1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 ‫"حرب النجوم" 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 ‫"(حرب النجوم): المجموعة الفاسدة" 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,000 ‫"(بابو)" 4 00:00:54,541 --> 00:00:59,250 ‫إذًا يا "كراودر"، هل سنجلس هنا طوال اليوم ‫أم هل يمكننا أن نشرع في العمل؟ 5 00:01:00,125 --> 00:01:01,250 ‫أرني ما لديك. 6 00:01:09,416 --> 00:01:11,083 ‫الدفع أولًا. 7 00:01:12,541 --> 00:01:15,541 ‫لن أدفع قبل أن أتأكد ‫من أنها ليست إحدى نسخك المزيفة الرخيصة. 8 00:01:29,916 --> 00:01:32,000 ‫ألا يُفترض أنك تعملين وحدك؟ 9 00:01:32,083 --> 00:01:33,333 ‫تتغير الأوضاع. 10 00:01:33,416 --> 00:01:36,500 ‫أنا أعلّمها فن التفاوض الراقي. 11 00:01:39,708 --> 00:01:41,541 ‫يبدو أن الصفقة قد تمت. 12 00:01:57,666 --> 00:02:00,041 ‫لا أحب شرب السم عادةً. 13 00:02:00,125 --> 00:02:03,875 ‫هذا باهر من قرصانة. 14 00:02:08,166 --> 00:02:13,083 ‫ليست قرصانة، بل محررة عجائب عتيقة. 15 00:02:13,166 --> 00:02:14,583 ‫أنا كذلك فعلًا. 16 00:02:20,458 --> 00:02:24,375 ‫إن أردت قتلي، فعليك بذل جهد أكبر من هذا. 17 00:02:33,875 --> 00:02:35,083 ‫حيوان أليف جديد؟ 18 00:02:41,958 --> 00:02:44,250 ‫سآخذ القطعة الأثرية الآن. 19 00:02:44,333 --> 00:02:46,875 ‫كان عليك إحضار حماية أكبر من هذا يا "في". 20 00:02:48,083 --> 00:02:49,083 ‫وقد فعلت. 21 00:02:53,083 --> 00:02:55,458 ‫بدأ الوضع يصبح مثيرًا للاهتمام. 22 00:03:24,041 --> 00:03:25,958 ‫أجل، ألعب ضد نفسي فعلًا. 23 00:03:26,041 --> 00:03:28,666 ‫لا تشكّل هذه اللعبة تحديًا إلا هكذا. 24 00:03:29,166 --> 00:03:30,916 ‫نحتاج إلى توصيلة يا "تيك". 25 00:03:32,208 --> 00:03:33,208 ‫أنا قادم. 26 00:03:36,833 --> 00:03:39,083 ‫- حان وقت الذهاب على ما أظن. ‫- "ريكر"! 27 00:04:03,333 --> 00:04:06,416 ‫هذا ما يُعد مهمة ممتعة. 28 00:04:06,500 --> 00:04:08,166 ‫أصبت في ذلك. 29 00:04:10,833 --> 00:04:13,750 ‫كانت "أوميغا" مذهلة جدًا هناك. 30 00:04:14,333 --> 00:04:15,750 ‫تدريبها يؤتي ثماره. 31 00:04:15,833 --> 00:04:18,875 ‫أعرف أنها باتت تجيد دور الجندي. 32 00:04:19,458 --> 00:04:23,166 ‫لكن ألا تظن أن عليها تعلّم مهارات أخرى؟ 33 00:04:23,250 --> 00:04:25,375 ‫أي مهارات أخرى؟ 34 00:04:25,458 --> 00:04:28,166 ‫تقضي "أوميغا" كل وقتها مع ثلاثتكم. 35 00:04:28,916 --> 00:04:31,083 ‫تحتاج إلى أصدقاء. 36 00:04:31,166 --> 00:04:35,125 ‫أصدقاء من سنها ‫ولا يشاركونها التركيب الجيني. 37 00:04:35,208 --> 00:04:37,208 ‫نحن لم نحظ بشيء مثل هذا يومًا. 38 00:04:37,958 --> 00:04:39,291 ‫لا أرى المشكلة في الموضوع. 39 00:04:39,875 --> 00:04:40,875 ‫لا عجب. 40 00:04:43,416 --> 00:04:45,041 ‫نتلقى بثًا. 41 00:04:45,125 --> 00:04:46,375 ‫إنه من "سيد". 42 00:04:46,958 --> 00:04:47,958 ‫أسمعنا إياه. 43 00:04:56,500 --> 00:05:00,125 ‫مرت 20 دورة كوكب ولم أسمع منكم خبرًا. 44 00:05:00,208 --> 00:05:05,041 ‫يُستحسن أن تكونوا أمواتًا ‫لأن غيابكم تسبب في خسارتي بضع غنائم. 45 00:05:05,625 --> 00:05:09,250 ‫تذكّروا الترتيب الذي يفيد الطرفين بيننا، 46 00:05:09,333 --> 00:05:13,416 ‫والمعرفة الوثيقة بيننا، ‫إن كنتم تفهمون قصدي. 47 00:05:13,500 --> 00:05:19,958 ‫خير لكم ألّا تفترضوا ‫أن هذا مجرد تهديد مني يا رجال. 48 00:05:22,833 --> 00:05:26,333 ‫لم تذكروا أنكم قطعتم علاقتكم بـ"سيد". 49 00:05:26,416 --> 00:05:33,000 ‫الترتيب الذي يفيد الطرفين بيننا ‫لم يكن مفيدًا للطرفين. 50 00:05:33,500 --> 00:05:35,291 ‫أرى أنكم اكتشفتم ذلك في النهاية. 51 00:05:35,375 --> 00:05:37,041 ‫أعرف "سيد" منذ زمن طويل. 52 00:05:37,125 --> 00:05:41,791 ‫إنها حليفة مفيدة، ‫لكن من الأفضل ألّا تخونوها. 53 00:05:42,458 --> 00:05:43,708 ‫هل عندكم خطة؟ 54 00:05:45,416 --> 00:05:47,291 ‫ما نفعله هذا هو خطتنا. 55 00:05:49,708 --> 00:05:52,333 ‫في هذه الحالة، ستأتون معي. 56 00:05:53,041 --> 00:05:55,708 ‫اتجه إلى هذه الإحداثيات يا بنّي العينين. 57 00:06:35,708 --> 00:06:39,041 ‫مرحبًا بكم في "بابو"، بيتي الثاني. 58 00:06:39,666 --> 00:06:41,583 ‫إنه ملجأ مخبأ نوعًا ما. 59 00:06:42,583 --> 00:06:45,666 ‫هذا هو الـ"أركيوم"، ‫المكان الذي تُخزن فيه التحف الأثرية. 60 00:06:46,291 --> 00:06:48,958 ‫فيه كنوز من كل أرجاء المجرة. 61 00:06:49,916 --> 00:06:53,750 ‫يشير تحليلي إلى أن الغرض الذي استعدته ‫وتقولين إنه تحفة أثرية 62 00:06:53,833 --> 00:06:56,083 ‫له قيمة مالية قليلة أو لا قيمة إطلاقًا. 63 00:06:56,625 --> 00:06:58,458 ‫قد تحمل الكنوز معاني مختلفة. 64 00:06:58,541 --> 00:07:02,041 ‫معظم القرويين على "بابو" لاجئون. 65 00:07:02,125 --> 00:07:05,333 ‫العديد من الأغراض التي أستعيدها ‫تكون بقايًا من ثقافاتهم، 66 00:07:05,416 --> 00:07:07,000 ‫وهذا يستحق أن نحافظ عليه. 67 00:07:07,083 --> 00:07:09,166 ‫فأنا محررة… 68 00:07:09,250 --> 00:07:11,541 ‫محررة عجائب عتيقة. 69 00:07:13,083 --> 00:07:15,291 ‫وأخيرًا أتيت إلى هنا. 70 00:07:15,916 --> 00:07:17,041 ‫هل اشتقت إليّ يا "شيب"؟ 71 00:07:17,125 --> 00:07:19,250 ‫هناك من ينافسك. 72 00:07:20,458 --> 00:07:22,083 ‫عمتي "في"! 73 00:07:22,791 --> 00:07:24,208 ‫ماذا أحضرت هذه المرة؟ 74 00:07:27,958 --> 00:07:30,666 ‫- تبدو فريدة من نوعها. ‫- تجيدين ملاحظة الأغراض المميزة. 75 00:07:30,750 --> 00:07:33,208 ‫أرى أنك أحضرت شيئًا غيرها أيضًا. 76 00:07:35,333 --> 00:07:40,166 ‫هذا "شيب هازارد"، عمدة "بابو"، ‫وهذه ابنته "ليانا". 77 00:07:41,291 --> 00:07:45,791 ‫يا "شيب" و"ليانا"، ‫هؤلاء "أوميغا" و"هانتر" و"ريكر" و"تيك". 78 00:07:46,625 --> 00:07:47,708 ‫أهلًا وسهلًا. 79 00:07:47,791 --> 00:07:48,791 ‫أهلًا وسهلًا. 80 00:07:48,875 --> 00:07:49,875 ‫أهلًا وسهلًا. 81 00:07:49,958 --> 00:07:51,333 ‫- و… ‫- صافحني! 82 00:07:55,125 --> 00:07:57,250 ‫لم تحضر "في" أصدقاء إلى هنا من قبل. 83 00:07:57,791 --> 00:08:00,083 ‫لم تحضر أحدًا؟ ولا حتى "سيد"؟ 84 00:08:00,916 --> 00:08:01,916 ‫ولا هي. 85 00:08:02,458 --> 00:08:03,916 ‫إذًا لماذا أحضرتنا؟ 86 00:08:04,000 --> 00:08:06,083 ‫هذا يثير التساؤل، صحيح؟ 87 00:08:06,833 --> 00:08:08,708 ‫لا بد أنها معجبة بكم جدًا. 88 00:08:08,791 --> 00:08:11,041 ‫حسنًا. قلت ما فيه الكفاية. 89 00:08:11,625 --> 00:08:12,583 ‫حُسم الأمر إذًا. 90 00:08:12,666 --> 00:08:14,833 ‫ستنضمون إلينا على العشاء. 91 00:08:14,916 --> 00:08:17,416 ‫لا يمكن رفض وليمة "شيف" الشهيرة. 92 00:08:17,500 --> 00:08:20,750 ‫كثير من الطعام والشراب والمرح العام. 93 00:08:21,500 --> 00:08:23,041 ‫أنت ستكرهها غالبًا. 94 00:08:23,125 --> 00:08:24,250 ‫سيكون حدثًا رائعًا. 95 00:08:25,250 --> 00:08:27,291 ‫تقدّم المسير يا "شيب". سألحق بكم. 96 00:08:34,541 --> 00:08:36,500 ‫سأضع هذه في مكان آمن. 97 00:08:52,833 --> 00:08:54,375 ‫عجبًا! 98 00:08:58,750 --> 00:09:00,625 ‫انتظري حتى تريها من قريب. 99 00:09:00,708 --> 00:09:03,833 ‫"بابو" العليا أقدم جزء من الجزيرة. 100 00:09:03,916 --> 00:09:05,958 ‫مع ازدياد عددنا على مر السنين، 101 00:09:06,041 --> 00:09:08,708 ‫توسّعنا إلى أسفل الجدار ‫مشكلين "بابو" الدنيا. 102 00:09:09,791 --> 00:09:10,791 ‫مرحبًا يا "شيب". 103 00:09:11,291 --> 00:09:13,125 ‫مرحبًا يا سيد "إينتا". 104 00:09:13,208 --> 00:09:14,541 ‫كيف حال "سيري" و"مايكا"؟ 105 00:09:15,791 --> 00:09:17,333 ‫إنهما بخير حال. 106 00:09:17,416 --> 00:09:19,083 ‫أشكرك على السؤال يا "شيب". 107 00:09:19,708 --> 00:09:22,500 ‫مهلًا، هل تعرف كل الناس هنا؟ 108 00:09:22,583 --> 00:09:25,041 ‫بالطبع. إننا بمثابة عائلة جميعًا. 109 00:09:32,708 --> 00:09:33,708 ‫تعالوا. 110 00:09:34,291 --> 00:09:35,500 ‫تصرّفوا كأنكم في بيتكم. 111 00:09:45,166 --> 00:09:47,208 ‫لا بأس به، صحيح؟ 112 00:10:03,250 --> 00:10:05,250 ‫اسمها مخلوقات "مون يو". 113 00:10:05,333 --> 00:10:09,083 ‫يقول الشيوخ إنها تعيش هنا ‫من قبل أن يُسكن "بابو". 114 00:10:12,666 --> 00:10:16,708 ‫لم أسمعها تضحك هكذا منذ مدة. 115 00:10:26,083 --> 00:10:28,708 ‫تقول "في" إن القرويين هنا لاجئون. 116 00:10:29,291 --> 00:10:30,625 ‫العديد منهم، أجل. 117 00:10:30,708 --> 00:10:34,083 ‫إن "بابو" ملاذ آمن ‫لمن أُجبروا على الهرب من ديارهم 118 00:10:34,166 --> 00:10:36,708 ‫في وقت الحرب وغيرهم بعدها. 119 00:10:37,375 --> 00:10:40,833 ‫أولا تخشون أن يأتي جنود "الإمبراطورية"؟ 120 00:10:40,916 --> 00:10:42,083 ‫لم عساهم يأتون؟ 121 00:10:42,833 --> 00:10:45,791 ‫هذه جزيرة نائية بموارد محدودة. 122 00:10:46,375 --> 00:10:48,750 ‫لكن إن أتوا، فسنتدبر أمرنا. 123 00:10:54,541 --> 00:10:57,916 ‫يأتي بعض الناس إلى "بابو" ‫من أجل فتح صفحة بيضاء، 124 00:10:58,000 --> 00:10:59,208 ‫فرصة للبدء من جديد. 125 00:11:00,125 --> 00:11:04,000 ‫هذا أفضل مكان يمكن أن يربي فيه أب طفله. 126 00:11:10,000 --> 00:11:11,875 ‫هذا شيء يستحق التفكير، صحيح؟ 127 00:11:13,291 --> 00:11:18,000 ‫أتقترحين أن نبقى جميعًا ‫على "بابو" بصورة دائمة؟ 128 00:11:21,958 --> 00:11:23,250 ‫أنت، تعال إلى هنا. 129 00:11:24,750 --> 00:11:26,416 ‫يبدو أن المكان يعجبها. 130 00:11:27,208 --> 00:11:29,958 ‫قد ينفعكم بعض الاستقرار. 131 00:11:57,791 --> 00:12:00,000 ‫عندك قارب خاص بك؟ 132 00:12:00,083 --> 00:12:03,125 ‫أجل. أتريدين أن نخرج به ونشاهد غروب الشمس؟ 133 00:12:03,208 --> 00:12:04,208 ‫حقًا؟ 134 00:12:04,833 --> 00:12:08,541 ‫تبدو فكرة رائعة، صحيح؟ 135 00:12:08,625 --> 00:12:09,791 ‫أتسمح لي بالذهاب؟ 136 00:12:10,375 --> 00:12:11,458 ‫استمتعي. 137 00:12:23,250 --> 00:12:24,458 ‫ما بالك؟ 138 00:12:25,125 --> 00:12:26,166 ‫امتلأ بطني. 139 00:12:27,250 --> 00:12:29,500 ‫لا يمتلئ بطني عادةً. 140 00:12:30,041 --> 00:12:33,750 ‫سأسجل الوقت والتاريخ ‫لتخليد ذكرى هذه المناسبة العظيمة. 141 00:12:34,583 --> 00:12:35,583 ‫أنت… 142 00:12:35,666 --> 00:12:37,500 ‫ماذا؟ 143 00:12:37,583 --> 00:12:39,958 ‫آمل أنك أبقيت مكانًا للتحلية. 144 00:12:40,625 --> 00:12:43,458 ‫أعشق هذا المكان! 145 00:13:40,250 --> 00:13:43,250 ‫قضيت معظم حياتي في مكان يحيط به المحيط، 146 00:13:43,333 --> 00:13:46,250 ‫لكن لم أشعر فيه كما أشعر هنا. 147 00:13:46,916 --> 00:13:48,416 ‫لماذا تركته؟ 148 00:13:50,250 --> 00:13:51,375 ‫بسبب "الإمبراطورية". 149 00:13:51,958 --> 00:13:52,958 ‫يؤسفني هذا كثيرًا. 150 00:13:54,541 --> 00:13:55,916 ‫لكنك آمنة هنا. 151 00:13:56,625 --> 00:13:59,833 ‫أنت وأصدقاؤك يمكنكم البقاء قدر ما تشاؤون. 152 00:14:00,833 --> 00:14:03,083 ‫لا نبقى في أي مكان طويلًا. 153 00:14:03,166 --> 00:14:04,541 ‫على الإطلاق؟ 154 00:14:04,625 --> 00:14:07,000 ‫ألا يشعرك هذا بالوحشة؟ 155 00:14:09,208 --> 00:14:11,750 ‫لم أمعن التفكير في الأمر من قبل. 156 00:14:18,791 --> 00:14:20,208 ‫اقترب الموعد. 157 00:14:20,833 --> 00:14:21,958 ‫موعد ماذا؟ 158 00:14:22,041 --> 00:14:23,250 ‫فلتر بنفسك. 159 00:14:30,041 --> 00:14:32,916 ‫أنا لا أرى شيئًا. 160 00:14:33,000 --> 00:14:35,166 ‫انتظر فحسب. ما ستراه يستحق الانتظار. 161 00:14:47,708 --> 00:14:50,125 ‫أليس مذهلًا جدًا؟ 162 00:14:51,458 --> 00:14:56,291 ‫هذا أحد الأوصاف الممكنة على ما أظن. 163 00:15:24,333 --> 00:15:25,333 ‫ما الخطب؟ 164 00:15:39,583 --> 00:15:40,708 ‫يقترب شيء ما. 165 00:15:42,291 --> 00:15:43,583 ‫علينا… 166 00:15:52,666 --> 00:15:53,833 ‫ماذا كان ذلك؟ 167 00:15:54,500 --> 00:15:55,708 ‫إنها مجرد هزة أرضية. 168 00:15:55,791 --> 00:15:58,333 ‫لا يدعو الأمر إلى القلق، فهذا يحدث كثيرًا. 169 00:16:01,083 --> 00:16:02,458 ‫هل أنت متأكدة؟ 170 00:16:02,541 --> 00:16:07,416 ‫أجل، لكن لنعد إلى اليابسة احتياطًا. 171 00:16:19,166 --> 00:16:21,041 ‫أجيبي يا "أوميغا". 172 00:16:21,125 --> 00:16:22,208 ‫هل أنتما على ما يُرام؟ 173 00:16:22,750 --> 00:16:25,541 ‫نحن بخير. إننا عائدتان إلى الضفة الآن. 174 00:16:30,375 --> 00:16:31,750 ‫هل الجميع بخير؟ 175 00:16:34,291 --> 00:16:36,583 ‫لم أختبر هذا من قبل. 176 00:16:36,666 --> 00:16:39,208 ‫هزة أرضية خفيفة. لا يستدعي الأمر القلق. 177 00:16:39,833 --> 00:16:41,041 ‫هذا طبيعي عند العيش على جزيرة. 178 00:16:42,208 --> 00:16:44,750 ‫لا أظن أن الأمر قد انتهى بعد. 179 00:17:00,750 --> 00:17:03,208 ‫لم تكن هذه هزة أرضية خفيفة. 180 00:17:03,291 --> 00:17:05,458 ‫لم تكن كذلك فعلًا. 181 00:17:05,541 --> 00:17:09,750 ‫يا "هانتر"، أعتقد أن هذه الجزيرة ‫معرضة لخطر موجة بحر عاتية هائلة. 182 00:17:09,833 --> 00:17:10,833 ‫إلى أي حد؟ 183 00:17:11,416 --> 00:17:13,166 ‫احتمال وقوعه شديد أو وشيك. 184 00:17:13,250 --> 00:17:17,041 ‫لم نتعرض لموجة بحر عاتية ‫منذ أكثر من ثلاثة عقود. 185 00:17:17,125 --> 00:17:19,916 ‫لو كنا في خطر لانطلق نظام الإنذار المبكر. 186 00:17:20,000 --> 00:17:20,833 ‫و… 187 00:17:21,583 --> 00:17:23,625 ‫هذا الصوت لا يبشر بالخير. 188 00:17:45,041 --> 00:17:47,500 ‫بدأ انحسار المياه بالفعل. 189 00:17:47,583 --> 00:17:49,333 ‫يجب أن نخلي كل "بابو" الدنيا. 190 00:17:49,916 --> 00:17:52,250 ‫"ليانا" و"أوميغا"، إنهما على المياه. 191 00:17:52,333 --> 00:17:53,916 ‫سآتي بسفينتنا وأحضرهما. 192 00:17:54,000 --> 00:17:56,541 ‫أنتم الأربعة انقلوا كل من في المدينة ‫إلى أرض مرتفعة. 193 00:18:01,875 --> 00:18:04,125 ‫لماذا لا نتحرك؟ 194 00:18:17,291 --> 00:18:18,958 ‫المد يسحبنا بعيدًا عن الشاطئ. 195 00:18:20,166 --> 00:18:21,875 ‫سنصطدم بالصخور. 196 00:18:21,958 --> 00:18:23,083 ‫يجب أن نقفز. 197 00:18:25,791 --> 00:18:26,791 ‫واحد. 198 00:18:26,875 --> 00:18:27,916 ‫اثنان. 199 00:18:28,000 --> 00:18:29,125 ‫ثلاثة! 200 00:18:37,708 --> 00:18:40,166 ‫عليكم الإخلاء إلى "بابو" العليا فورًا رجاءً. 201 00:18:40,750 --> 00:18:42,958 ‫اطرقوا كل باب وتفقّدوا كل منزل. 202 00:18:52,166 --> 00:18:53,875 ‫"ليانا"! 203 00:18:54,791 --> 00:18:55,791 ‫أفيقي! 204 00:18:56,916 --> 00:18:57,916 ‫أفيقي! 205 00:19:02,500 --> 00:19:03,500 ‫هل أنت بخير؟ 206 00:19:05,833 --> 00:19:07,000 ‫على ما أظن. 207 00:19:12,625 --> 00:19:14,125 ‫يجب أن نواصل التحرك. 208 00:19:15,041 --> 00:19:16,291 ‫"أوميغا". 209 00:19:20,750 --> 00:19:22,541 ‫نحن في ورطة يا "هانتر". 210 00:19:22,625 --> 00:19:25,375 ‫تتجه موجة ضخمة نحونا، ‫ونحن بعيدتان كثيرًا عن الشاطئ. 211 00:19:25,458 --> 00:19:26,458 ‫ماذا نفعل؟ 212 00:19:26,541 --> 00:19:28,500 ‫أبقي محدد موقعك يعمل واتجهي إلى الضفة. 213 00:19:28,583 --> 00:19:29,583 ‫أنا قادم إليك. 214 00:19:30,083 --> 00:19:31,083 ‫تعالي. 215 00:19:37,291 --> 00:19:38,291 ‫خال! 216 00:19:38,375 --> 00:19:39,666 ‫وهنا أيضًا! 217 00:19:46,416 --> 00:19:48,750 ‫يحاول عدد كبير المرور في وقت واحد. 218 00:19:48,833 --> 00:19:50,750 ‫لن ينجحوا في الهرب قبل وصول الموجة. 219 00:19:50,833 --> 00:19:53,500 ‫علينا استخدام وسائل إضافية ‫لنقلهم إلى الجانب الآخر من الجدار. 220 00:19:53,583 --> 00:19:55,500 ‫يمكننا مد سلالم الإنقاذ. 221 00:19:55,583 --> 00:19:58,375 ‫- أين هي؟ ‫- تبطّن قمة كل جدار. 222 00:20:04,166 --> 00:20:05,333 ‫تمسّكي بي! 223 00:20:15,083 --> 00:20:17,458 ‫عليك بذلك السلم وأنا سأتولى هذا. 224 00:20:21,416 --> 00:20:23,041 ‫أصاب الصدأ الآليات. 225 00:20:23,125 --> 00:20:25,333 ‫علينا مدها يدويًا. 226 00:20:33,791 --> 00:20:35,291 ‫من هنا! 227 00:20:48,750 --> 00:20:50,208 ‫هذا آخر واحد. 228 00:20:51,291 --> 00:20:52,750 ‫أتريد مني شيئًا؟ 229 00:20:52,833 --> 00:20:55,250 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام يا سيد "إينتا". 230 00:20:56,791 --> 00:20:59,166 ‫ماذا يحدث؟ 231 00:21:07,666 --> 00:21:10,041 ‫وصلت إلى السفينة يا "أوميغا". انتظراني! 232 00:21:17,083 --> 00:21:19,250 ‫المياه سريعة جدًا! 233 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 ‫لا تتوقفي عن الركض! 234 00:21:27,750 --> 00:21:28,833 ‫هناك! 235 00:21:32,583 --> 00:21:34,416 ‫أراكما. أمسكا بالحبل. 236 00:21:54,625 --> 00:21:55,958 ‫هنا! 237 00:22:50,708 --> 00:22:52,083 ‫اطمأن قلبي. 238 00:23:50,083 --> 00:23:52,000 ‫أخرجنا الجميع في الوقت المناسب. 239 00:23:52,083 --> 00:23:53,500 ‫هذا هو المهم. 240 00:23:54,416 --> 00:23:56,291 ‫وفقًا لتقديراتي، 241 00:23:56,375 --> 00:24:00,666 ‫إعادة بناء ما تضرر في "بابو" الدنيا ‫ستستغرق عدة دورات كوكب. 242 00:24:02,083 --> 00:24:07,083 ‫صحيح أن ممتلكات مادية قد دُمرت، ‫لكن شعبي قادر على التكيف والنهوض. 243 00:24:08,041 --> 00:24:09,875 ‫سنتكاتف ونعيد البناء. 244 00:24:10,375 --> 00:24:12,875 ‫خطرت على بالي فكرة. 245 00:24:14,083 --> 00:24:17,166 ‫يمكن أن نبقى ونساعد في الأعمال. 246 00:24:17,250 --> 00:24:19,416 ‫خطرت لي الفكرة نفسها. 247 00:24:19,916 --> 00:24:21,000 ‫حقًا؟ 248 00:24:23,791 --> 00:24:27,791 ‫هذا إن كنتم لا تمانعون بقاءنا بعض الوقت. 249 00:24:29,666 --> 00:24:31,375 ‫إن بقيتم فيا ألف مرحبًا بكم. 250 00:24:58,083 --> 00:24:59,416 ‫"(بابو)" 251 00:25:24,416 --> 00:25:26,416 ‫ترجمة "عمر الشققي"