1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: KÖTÜLER TİMİ 2 00:00:30,708 --> 00:00:33,250 Geri Alış 3 00:00:43,041 --> 00:00:46,666 Sıkıldım, sıcakladım ve açlıktan ölüyorum. 4 00:00:47,208 --> 00:00:49,458 Tayınlarını saklamanı söylemiştim. 5 00:00:49,458 --> 00:00:52,416 Eh, acıktım işte. 6 00:00:55,625 --> 00:00:56,958 Vaktimizi ziyan ediyoruz. 7 00:00:57,458 --> 00:00:59,125 Bu araç hurda. 8 00:00:59,791 --> 00:01:04,625 Evet ama biraz tamirle hafif çalışan bir hurda olacak. 9 00:01:04,625 --> 00:01:07,416 Enerji hücrelerinde bizi yarı kürenin öbür ucuna götürmeye 10 00:01:07,416 --> 00:01:09,791 yetecek kadar güç var. 11 00:01:09,791 --> 00:01:10,875 Güç mü? 12 00:01:12,208 --> 00:01:15,333 Gonky'yi unuttuk. O hâlâ Marauder'da. 13 00:01:15,333 --> 00:01:18,500 Korkarım hırsız geminin vericisini devre dışı bıraktığı için 14 00:01:18,500 --> 00:01:20,375 onun yerini tespit edemeyiz. 15 00:01:20,375 --> 00:01:23,250 Gemiyi değil. Yani Gonky'yi takip edebiliriz. 16 00:01:24,833 --> 00:01:26,125 Zekice bir fikir. 17 00:01:26,125 --> 00:01:28,583 İkili referans kodu üzerinden takip etmeye çalışalım. 18 00:01:28,583 --> 00:01:29,500 İlgileniyorum. 19 00:01:30,916 --> 00:01:32,916 Pek umutlanma evlat. 20 00:01:49,916 --> 00:01:52,625 Kes artık. Sıkıldım. 21 00:02:01,208 --> 00:02:02,208 Mokko, ben Benni. 22 00:02:02,708 --> 00:02:04,208 Geciktin çocuk. 23 00:02:04,208 --> 00:02:08,083 Araştırma turum tahminimden uzun sürdü ama hoşuna gidecek bir şey buldum. 24 00:02:08,083 --> 00:02:09,166 Kalkanı indir. 25 00:02:40,375 --> 00:02:41,750 Ne? 26 00:02:44,333 --> 00:02:45,541 Yoksa bu... 27 00:03:12,333 --> 00:03:15,375 Benim için bir şeyin olduğunu söylemiştin Benni. 28 00:03:15,375 --> 00:03:17,041 Bunu beklemiyordum. 29 00:03:17,041 --> 00:03:21,250 Kuzey bölgesinde eski madenlerin oralarda gezen amatörlerden arakladım. 30 00:03:25,166 --> 00:03:27,916 Madenciler böyle gemilerle dolaşmaz. 31 00:03:28,416 --> 00:03:30,541 Özel modifiye gibi görünüyor. 32 00:03:33,125 --> 00:03:35,750 Bu yüzden başımız derde girebilir. 33 00:03:36,958 --> 00:03:42,083 Sana bu kadar iyi davrandığım hâlde başıma dert açmak mı istiyorsun? 34 00:03:42,083 --> 00:03:43,583 Hayır Mokko. Cidden. 35 00:03:43,583 --> 00:03:47,375 Bundan para kazanabilirsin sanmıştım. Hepsi bu. Yemin ederim. 36 00:03:48,041 --> 00:03:49,333 Evet. 37 00:03:49,333 --> 00:03:51,625 Tamam. Sana inanıyorum. 38 00:03:52,125 --> 00:03:56,208 Ama güvende olmak için parça parça satmam gerek. 39 00:03:56,208 --> 00:04:00,375 Ama ben hâlâ bu turun en çok kazananı oluyorum, değil mi? 40 00:04:01,125 --> 00:04:03,583 Göreceğiz Benni. Göreceğiz. 41 00:04:04,083 --> 00:04:05,250 Ama iyi iş çıkardın. 42 00:04:08,833 --> 00:04:13,500 Minnet göstergem olarak droid sende kalabilir. 43 00:04:13,500 --> 00:04:15,291 Ya su tayınları ne olacak? 44 00:04:16,083 --> 00:04:18,583 Dört tur boyunca orada nöbet tuttum. 45 00:04:19,666 --> 00:04:20,916 Doğru. 46 00:04:36,666 --> 00:04:39,250 Mokko her zaman adamlarına iyi bakar. 47 00:04:40,166 --> 00:04:41,958 Gemide işe yarayacak ne varsa sökün. 48 00:04:42,625 --> 00:04:43,625 İşte bu! 49 00:04:44,625 --> 00:04:45,875 Sağ ol Mokko. 50 00:04:45,875 --> 00:04:48,041 Elbette. Elbette. 51 00:05:05,416 --> 00:05:07,166 Bir sinyal yakaladım. 52 00:05:08,375 --> 00:05:09,791 Sanırım Gonky'yi buldum! 53 00:05:10,958 --> 00:05:12,000 Sen... Ne? 54 00:05:12,625 --> 00:05:13,750 Onu buldun mu? 55 00:05:13,750 --> 00:05:15,916 Sinyali 100 kilometre doğuda. 56 00:05:16,625 --> 00:05:19,666 Gonky hâlâ gezegendeyse Marauder da öyle olmalı. 57 00:05:21,041 --> 00:05:23,166 Şu şeyi çalıştıralım ve öğrenelim. 58 00:05:35,708 --> 00:05:37,916 Gonky'nin sinyali aşağıdan geliyor. 59 00:05:38,416 --> 00:05:41,000 Çevresinde minimal hayat formları var 60 00:05:41,000 --> 00:05:43,791 ama yer altı düzeyinde bilinmeyen sayıdalar. 61 00:05:44,333 --> 00:05:47,333 Burası terk edilmiş uzay limanından beter görünüyor. 62 00:05:47,833 --> 00:05:50,375 Ayrı ayrı yaklaşacağız. Gözünüz açık olsun. 63 00:05:59,416 --> 00:06:01,208 Sanırım seni parça için satacağım. 64 00:06:02,375 --> 00:06:04,416 Çünkü işime yaramazsın. 65 00:06:04,416 --> 00:06:06,875 Bozuk bir güç droid'ini ne yapacağım? 66 00:06:07,958 --> 00:06:10,583 O bizim bozuk güç droid'imiz. 67 00:06:13,416 --> 00:06:15,083 Gemimiz nerede? 68 00:06:16,958 --> 00:06:19,041 Bakın, olay şu ki... 69 00:06:37,250 --> 00:06:39,875 Hey, Gonky, iyi misin? 70 00:06:41,375 --> 00:06:43,458 Onun nasıl olduğu neden umurunuzda ki? 71 00:06:43,458 --> 00:06:45,291 O bir hurda pil sadece. 72 00:06:45,291 --> 00:06:46,875 Bizim için öyle değil. 73 00:06:48,291 --> 00:06:49,750 Bir kez daha deneyelim. 74 00:06:50,333 --> 00:06:52,541 Gemimiz nerede? 75 00:06:52,541 --> 00:06:55,500 Biraz daha net konuşamaz mısınız? 76 00:06:56,083 --> 00:06:58,125 Dün çaldığın gemi. 77 00:06:58,708 --> 00:07:00,208 Doğru ya. O gemi. 78 00:07:01,000 --> 00:07:02,166 O gemi Mokko'da. 79 00:07:02,666 --> 00:07:04,416 Droid'i bana hediye olarak verdi. 80 00:07:05,958 --> 00:07:07,875 Bu Mokko kimdir peki? 81 00:07:08,708 --> 00:07:09,708 Mokko kim mi? 82 00:07:10,333 --> 00:07:12,958 Bu kasabayı o yönetir. Patrondur. 83 00:07:13,583 --> 00:07:14,916 Geminiz artık onun. 84 00:07:14,916 --> 00:07:16,875 Evet, orasını göreceğiz. 85 00:07:17,750 --> 00:07:19,083 Bizi gemiye götür. 86 00:07:19,583 --> 00:07:20,666 Hayatta olmaz. 87 00:07:20,666 --> 00:07:24,791 Mokko'ya karşı gelmenize yardım edemem. Benim için yaptığını bilmiyorsunuz. 88 00:07:26,583 --> 00:07:27,666 Tamam. Tamam. 89 00:07:27,666 --> 00:07:29,625 Geminizin yerini gösterebilirim. 90 00:07:30,166 --> 00:07:33,291 Ama yakalanırsanız beni tanımıyorsunuz. 91 00:07:37,833 --> 00:07:40,083 Savaş sırasında bu madeni Techno Sendikası işletiyordu 92 00:07:40,083 --> 00:07:42,500 ama onlar zorla yollanınca Mokko devraldı. 93 00:07:42,500 --> 00:07:45,250 O zamandan beri de bu operasyonu devam ettiriyor. 94 00:07:45,250 --> 00:07:48,791 Yani ipsiyum madencisi ve gemi hırsızı mısın? 95 00:07:49,291 --> 00:07:51,250 Mokko bunlar yararlı yeteneklerdir diyor. 96 00:07:51,250 --> 00:07:53,250 Çalmak yetenek değildir. 97 00:07:53,250 --> 00:07:55,041 İyiysen öyledir. 98 00:07:57,041 --> 00:07:59,041 Merkez girişte ışın kalkanı var 99 00:07:59,041 --> 00:08:02,916 ve tüm yer altı girişlerinde de vardiyalı nöbetçiler var. 100 00:08:02,916 --> 00:08:05,750 Bundan daha iyi korunan kaleleri bastık. 101 00:08:06,250 --> 00:08:08,791 İpsiyum madeni içinde blaster kullanamazsınız. 102 00:08:08,791 --> 00:08:11,208 Oradaki her şeyi ve herkesi yok edersiniz. 103 00:08:11,208 --> 00:08:12,625 Artık durumu kabullenin. 104 00:08:14,708 --> 00:08:16,916 Gizli bir sızma noktası var. 105 00:08:17,416 --> 00:08:18,250 Oradan. 106 00:08:22,666 --> 00:08:25,375 Bacanın içinde bir giriş kapağı daha var. 107 00:08:25,375 --> 00:08:29,541 Doğru zamanlamayla gaz atımı aralarında aşağı inebiliriz. 108 00:08:30,041 --> 00:08:31,541 Ne kadar büyük bir aralık? 109 00:08:33,125 --> 00:08:34,125 Altmış saniye. 110 00:08:34,125 --> 00:08:35,208 Epeyce vakit var. 111 00:08:35,958 --> 00:08:40,208 Hepinizin kendine güvenmesine sevindim ama diri diri pişirilmek programımda yoktu. 112 00:08:40,208 --> 00:08:42,291 İyi şanslar. Sizi destekliyorum. 113 00:08:43,291 --> 00:08:46,166 Gemimizi geri alınca gidebilirsin. 114 00:08:59,833 --> 00:09:01,000 Vay canına. 115 00:09:10,916 --> 00:09:11,916 Hazırım. 116 00:09:11,916 --> 00:09:13,000 İşaretimle. 117 00:09:17,083 --> 00:09:18,958 Bu çok kötü bir fikir. 118 00:09:19,541 --> 00:09:20,750 Şimdi. 119 00:09:36,041 --> 00:09:38,125 Muhafız yok demiştin. 120 00:09:38,125 --> 00:09:39,458 O zaman öyleydi. 121 00:09:44,916 --> 00:09:46,000 Otuz saniye. 122 00:09:46,000 --> 00:09:47,291 Başaramayacak. 123 00:09:47,791 --> 00:09:50,375 Size söylüyorum. Çok geç olmadan uzaklaşın. 124 00:09:50,375 --> 00:09:51,500 Bunu yapmayız. 125 00:09:52,000 --> 00:09:53,916 Bu iyi değil. Hiç iyi değil. 126 00:09:57,125 --> 00:09:58,625 Hareket etmelisin Hunter. 127 00:10:10,000 --> 00:10:11,208 Beş saniye. 128 00:10:25,958 --> 00:10:27,458 Her yer tamam. 129 00:10:29,916 --> 00:10:32,000 Siz kesinlikle ipsiyum madencisi değilsiniz. 130 00:10:32,000 --> 00:10:33,083 Değiliz. 131 00:10:33,708 --> 00:10:35,541 Yanlış gemiyi çaldın. 132 00:10:39,916 --> 00:10:40,916 Harekete geçelim. 133 00:11:11,916 --> 00:11:15,208 Bu madenin durumu pek ideal değil. 134 00:11:15,791 --> 00:11:17,833 İpsiyum bozuldu da ondan. 135 00:11:18,375 --> 00:11:21,666 Mokko bu madeni işletmeyi sürdürmek için ücretleri azalttı. 136 00:11:23,083 --> 00:11:24,583 En azından hâlâ çalışıyoruz. 137 00:11:25,333 --> 00:11:28,583 Geminiz üst garaj alanında. Merkez kulenin karşısında. 138 00:11:29,250 --> 00:11:30,958 Gelin. Kestirme yol biliyorum. 139 00:11:32,000 --> 00:11:33,583 Numara yapmak yok. 140 00:11:34,250 --> 00:11:36,541 Hey, ben de yakalanmamaya çalışıyorum. 141 00:11:53,500 --> 00:11:55,000 İşte geminiz. 142 00:11:55,500 --> 00:11:58,000 Ben üzerime düşeni yaptım. O yüzden gidiyorum. 143 00:11:58,000 --> 00:11:59,083 Dur bakalım. 144 00:12:04,166 --> 00:12:06,166 Hiper-motor sökülmüş. 145 00:12:08,500 --> 00:12:10,750 Bana hangi durumda olacağını sormadınız. 146 00:12:10,750 --> 00:12:11,833 Bu neden benim suçum? 147 00:12:14,250 --> 00:12:17,041 Sakin ol. Bu karmaşık bir tamirat değil. 148 00:12:17,041 --> 00:12:18,875 Olmasa iyi olur. 149 00:12:18,875 --> 00:12:21,541 Hiper-motoru alın. Hızlıca halledelim. 150 00:12:22,125 --> 00:12:25,125 Işın kalkanı ne olacak? Hâlâ onu kapamamız gerek. 151 00:12:25,791 --> 00:12:28,000 Onu sadece merkez kuleden yapabilirsiniz. 152 00:12:29,250 --> 00:12:31,041 - Gidelim. -İmkânı yok. 153 00:12:31,041 --> 00:12:32,625 Çok göze batıyorsunuz. 154 00:12:33,333 --> 00:12:36,708 Beni tek yollamazsanız o kolaylıkla araya karışır. 155 00:12:39,833 --> 00:12:41,833 Onu gözünün önünden ayırma. 156 00:12:41,833 --> 00:12:45,625 Veriyi buna aktar. Kalkana uzaktan erişebilirim. 157 00:12:46,125 --> 00:12:47,125 Hadi. 158 00:12:48,000 --> 00:12:49,250 Bu görüntüyle olmaz. 159 00:13:05,708 --> 00:13:07,416 Ben iyi ve hazır olana dek bekleyebilirler. 160 00:13:23,000 --> 00:13:25,250 Kontrol odası en üst katta demiştin. 161 00:13:25,250 --> 00:13:26,833 Öylece yürüyüp giremeyiz. 162 00:13:26,833 --> 00:13:29,708 Sadece Mokko'nun yakın çevresinde giriş kartları var. 163 00:13:29,708 --> 00:13:31,375 Birini araklamalıyız. 164 00:13:31,375 --> 00:13:33,416 Sen yakın çevresinden değil misin? 165 00:13:33,416 --> 00:13:35,500 Henüz değilim ama olacağım. 166 00:13:36,416 --> 00:13:37,791 Yükselmeye çalışıyorum. 167 00:13:37,791 --> 00:13:42,125 Mokko size yardım ettiğimi anlarsa madenlere yollanırım. Doğal davran. 168 00:13:59,083 --> 00:14:01,500 Biz de senden bahsediyorduk Benni. Nerelerdeydin? 169 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Sağda solda. 170 00:14:04,125 --> 00:14:08,166 Mokko için çaldığın geminin seni bu turda en çok kazandıran yaptığını mı sanıyorsun? 171 00:14:08,666 --> 00:14:11,916 Neden olmasın? Her seferine kazanamazsın. 172 00:14:13,958 --> 00:14:15,125 Kazanamaz mıyım? 173 00:14:23,833 --> 00:14:25,375 Mokko bu. 174 00:14:25,375 --> 00:14:28,041 Vakti gelmişti. Açlıktan ölüyorum. 175 00:14:33,166 --> 00:14:35,083 Gördün mü? Bu bir yetenek. 176 00:14:35,083 --> 00:14:36,625 Harika. Şimdi gidebilir miyiz? 177 00:14:37,125 --> 00:14:39,250 Daha değil. Sonucu duymak istiyorum. 178 00:14:41,375 --> 00:14:42,375 Tamam, tamam. 179 00:14:43,375 --> 00:14:44,583 Dikkatli dinleyin. 180 00:14:46,250 --> 00:14:48,583 Pek verimli bir sezon olmadığını biliyorum. 181 00:14:48,583 --> 00:14:51,791 Hepimizin fedakârlıklar yapması gerekti. 182 00:14:51,791 --> 00:14:53,458 Ben dâhil. 183 00:14:54,458 --> 00:14:57,458 Bazılarınız bu çeyrekte çok çalışırken 184 00:14:57,958 --> 00:15:00,666 diğerleri geride kalmaya devam etti. 185 00:15:01,833 --> 00:15:06,000 Ama Mokko kazananlara her zaman iyi bakar. 186 00:15:06,000 --> 00:15:09,833 Şu ana kadar bu turun en çok kazananı da... 187 00:15:11,416 --> 00:15:12,416 Drake! 188 00:15:15,791 --> 00:15:17,875 Bu şaka olmalı. 189 00:15:25,916 --> 00:15:30,166 Geri kalanlarınız içinse tayınlarımız az. 190 00:15:30,166 --> 00:15:36,791 Bu da yaşamak istiyorsak daha uzun ve daha çok çalışmanız gerek demek. 191 00:15:37,291 --> 00:15:40,875 Ama mürettebatımı açlıktan öldürmeyeceğim. 192 00:15:46,916 --> 00:15:48,375 Hey! Dikkat! 193 00:16:04,541 --> 00:16:05,583 Nasıl görünüyor? 194 00:16:05,583 --> 00:16:08,375 Sistemlerin çoğunu kolayca açabilirim 195 00:16:08,375 --> 00:16:12,333 ama hiper-motoru takmadan hiçbir yere gidemeyiz. 196 00:16:12,333 --> 00:16:14,291 Üzerinde çalışıyorum! 197 00:16:18,625 --> 00:16:19,625 Sen iyi misin? 198 00:16:20,125 --> 00:16:21,125 Hayır. 199 00:16:21,125 --> 00:16:25,000 Gemiyi çaldım ama hâlâ en çok kazanan olamadım. 200 00:16:25,541 --> 00:16:27,833 Yemek için yarışmamalısınız. 201 00:16:27,833 --> 00:16:29,666 Burada işler böyle yürür. 202 00:16:29,666 --> 00:16:31,333 Payımızı kazanmamız gerekir. 203 00:16:32,125 --> 00:16:34,750 Ama Mokko'yu etkileyeceğim. Sen bekle. 204 00:17:02,916 --> 00:17:05,000 Kontrol odasına ulaştık Hunter. 205 00:17:05,000 --> 00:17:08,250 Anlaşıldı. Kalkanın kodunu alıp buraya dönün. 206 00:17:24,375 --> 00:17:26,708 Sana onlardan biri muamelesi yapıyorlar. 207 00:17:29,000 --> 00:17:30,250 Keşke Mokko da bunu yapsaydı. 208 00:17:32,041 --> 00:17:35,208 O hiçbirinizi umursamıyormuş gibi. 209 00:17:35,958 --> 00:17:38,666 - Neden çekip gitmiyorsunuz? - Yanılıyorsun. 210 00:17:39,875 --> 00:17:41,541 Mokko bizim çalışmamızı sağladı. 211 00:17:41,541 --> 00:17:45,708 Daha çok çalışıp daha çok kazarsak yakında daha iyi ipsiyum bulacağız dedi. 212 00:17:46,500 --> 00:17:48,916 Ayrıca bir yere gidemem. 213 00:17:50,083 --> 00:17:52,833 Burası benim evim. Tek bildiğim yer. 214 00:17:53,541 --> 00:17:54,916 Anlıyorum. 215 00:17:54,916 --> 00:17:57,916 Bizim de gemimiz evimizdir. 216 00:17:58,916 --> 00:18:00,708 Gerçekten sahip olduğumuz tek ev o. 217 00:18:02,541 --> 00:18:04,833 Onu çaldığım için özür dilerim. 218 00:18:06,875 --> 00:18:10,083 İşte. Benim tayınlarımı alabilirsin. 219 00:18:11,125 --> 00:18:13,875 Onları bana neden veriyorsun? 220 00:18:14,541 --> 00:18:15,541 Bize yardım ettin diye. 221 00:18:21,125 --> 00:18:22,125 Sağ ol. 222 00:18:44,458 --> 00:18:46,083 Dönüştürücü takıldı 223 00:18:46,083 --> 00:18:50,833 ama hâlâ kılavuz sistemini bağlayıp navigasyon bilgisayarını ayarlamam gerek. 224 00:18:50,833 --> 00:18:52,416 Silah sistemleri devrede. 225 00:18:52,416 --> 00:18:53,958 Savaşa girmeyeceğiz. 226 00:18:53,958 --> 00:18:56,375 Bu çocukların durumu yeterince kötü. 227 00:18:57,083 --> 00:19:01,708 Mokko güçlerini kullanarak çalışanları üzerinde baskı kuruyor gibi. 228 00:19:01,708 --> 00:19:04,666 Bu, İmparatorluk'unkine benzer bir taktik. 229 00:19:04,666 --> 00:19:07,458 Ama bu operasyon daha küçük çaplı. 230 00:19:17,708 --> 00:19:20,583 Bryce ve Hugh hiper-motoru söktüklerini söylememişler miydi? 231 00:19:21,541 --> 00:19:23,166 Hey, siz kimsiniz? 232 00:19:25,041 --> 00:19:26,458 Bizi Mokko yolladı. 233 00:19:29,041 --> 00:19:30,125 Sakin olun. 234 00:19:33,000 --> 00:19:35,416 Sadece gemimiz için geldik. 235 00:19:37,500 --> 00:19:38,958 Motorları çalıştır. 236 00:19:42,000 --> 00:19:43,500 Kalkan şifresini bulabildin mi? 237 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 Henüz değil. 238 00:19:45,000 --> 00:19:48,083 Bu verilerin çoğu Mokko'nun kâr raporları. 239 00:19:49,500 --> 00:19:52,083 Buradaki ipsiyum bozuldu dememiş miydin? 240 00:19:52,583 --> 00:19:55,625 -Öyle. - Buna göre öyle değil. 241 00:19:55,625 --> 00:19:57,041 Bakayım. 242 00:20:07,250 --> 00:20:09,875 Hırsızım başka bir hırsızı yakalamış. 243 00:20:12,125 --> 00:20:13,625 Eline sağlık Benni. 244 00:20:14,250 --> 00:20:15,833 Çok etkilendim. 245 00:20:16,583 --> 00:20:17,666 Diğerleri nerede? 246 00:20:18,458 --> 00:20:19,458 Garaj alanında. 247 00:20:21,250 --> 00:20:23,625 Üzgünüm. Mecburdum. 248 00:20:24,458 --> 00:20:26,166 Aferin oğluma. 249 00:20:26,875 --> 00:20:31,458 En çok kazandıran unvanı kesinlikle geleceğinde var. 250 00:20:44,666 --> 00:20:46,625 Hiper-motor çalışmak üzere. 251 00:20:47,625 --> 00:20:48,958 Ajanlarımızı kaybettim. 252 00:20:49,958 --> 00:20:51,750 Ve destek istediler. 253 00:20:54,166 --> 00:20:56,750 Görünüşe göre davetsiz misafirlerimiz var. 254 00:20:57,458 --> 00:20:59,333 Kendinizi göstermek ister misiniz? 255 00:21:04,416 --> 00:21:07,250 Buraya gelip benden bir şeyler çalabileceğinizi mi sandınız? 256 00:21:08,125 --> 00:21:10,583 Teknik olarak bu gemi bize ait. 257 00:21:10,583 --> 00:21:12,166 Artık değil. 258 00:21:13,083 --> 00:21:14,958 Ayrıca blaster'lar için bir daha düşünün. 259 00:21:15,958 --> 00:21:18,833 Bir serseri atış hepimizin sonunu getirir. 260 00:21:20,500 --> 00:21:21,750 Biz ıskalamayız. 261 00:21:23,833 --> 00:21:27,666 Sana inanıyorum ama bence tekrar düşüneceksin. 262 00:21:27,666 --> 00:21:28,750 Hayır! 263 00:21:33,166 --> 00:21:35,500 Bırak! Bırak beni! 264 00:21:40,416 --> 00:21:43,125 Silahlarınızı indirin yoksa o aşağı düşer. 265 00:21:58,958 --> 00:22:01,875 Mülke izinsiz girme ve hırsızlığa teşebbüs. 266 00:22:02,458 --> 00:22:05,708 Madenlerde on yıl çalışmak makul bir ceza gibi duruyor. 267 00:22:06,208 --> 00:22:07,750 Tabii o kadar uzun yaşarsanız. 268 00:22:09,041 --> 00:22:10,041 Onları aşağı indirin. 269 00:22:15,333 --> 00:22:16,333 Durun! 270 00:22:17,250 --> 00:22:19,416 Şimdi değil evlat. 271 00:22:20,375 --> 00:22:22,166 Bize yalan söyledin Mokko. 272 00:22:22,750 --> 00:22:24,333 İpsiyum bozulmuyor. 273 00:22:24,833 --> 00:22:27,625 Bizi dışlayıp kârı kendine alıyordun. 274 00:22:28,333 --> 00:22:31,083 Yalan bu. Onu dinlemeyin. 275 00:22:31,583 --> 00:22:33,791 Bizi hiç umursamadın. 276 00:22:33,791 --> 00:22:35,500 Ve kanıtı da burada. 277 00:22:36,000 --> 00:22:37,208 Bakayım. 278 00:22:45,833 --> 00:22:47,208 Neler oluyor Mokko? 279 00:22:48,375 --> 00:22:51,541 Bizim madenlerde canımız çıkarken sen ganimetlerin tadını mı çıkarıyordun? 280 00:22:56,000 --> 00:22:57,541 Ben payımı alıyordum! 281 00:22:57,541 --> 00:22:59,750 Ben olmasam hiçbiriniz yaşayamazdınız! 282 00:22:59,750 --> 00:23:01,166 Bunu unutmayın. 283 00:23:06,958 --> 00:23:07,958 Atın onu! 284 00:23:35,166 --> 00:23:37,708 Kimse bana ait olanı alamaz. 285 00:23:38,583 --> 00:23:40,083 Hepsinin icabına bakın. 286 00:23:49,833 --> 00:23:51,416 Sizinle bizzat ilgileneceğim. 287 00:23:59,041 --> 00:24:00,125 Elimi tut! 288 00:24:03,250 --> 00:24:05,125 Bana kazık atmamalıydın çocuk. 289 00:24:33,458 --> 00:24:34,583 Geri dönmen güzel. 290 00:24:38,583 --> 00:24:39,958 İşte eşyalarınız. 291 00:24:41,000 --> 00:24:42,250 Hepsi mi? 292 00:24:42,875 --> 00:24:44,875 Evet, bana güvenmiyor musun? 293 00:24:48,500 --> 00:24:51,125 Tamam haklısınız ama hepsi orada. 294 00:24:53,250 --> 00:24:56,083 Şimdi hepiniz ne yapacaksınız? 295 00:24:56,791 --> 00:24:59,000 Sanırım ipsiyum çıkarmaya devam edeceğiz. 296 00:24:59,500 --> 00:25:00,708 Bildiğimiz bu. 297 00:25:00,708 --> 00:25:02,541 Ne isterseniz olabilirsiniz. 298 00:25:03,125 --> 00:25:04,375 Bu büyük bir galaksi. 299 00:25:04,375 --> 00:25:06,708 Burada kalmak zorunda değilsiniz. 300 00:25:06,708 --> 00:25:08,166 O kadar kötü değil. 301 00:25:08,666 --> 00:25:10,333 Ve Mokko gittiği için 302 00:25:11,041 --> 00:25:13,791 hepimiz kârdan eşit pay alacağız. 303 00:25:14,375 --> 00:25:16,750 Benni, yemek vakti! 304 00:25:19,083 --> 00:25:21,000 Bana gerçeği gösterdiğin için sağ ol. 305 00:25:21,791 --> 00:25:24,958 Bir hırsıza ihtiyacın olursa, sana borçluyum. 306 00:25:30,166 --> 00:25:31,708 Ne oldu? 307 00:25:32,375 --> 00:25:34,250 Tek tehdit İmparatorluk değil. 308 00:25:35,750 --> 00:25:38,583 Galakside Mokko gibi bir sürüsünü gördük. 309 00:25:39,375 --> 00:25:42,916 Maalesef evet. 310 00:25:44,083 --> 00:25:47,958 Ancak bizim gibi de bir sürü kişi var. 311 00:25:50,875 --> 00:25:52,791 Bu da önemli bir şey. 312 00:26:33,375 --> 00:26:34,750 GERİ ALIŞ 313 00:26:59,708 --> 00:27:01,708 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher