1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: KÖTÜLER TİMİ
2
00:00:30,708 --> 00:00:33,250
Geri Alış
3
00:00:43,041 --> 00:00:46,666
Sıkıldım, sıcakladım ve açlıktan ölüyorum.
4
00:00:47,208 --> 00:00:49,458
Tayınlarını saklamanı söylemiştim.
5
00:00:49,458 --> 00:00:52,416
Eh, acıktım işte.
6
00:00:55,625 --> 00:00:56,958
Vaktimizi ziyan ediyoruz.
7
00:00:57,458 --> 00:00:59,125
Bu araç hurda.
8
00:00:59,791 --> 00:01:04,625
Evet ama biraz tamirle
hafif çalışan bir hurda olacak.
9
00:01:04,625 --> 00:01:07,416
Enerji hücrelerinde bizi yarı kürenin öbür
ucuna götürmeye
10
00:01:07,416 --> 00:01:09,791
yetecek kadar güç var.
11
00:01:09,791 --> 00:01:10,875
Güç mü?
12
00:01:12,208 --> 00:01:15,333
Gonky'yi unuttuk. O hâlâ Marauder'da.
13
00:01:15,333 --> 00:01:18,500
Korkarım hırsız geminin vericisini
devre dışı bıraktığı için
14
00:01:18,500 --> 00:01:20,375
onun yerini tespit edemeyiz.
15
00:01:20,375 --> 00:01:23,250
Gemiyi değil.
Yani Gonky'yi takip edebiliriz.
16
00:01:24,833 --> 00:01:26,125
Zekice bir fikir.
17
00:01:26,125 --> 00:01:28,583
İkili referans kodu üzerinden
takip etmeye çalışalım.
18
00:01:28,583 --> 00:01:29,500
İlgileniyorum.
19
00:01:30,916 --> 00:01:32,916
Pek umutlanma evlat.
20
00:01:49,916 --> 00:01:52,625
Kes artık. Sıkıldım.
21
00:02:01,208 --> 00:02:02,208
Mokko, ben Benni.
22
00:02:02,708 --> 00:02:04,208
Geciktin çocuk.
23
00:02:04,208 --> 00:02:08,083
Araştırma turum tahminimden uzun sürdü
ama hoşuna gidecek bir şey buldum.
24
00:02:08,083 --> 00:02:09,166
Kalkanı indir.
25
00:02:40,375 --> 00:02:41,750
Ne?
26
00:02:44,333 --> 00:02:45,541
Yoksa bu...
27
00:03:12,333 --> 00:03:15,375
Benim için bir şeyin olduğunu söylemiştin Benni.
28
00:03:15,375 --> 00:03:17,041
Bunu beklemiyordum.
29
00:03:17,041 --> 00:03:21,250
Kuzey bölgesinde eski madenlerin oralarda
gezen amatörlerden arakladım.
30
00:03:25,166 --> 00:03:27,916
Madenciler böyle gemilerle dolaşmaz.
31
00:03:28,416 --> 00:03:30,541
Özel modifiye gibi görünüyor.
32
00:03:33,125 --> 00:03:35,750
Bu yüzden başımız derde girebilir.
33
00:03:36,958 --> 00:03:42,083
Sana bu kadar iyi davrandığım hâlde
başıma dert açmak mı istiyorsun?
34
00:03:42,083 --> 00:03:43,583
Hayır Mokko. Cidden.
35
00:03:43,583 --> 00:03:47,375
Bundan para kazanabilirsin sanmıştım.
Hepsi bu. Yemin ederim.
36
00:03:48,041 --> 00:03:49,333
Evet.
37
00:03:49,333 --> 00:03:51,625
Tamam. Sana inanıyorum.
38
00:03:52,125 --> 00:03:56,208
Ama güvende olmak için
parça parça satmam gerek.
39
00:03:56,208 --> 00:04:00,375
Ama ben hâlâ bu turun en çok kazananı
oluyorum, değil mi?
40
00:04:01,125 --> 00:04:03,583
Göreceğiz Benni. Göreceğiz.
41
00:04:04,083 --> 00:04:05,250
Ama iyi iş çıkardın.
42
00:04:08,833 --> 00:04:13,500
Minnet göstergem olarak
droid sende kalabilir.
43
00:04:13,500 --> 00:04:15,291
Ya su tayınları ne olacak?
44
00:04:16,083 --> 00:04:18,583
Dört tur boyunca orada nöbet tuttum.
45
00:04:19,666 --> 00:04:20,916
Doğru.
46
00:04:36,666 --> 00:04:39,250
Mokko her zaman adamlarına iyi bakar.
47
00:04:40,166 --> 00:04:41,958
Gemide işe yarayacak ne varsa sökün.
48
00:04:42,625 --> 00:04:43,625
İşte bu!
49
00:04:44,625 --> 00:04:45,875
Sağ ol Mokko.
50
00:04:45,875 --> 00:04:48,041
Elbette. Elbette.
51
00:05:05,416 --> 00:05:07,166
Bir sinyal yakaladım.
52
00:05:08,375 --> 00:05:09,791
Sanırım Gonky'yi buldum!
53
00:05:10,958 --> 00:05:12,000
Sen... Ne?
54
00:05:12,625 --> 00:05:13,750
Onu buldun mu?
55
00:05:13,750 --> 00:05:15,916
Sinyali 100 kilometre doğuda.
56
00:05:16,625 --> 00:05:19,666
Gonky hâlâ gezegendeyse
Marauder da öyle olmalı.
57
00:05:21,041 --> 00:05:23,166
Şu şeyi çalıştıralım ve öğrenelim.
58
00:05:35,708 --> 00:05:37,916
Gonky'nin sinyali aşağıdan geliyor.
59
00:05:38,416 --> 00:05:41,000
Çevresinde minimal hayat formları var
60
00:05:41,000 --> 00:05:43,791
ama yer altı düzeyinde
bilinmeyen sayıdalar.
61
00:05:44,333 --> 00:05:47,333
Burası terk edilmiş uzay limanından
beter görünüyor.
62
00:05:47,833 --> 00:05:50,375
Ayrı ayrı yaklaşacağız.
Gözünüz açık olsun.
63
00:05:59,416 --> 00:06:01,208
Sanırım seni parça için satacağım.
64
00:06:02,375 --> 00:06:04,416
Çünkü işime yaramazsın.
65
00:06:04,416 --> 00:06:06,875
Bozuk bir güç droid'ini ne yapacağım?
66
00:06:07,958 --> 00:06:10,583
O bizim bozuk güç droid'imiz.
67
00:06:13,416 --> 00:06:15,083
Gemimiz nerede?
68
00:06:16,958 --> 00:06:19,041
Bakın, olay şu ki...
69
00:06:37,250 --> 00:06:39,875
Hey, Gonky, iyi misin?
70
00:06:41,375 --> 00:06:43,458
Onun nasıl olduğu neden umurunuzda ki?
71
00:06:43,458 --> 00:06:45,291
O bir hurda pil sadece.
72
00:06:45,291 --> 00:06:46,875
Bizim için öyle değil.
73
00:06:48,291 --> 00:06:49,750
Bir kez daha deneyelim.
74
00:06:50,333 --> 00:06:52,541
Gemimiz nerede?
75
00:06:52,541 --> 00:06:55,500
Biraz daha net konuşamaz mısınız?
76
00:06:56,083 --> 00:06:58,125
Dün çaldığın gemi.
77
00:06:58,708 --> 00:07:00,208
Doğru ya. O gemi.
78
00:07:01,000 --> 00:07:02,166
O gemi Mokko'da.
79
00:07:02,666 --> 00:07:04,416
Droid'i bana hediye olarak verdi.
80
00:07:05,958 --> 00:07:07,875
Bu Mokko kimdir peki?
81
00:07:08,708 --> 00:07:09,708
Mokko kim mi?
82
00:07:10,333 --> 00:07:12,958
Bu kasabayı o yönetir. Patrondur.
83
00:07:13,583 --> 00:07:14,916
Geminiz artık onun.
84
00:07:14,916 --> 00:07:16,875
Evet, orasını göreceğiz.
85
00:07:17,750 --> 00:07:19,083
Bizi gemiye götür.
86
00:07:19,583 --> 00:07:20,666
Hayatta olmaz.
87
00:07:20,666 --> 00:07:24,791
Mokko'ya karşı gelmenize yardım edemem.
Benim için yaptığını bilmiyorsunuz.
88
00:07:26,583 --> 00:07:27,666
Tamam. Tamam.
89
00:07:27,666 --> 00:07:29,625
Geminizin yerini gösterebilirim.
90
00:07:30,166 --> 00:07:33,291
Ama yakalanırsanız beni tanımıyorsunuz.
