18:29,666 Modtager du? 156 00:18:29,750 --> 00:18:31,625 Bekræftet, Havoc-5. 157 00:18:31,708 --> 00:18:33,958 Jeg kan se, du har øvet dig. 158 00:18:34,541 --> 00:18:35,583 Som lovet. 159 00:18:35,666 --> 00:18:38,291 Godt. Skal vi flyve om kap til landingszonen? 160 00:18:38,375 --> 00:18:40,750 -Det lyder ikke som en god idé. -Vi gør det! 161 00:19:08,833 --> 00:19:12,166 Du lavede ikke sjov. Stedet her er afsides. 162 00:19:12,791 --> 00:19:15,125 Det har sine fordele. 163 00:19:24,833 --> 00:19:28,791 Jeg er overrasket over, I ikke er på Ord Mantell med Cid. 164 00:19:28,875 --> 00:19:32,125 Vi har reevalueret et par ting. 165 00:19:33,541 --> 00:19:34,541 Echo! 166 00:19:41,083 --> 00:19:42,583 Vi har savnet dig! 167 00:19:43,166 --> 00:19:45,375 Så længe er der ikke gået. 168 00:19:45,458 --> 00:19:47,000 Det føles sådan. 169 00:19:49,250 --> 00:19:51,958 Du nævnte, at du har brug for hjælp med datakryptering. 170 00:19:52,041 --> 00:19:56,625 Dette er resterne af filerne, jeg fik fra et kejserligt transportskib. 171 00:19:56,708 --> 00:20:01,833 Det transporterede klonfanger, og vi må vide hvortil og hvorfor. 172 00:20:13,041 --> 00:20:16,333 Angrebet på fangetransporten er uheldigt, 173 00:20:16,416 --> 00:20:19,416 men det er underordnet, guvernør. 174 00:20:19,500 --> 00:20:21,291 Men stadig foruroligende. 175 00:20:21,375 --> 00:20:24,916 Hvis nogen af de stjålne data har kompromitteret din beliggenhed… 176 00:20:25,000 --> 00:20:28,083 Diverse protokoller er på plads for at sikre, det ikke sker. 177 00:20:29,208 --> 00:20:34,041 Spørgsmålet er, hvordan transportskibet blev opfanget. 178 00:20:34,541 --> 00:20:39,000 Jeg mistænker, at en af vores kloner lækkede information. 179 00:20:39,083 --> 00:20:42,666 En stigende del af dem har betvivlet deres ordrer. 180 00:20:42,750 --> 00:20:44,250 Vi har elimineret dem. 181 00:20:44,750 --> 00:20:46,416 Som jeg sagde før, 182 00:20:46,500 --> 00:20:50,916 så eliminerer det ikke truslen blot at afskedige problematiske kloner. 183 00:20:51,916 --> 00:20:56,333 Hvis du sender dem til mig, har jeg andre måder at håndtere dem på. 184 00:20:58,333 --> 00:21:01,583 Jeg forventer en fuld briefing angående din plan til topmødet. 185 00:21:20,583 --> 00:21:24,208 Har I tænkt jer at blive her for evigt? 186 00:21:25,791 --> 00:21:28,333 Vi har ikke besluttet os endnu. 187 00:21:29,625 --> 00:21:30,625 Her kommer jeg! 188 00:21:31,625 --> 00:21:32,958 For langsom! 189 00:21:34,458 --> 00:21:40,208 Men ærligt talt, så er det måske det bedste, vi kan gøre. 190 00:21:42,375 --> 00:21:45,500 Hvad med dig? Hvad har du haft gang i? 191 00:21:46,458 --> 00:21:49,583 Rex og jeg har opbygget et mindre netværk af kloner. 192 00:21:50,250 --> 00:21:52,708 Nogle af os skjuler os under jorden. 193 00:21:52,791 --> 00:21:56,083 Andre agerer som kontakter inden for Imperiet. 