91
00:07:37,833 --> 00:07:40,083
Savaş sırasında bu madeni
Techno Sendikası işletiyordu
92
00:07:40,083 --> 00:07:42,500
ama onlar zorla yollanınca Mokko devraldı.
93
00:07:42,500 --> 00:07:45,250
O zamandan beri de
bu operasyonu devam ettiriyor.
94
00:07:45,250 --> 00:07:48,791
Yani ipsiyum madencisi
ve gemi hırsızı mısın?
95
00:07:49,291 --> 00:07:51,250
Mokko bunlar yararlı yeteneklerdir diyor.
96
00:07:51,250 --> 00:07:53,250
Çalmak yetenek değildir.
97
00:07:53,250 --> 00:07:55,041
İyiysen öyledir.
98
00:07:57,041 --> 00:07:59,041
Merkez girişte ışın kalkanı var
99
00:07:59,041 --> 00:08:02,916
ve tüm yer altı girişlerinde de
vardiyalı nöbetçiler var.
100
00:08:02,916 --> 00:08:05,750
Bundan daha iyi korunan kaleleri bastık.
101
00:08:06,250 --> 00:08:08,791
İpsiyum madeni içinde
blaster kullanamazsınız.
102
00:08:08,791 --> 00:08:11,208
Oradaki her şeyi ve herkesi yok edersiniz.
103
00:08:11,208 --> 00:08:12,625
Artık durumu kabullenin.
104
00:08:14,708 --> 00:08:16,916
Gizli bir sızma noktası var.
105
00:08:17,416 --> 00:08:18,250
Oradan.
106
00:08:22,666 --> 00:08:25,375
Bacanın içinde bir giriş kapağı daha var.
107
00:08:25,375 --> 00:08:29,541
Doğru zamanlamayla
gaz atımı aralarında aşağı inebiliriz.
108
00:08:30,041 --> 00:08:31,541
Ne kadar büyük bir aralık?
109
00:08:33,125 --> 00:08:34,125
Altmış saniye.
110
00:08:34,125 --> 00:08:35,208
Epeyce vakit var.
111
00:08:35,958 --> 00:08:40,208
Hepinizin kendine güvenmesine sevindim ama
diri diri pişirilmek programımda yoktu.
112
00:08:40,208 --> 00:08:42,291
İyi şanslar. Sizi destekliyorum.
113
00:08:43,291 --> 00:08:46,166
Gemimizi geri alınca gidebilirsin.
114
00:08:59,833 --> 00:09:01,000
Vay canına.
115
00:09:10,916 --> 00:09:11,916
Hazırım.
116
00:09:11,916 --> 00:09:13,000
İşaretimle.
117
00:09:17,083 --> 00:09:18,958
Bu çok kötü bir fikir.
118
00:09:19,541 --> 00:09:20,750
Şimdi.
119
00:09:36,041 --> 00:09:38,125
Muhafız yok demiştin.
120
00:09:38,125 --> 00:09:39,458
O zaman öyleydi.
121
00:09:44,916 --> 00:09:46,000
Otuz saniye.
122
00:09:46,000 --> 00:09:47,291
Başaramayacak.
123
00:09:47,791 --> 00:09:50,375
Size söylüyorum.
Çok geç olmadan uzaklaşın.
124
00:09:50,375 --> 00:09:51,500
Bunu yapmayız.
125
00:09:52,000 --> 00:09:53,916
Bu iyi değil. Hiç iyi değil.
126
00:09:57,125 --> 00:09:58,625
Hareket etmelisin Hunter.
127
00:10:10,000 --> 00:10:11,208
Beş saniye.
128
00:10:25,958 --> 00:10:27,458
Her yer tamam.
129
00:10:29,916 --> 00:10:32,000
Siz kesinlikle ipsiyum madencisi değilsiniz.
130
00:10:32,000 --> 00:10:33,083
Değiliz.
131
00:10:33,708 --> 00:10:35,541
Yanlış gemiyi çaldın.
132
00:10:39,916 --> 00:10:40,916
Harekete geçelim.
133
00:11:11,916 --> 00:11:15,208
Bu madenin durumu pek ideal değil.
134
00:11:15,791 --> 00:11:17,833
İpsiyum bozuldu da ondan.
135
00:11:18,375 --> 00:11:21,666
Mokko bu madeni işletmeyi sürdürmek için
ücretleri azalttı.