194 00:21:56,583 --> 00:21:59,791 Echo, du har set magten, du er oppe imod. 195 00:22:00,291 --> 00:22:01,458 Du kan ikke besejre dem. 196 00:22:02,125 --> 00:22:06,375 Det er ikke pointen. Det handler om at kæmpe for vores brødre. 197 00:22:07,208 --> 00:22:12,041 Jeg forstår godt motivationen, men hvornår er det nok? 198 00:22:13,500 --> 00:22:17,041 Hunter, jeg har afkodet dataene. Du bør komme tilbage til skibet. 199 00:22:25,250 --> 00:22:29,833 Transportskibet, Echo kaprede, tilhørte Den Avancerede Forskningsafdeling. 200 00:22:30,375 --> 00:22:31,791 Det har jeg aldrig hørt om. 201 00:22:31,875 --> 00:22:34,791 Det er fordi, det er en lyssky operation. 202 00:22:34,875 --> 00:22:37,833 Der er ingen optegnelser angående dets beliggenhed eller formål. 203 00:22:38,625 --> 00:22:41,916 Det eneste, jeg kunne finde ud af, var navnet på forskningslederen. 204 00:22:42,000 --> 00:22:43,416 Dr. Royce Hemlock. 205 00:22:43,500 --> 00:22:46,083 En officer, som blev forvist fra Republikkens forskningskorps 206 00:22:46,166 --> 00:22:50,291 grundet sine uautoriserede og uortodokse eksperimenter. 207 00:22:51,333 --> 00:22:53,833 Hvorfor sendte de klonfanger? 208 00:22:54,916 --> 00:22:56,583 Det ved jeg ikke, men det bliver værre. 209 00:22:57,333 --> 00:23:00,250 Tidligere overførsler fra skibets logs 210 00:23:00,333 --> 00:23:04,000 indeholder en liste over klonfanger, som tilbageholdes af Forskningsafdelingen. 211 00:23:04,500 --> 00:23:06,375 Og Crosshair er én af dem. 212 00:23:08,208 --> 00:23:11,875 Så Crosshair har trodset Imperiet? 213 00:23:11,958 --> 00:23:13,916 Hvor sikker er du på det her? 214 00:23:14,000 --> 00:23:15,125 Meget. 215 00:23:15,208 --> 00:23:18,208 Efter at have opdaget hans klonnummer i overførselsregistret 216 00:23:18,291 --> 00:23:22,000 tjekkede jeg vores gamle radiokanaler og fandt et nødopkald 217 00:23:22,083 --> 00:23:23,750 fra Crosshairs gamle kode. 218 00:23:23,833 --> 00:23:25,375 Hvad sagde den? 219 00:23:26,375 --> 00:23:29,041 Plan 88. Søgeren. 220 00:23:30,375 --> 00:23:31,833 Vi bliver angrebet. 221 00:23:33,000 --> 00:23:34,750 Jeg tror, han advarer os. 222 00:23:35,958 --> 00:23:39,708 Ellers er det en fælde, ligesom sidst. 223 00:23:42,958 --> 00:23:44,458 Hvordan finder vi ud af det? 224 00:24:15,333 --> 00:24:18,666 Hvis dit flugtforsøg ikke understregede det, 225 00:24:18,750 --> 00:24:24,375 så kommer du kun herfra, hvis jeg tillader det. 226 00:24:27,208 --> 00:24:29,541 Måske vil du genoverveje mit tilbud? 227 00:24:34,083 --> 00:24:35,541 Hvorfor lide mere? 228 00:24:36,916 --> 00:24:38,875 Jeg har blot brug for den unge klon. 229 00:24:39,458 --> 00:24:41,291 Hun betyder intet for dig. 230 00:24:42,416 --> 00:24:46,458 Hjælp mig, så får du din frihed. 231 00:24:59,416 --> 00:25:01,375 Forøg injektionsniveuet denne gang. 232 00:25:03,166 --> 00:25:05,666 Lad os se, hvornår du bryder sammen. 233 00:25:51,333 --> 00:25:52,666 VENDEPUNKT 234 00:26:17,666 --> 00:26:19,666 Tekster af: Jonas Kloch