136
00:11:23,083 --> 00:11:24,583
En azından hâlâ çalışıyoruz.
137
00:11:25,333 --> 00:11:28,583
Geminiz üst garaj alanında.
Merkez kulenin karşısında.
138
00:11:29,250 --> 00:11:30,958
Gelin. Kestirme yol biliyorum.
139
00:11:32,000 --> 00:11:33,583
Numara yapmak yok.
140
00:11:34,250 --> 00:11:36,541
Hey, ben de yakalanmamaya çalışıyorum.
141
00:11:53,500 --> 00:11:55,000
İşte geminiz.
142
00:11:55,500 --> 00:11:58,000
Ben üzerime düşeni yaptım.
O yüzden gidiyorum.
143
00:11:58,000 --> 00:11:59,083
Dur bakalım.
144
00:12:04,166 --> 00:12:06,166
Hiper-motor sökülmüş.
145
00:12:08,500 --> 00:12:10,750
Bana hangi durumda olacağını sormadınız.
146
00:12:10,750 --> 00:12:11,833
Bu neden benim suçum?
147
00:12:14,250 --> 00:12:17,041
Sakin ol. Bu karmaşık bir tamirat değil.
148
00:12:17,041 --> 00:12:18,875
Olmasa iyi olur.
149
00:12:18,875 --> 00:12:21,541
Hiper-motoru alın. Hızlıca halledelim.
150
00:12:22,125 --> 00:12:25,125
Işın kalkanı ne olacak?
Hâlâ onu kapamamız gerek.
151
00:12:25,791 --> 00:12:28,000
Onu sadece merkez kuleden yapabilirsiniz.
152
00:12:29,250 --> 00:12:31,041
- Gidelim.
-İmkânı yok.
153
00:12:31,041 --> 00:12:32,625
Çok göze batıyorsunuz.
154
00:12:33,333 --> 00:12:36,708
Beni tek yollamazsanız
o kolaylıkla araya karışır.
155
00:12:39,833 --> 00:12:41,833
Onu gözünün önünden ayırma.
156
00:12:41,833 --> 00:12:45,625
Veriyi buna aktar.
Kalkana uzaktan erişebilirim.
157
00:12:46,125 --> 00:12:47,125
Hadi.
158
00:12:48,000 --> 00:12:49,250
Bu görüntüyle olmaz.
159
00:13:05,708 --> 00:13:07,416
Ben iyi ve hazır olana dek bekleyebilirler.
160
00:13:23,000 --> 00:13:25,250
Kontrol odası en üst katta demiştin.
161
00:13:25,250 --> 00:13:26,833
Öylece yürüyüp giremeyiz.
162
00:13:26,833 --> 00:13:29,708
Sadece Mokko'nun yakın çevresinde
giriş kartları var.
163
00:13:29,708 --> 00:13:31,375
Birini araklamalıyız.
164
00:13:31,375 --> 00:13:33,416
Sen yakın çevresinden değil misin?
165
00:13:33,416 --> 00:13:35,500
Henüz değilim ama olacağım.
166
00:13:36,416 --> 00:13:37,791
Yükselmeye çalışıyorum.
167
00:13:37,791 --> 00:13:42,125
Mokko size yardım ettiğimi anlarsa
madenlere yollanırım. Doğal davran.
168
00:13:59,083 --> 00:14:01,500
Biz de senden bahsediyorduk Benni.
Nerelerdeydin?
169
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Sağda solda.
170
00:14:04,125 --> 00:14:08,166
Mokko için çaldığın geminin seni bu turda
en çok kazandıran yaptığını mı sanıyorsun?
171
00:14:08,666 --> 00:14:11,916
Neden olmasın? Her seferine kazanamazsın.
172
00:14:13,958 --> 00:14:15,125
Kazanamaz mıyım?
173
00:14:23,833 --> 00:14:25,375
Mokko bu.
174
00:14:25,375 --> 00:14:28,041
Vakti gelmişti. Açlıktan ölüyorum.
175
00:14:33,166 --> 00:14:35,083
Gördün mü? Bu bir yetenek.
176
00:14:35,083 --> 00:14:36,625
Harika. Şimdi gidebilir miyiz?
177
00:14:37,125 --> 00:14:39,250
Daha değil. Sonucu duymak istiyorum.
178
00:14:41,375 --> 00:14:42,375
Tamam, tamam.
179
00:14:43,375 --> 00:14:44,583
Dikkatli dinleyin.
180
00:14:46,250 --> 00:14:48,583
Pek verimli bir sezon olmadığını biliyorum.
181
00:14:48,583 --> 00:14:51,791
Hepimizin fedakârlıklar yapması gerekti.
182
00:14:51,791 --> 00:14:53,458
Ben dâhil.
183
00:14:54,458 --> 00:14:57,458
Bazılarınız bu çeyrekte çok çalışırken
184
00:14:57,958 --> 00:15:00,666
diğerleri geride kalmaya devam etti.
185
00:15:01,833 --> 00:15:06,000
Ama Mokko kazananlara her zaman iyi bakar.
186
00:15:06,000 --> 00:15:09,833
Şu ana kadar bu turun en çok kazananı da...
187
00:15:11,416 --> 00:15:12,416
Drake!
188
00:15:15,791 --> 00:15:17,875
Bu şaka olmalı.
189
00:15:25,916 --> 00:15:30,166
Geri kalanlarınız içinse tayınlarımız az.
190
00:15:30,166 --> 00:15:36,791
Bu da yaşamak istiyorsak daha uzun
ve daha çok çalışmanız gerek demek.
191
00:15:37,291 --> 00:15:40,875
Ama mürettebatımı açlıktan öldürmeyeceğim.
192
00:15:46,916 --> 00:15:48,375
Hey! Dikkat!
193
00:16:04,541 --> 00:16:05,583
Nasıl görünüyor?
194
00:16:05,583 --> 00:16:08,375
Sistemlerin çoğunu kolayca açabilirim
195
00:16:08,375 --> 00:16:12,333
ama hiper-motoru takmadan
hiçbir yere gidemeyiz.
196
00:16:12,333 --> 00:16:14,291
Üzerinde çalışıyorum!
197
00:16:18,625 --> 00:16:19,625
Sen iyi misin?
198
00:16:20,125 --> 00:16:21,125
Hayır.
199
00:16:21,125 --> 00:16:25,000
Gemiyi çaldım
ama hâlâ en çok kazanan olamadım.
200
00:16:25,541 --> 00:16:27,833
Yemek için yarışmamalısınız.
201
00:16:27,833 --> 00:16:29,666
Burada işler böyle yürür.
202
00:16:29,666 --> 00:16:31,333
Payımızı kazanmamız gerekir.
203
00:16:32,125 --> 00:16:34,750
Ama Mokko'yu etkileyeceğim. Sen bekle.
204
00:17:02,916 --> 00:17:05,000
Kontrol odasına ulaştık Hunter.
205
00:17:05,000 --> 00:17:08,250
Anlaşıldı.
Kalkanın kodunu alıp buraya dönün.
206
00:17:24,375 --> 00:17:26,708
Sana onlardan biri muamelesi yapıyorlar.
207
00:17:29,000 --> 00:17:30,250
Keşke Mokko da bunu yapsaydı.
208
00:17:32,041 --> 00:17:35,208
O hiçbirinizi umursamıyormuş gibi.
209
00:17:35,958 --> 00:17:38,666
- Neden çekip gitmiyorsunuz?
- Yanılıyorsun.
210
00:17:39,875 --> 00:17:41,541
Mokko bizim çalışmamızı sağladı.
211
00:17:41,541 --> 00:17:45,708
Daha çok çalışıp daha çok kazarsak
yakında daha iyi ipsiyum bulacağız dedi.
212
00:17:46,500 --> 00:17:48,916
Ayrıca bir yere gidemem.
213
00:17:50,083 --> 00:17:52,833
Burası benim evim. Tek bildiğim yer.
214
00:17:53,541 --> 00:17:54,916
Anlıyorum.
215
00:17:54,916 --> 00:17:57,916
Bizim de gemimiz evimizdir.
216
00:17:58,916 --> 00:18:00,708
Gerçekten sahip olduğumuz tek ev o.
217
00:18:02,541 --> 00:18:04,833
Onu çaldığım için özür dilerim.
218
00:18:06,875 --> 00:18:10,083
İşte. Benim tayınlarımı alabilirsin.
219
00:18:11,125 --> 00:18:13,875
Onları bana neden veriyorsun?
220
00:18:14,541 --> 00:18:15,541
Bize yardım ettin diye.
221
00:18:21,125 --> 00:18:22,125
Sağ ol.
222
00:18:44,458 --> 00:18:46,083
Dönüştürücü takıldı
223
00:18:46,083 --> 00:18:50,833
ama hâlâ kılavuz sistemini bağlayıp
navigasyon bilgisayarını ayarlamam gerek.
224
00:18:50,833 --> 00:18:52,416
Silah sistemleri devrede.
225
00:18:52,416 --> 00:18:53,958
Savaşa girmeyeceğiz.
226
00:18:53,958 --> 00:18:56,375
Bu çocukların durumu yeterince kötü.
227
00:18:57,083 --> 00:19:01,708
Mokko güçlerini kullanarak
çalışanları üzerinde baskı kuruyor gibi.
228
00:19:01,708 --> 00:19:04,666
Bu, İmparatorluk'unkine benzer bir taktik.
229
00:19:04,666 --> 00:19:07,458
Ama bu operasyon daha küçük çaplı.
230
00:19:17,708 --> 00:19:20,583
Bryce ve Hugh hiper-motoru
söktüklerini söylememişler miydi?
231
00:19:21,541 --> 00:19:23,166
Hey, siz kimsiniz?
232
00:19:25,041 --> 00:19:26,458
Bizi Mokko yolladı.
233
00:19:29,041 --> 00:19:30,125
Sakin olun.
234
00:19:33,000 --> 00:19:35,416
Sadece gemimiz için geldik.
235
00:19:37,500 --> 00:19:38,958
Motorları çalıştır.
236
00:19:42,000 --> 00:19:43,500
Kalkan şifresini bulabildin mi?
237
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Henüz değil.
238
00:19:45,000 --> 00:19:48,083
Bu verilerin çoğu Mokko'nun kâr raporları.
239
00:19:49,500 --> 00:19:52,083
Buradaki ipsiyum bozuldu dememiş miydin?
240
00:19:52,583 --> 00:19:55,625
-Öyle.
- Buna göre öyle değil.
241
00:19:55,625 --> 00:19:57,041
Bakayım.
242
00:20:07,250 --> 00:20:09,875
Hırsızım başka bir hırsızı yakalamış.
243
00:20:12,125 --> 00:20:13,625
Eline sağlık Benni.
244
00:20:14,250 --> 00:20:15,833
Çok etkilendim.
245
00:20:16,583 --> 00:20:17,666
Diğerleri nerede?
246
00:20:18,458 --> 00:20:19,458
Garaj alanında.
247
00:20:21,250 --> 00:20:23,625
Üzgünüm. Mecburdum.
248
00:20:24,458 --> 00:20:26,166
Aferin oğluma.
249
00:20:26,875 --> 00:20:31,458
En çok kazandıran unvanı
kesinlikle geleceğinde var.
250
00:20:44,666 --> 00:20:46,625
Hiper-motor çalışmak üzere.
251
00:20:47,625 --> 00:20:48,958
Ajanlarımızı kaybettim.
252
00:20:49,958 --> 00:20:51,750
Ve destek istediler.
253
00:20:54,166 --> 00:20:56,750
Görünüşe göre davetsiz misafirlerimiz var.
254
00:20:57,458 --> 00:20:59,333
Kendinizi göstermek ister misiniz?
255
00:21:04,416 --> 00:21:07,250
Buraya gelip benden bir şeyler
çalabileceğinizi mi sandınız?
256
00:21:08,125 --> 00:21:10,583
Teknik olarak bu gemi bize ait.
257
00:21:10,583 --> 00:21:12,166
Artık değil.
258
00:21:13,083 --> 00:21:14,958
Ayrıca blaster'lar için bir daha düşünün.
259
00:21:15,958 --> 00:21:18,833
Bir serseri atış hepimizin sonunu getirir.
260
00:21:20,500 --> 00:21:21,750
Biz ıskalamayız.
261
00:21:23,833 --> 00:21:27,666
Sana inanıyorum
ama bence tekrar düşüneceksin.
262
00:21:27,666 --> 00:21:28,750
Hayır!
263
00:21:33,166 --> 00:21:35,500
Bırak! Bırak beni!
264
00:21:40,416 --> 00:21:43,125
Silahlarınızı indirin yoksa o aşağı düşer.
265
00:21:58,958 --> 00:22:01,875
Mülke izinsiz girme
ve hırsızlığa teşebbüs.
266
00:22:02,458 --> 00:22:05,708
Madenlerde on yıl çalışmak
makul bir ceza gibi duruyor.
267
00:22:06,208 --> 00:22:07,750
Tabii o kadar uzun yaşarsanız.
268
00:22:09,041 --> 00:22:10,041
Onları aşağı indirin.
269
00:22:15,333 --> 00:22:16,333
Durun!
270
00:22:17,250 --> 00:22:19,416
Şimdi değil evlat.
271
00:22:20,375 --> 00:22:22,166
Bize yalan söyledin Mokko.
272
00:22:22,750 --> 00:22:24,333
İpsiyum bozulmuyor.
273
00:22:24,833 --> 00:22:27,625
Bizi dışlayıp kârı kendine alıyordun.
274
00:22:28,333 --> 00:22:31,083
Yalan bu. Onu dinlemeyin.
275
00:22:31,583 --> 00:22:33,791
Bizi hiç umursamadın.
276
00:22:33,791 --> 00:22:35,500
Ve kanıtı da burada.
277
00:22:36,000 --> 00:22:37,208
Bakayım.
278
00:22:45,833 --> 00:22:47,208
Neler oluyor Mokko?
279
00:22:48,375 --> 00:22:51,541
Bizim madenlerde canımız çıkarken
sen ganimetlerin tadını mı çıkarıyordun?
280
00:22:56,000 --> 00:22:57,541
Ben payımı alıyordum!
281
00:22:57,541 --> 00:22:59,750
Ben olmasam hiçbiriniz yaşayamazdınız!
282
00:22:59,750 --> 00:23:01,166
Bunu unutmayın.
283
00:23:06,958 --> 00:23:07,958
Atın onu!
284
00:23:35,166 --> 00:23:37,708
Kimse bana ait olanı alamaz.
285
00:23:38,583 --> 00:23:40,083
Hepsinin icabına bakın.
286
00:23:49,833 --> 00:23:51,416
Sizinle bizzat ilgileneceğim.
287
00:23:59,041 --> 00:24:00,125
Elimi tut!
288
00:24:03,250 --> 00:24:05,125
Bana kazık atmamalıydın çocuk.
289
00:24:33,458 --> 00:24:34,583
Geri dönmen güzel.
290
00:24:38,583 --> 00:24:39,958
İşte eşyalarınız.
291
00:24:41,000 --> 00:24:42,250
Hepsi mi?
292
00:24:42,875 --> 00:24:44,875
Evet, bana güvenmiyor musun?
293
00:24:48,500 --> 00:24:51,125
Tamam haklısınız ama hepsi orada.
294
00:24:53,250 --> 00:24:56,083
Şimdi hepiniz ne yapacaksınız?
295
00:24:56,791 --> 00:24:59,000
Sanırım ipsiyum çıkarmaya devam edeceğiz.
296
00:24:59,500 --> 00:25:00,708
Bildiğimiz bu.
297
00:25:00,708 --> 00:25:02,541
Ne isterseniz olabilirsiniz.
298
00:25:03,125 --> 00:25:04,375
Bu büyük bir galaksi.
299
00:25:04,375 --> 00:25:06,708
Burada kalmak zorunda değilsiniz.
300
00:25:06,708 --> 00:25:08,166
O kadar kötü değil.
301
00:25:08,666 --> 00:25:10,333
Ve Mokko gittiği için
302
00:25:11,041 --> 00:25:13,791
hepimiz kârdan eşit pay alacağız.
303
00:25:14,375 --> 00:25:16,750
Benni, yemek vakti!
304
00:25:19,083 --> 00:25:21,000
Bana gerçeği gösterdiğin için sağ ol.
305
00:25:21,791 --> 00:25:24,958
Bir hırsıza ihtiyacın olursa,
sana borçluyum.
306
00:25:30,166 --> 00:25:31,708
Ne oldu?
307
00:25:32,375 --> 00:25:34,250
Tek tehdit İmparatorluk değil.
308
00:25:35,750 --> 00:25:38,583
Galakside Mokko gibi bir sürüsünü gördük.
309
00:25:39,375 --> 00:25:42,916
Maalesef evet.
310
00:25:44,083 --> 00:25:47,958
Ancak bizim gibi de bir sürü kişi var.
311
00:25:50,875 --> 00:25:52,791
Bu da önemli bir şey.
312
00:26:33,375 --> 00:26:34,750
GERİ ALIŞ
313
00:26:59,708 --> 00:27:01,708
Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher