1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: LA REMESA MALA 2 00:00:30,708 --> 00:00:33,250 Recuperación 3 00:00:43,041 --> 00:00:46,666 Estoy aburrido, tengo calor y me muero de hambre. 4 00:00:47,208 --> 00:00:49,458 Te dije que racionaras la comida. 5 00:00:49,458 --> 00:00:52,416 Es que tenía hambre. 6 00:00:55,625 --> 00:00:59,125 Estamos perdiendo el tiempo. Este esquife es una chatarra. 7 00:00:59,791 --> 00:01:04,625 Sí, pero reparándolo un poco, esta chatarra será ligeramente operativa. 8 00:01:04,625 --> 00:01:07,416 Estas células de energía bastan para ir a la ciudad 9 00:01:07,416 --> 00:01:09,791 que hay en la otra mitad del hemisferio. 10 00:01:09,791 --> 00:01:10,875 ¿Energía? 11 00:01:12,208 --> 00:01:15,333 Nos hemos olvidado de Gonky. Aún está en el Merodeador. 12 00:01:15,333 --> 00:01:18,500 Dado que quien la robó deshabilitó el transpondedor, 13 00:01:18,500 --> 00:01:20,375 no podremos localizarla. 14 00:01:20,375 --> 00:01:23,250 No me refiero a la nave. Hablo de localizar a Gonky. 15 00:01:24,833 --> 00:01:26,125 Es una idea ingeniosa. 16 00:01:26,125 --> 00:01:28,583 Intenta rastrear su código de referencia binario. 17 00:01:28,583 --> 00:01:29,500 Voy. 18 00:01:30,916 --> 00:01:32,916 No te hagas ilusiones, niña. 19 00:01:49,916 --> 00:01:52,625 Calla ya. Me estoy enfadando. 20 00:02:01,208 --> 00:02:02,208 Mokko, soy Benni. 21 00:02:02,708 --> 00:02:04,208 Llegas tarde, chaval. 22 00:02:04,208 --> 00:02:08,083 Mi exploración se ha alargado, pero lo que llevo te va a encantar. 23 00:02:08,083 --> 00:02:09,166 Desactiva el escudo. 24 00:02:40,375 --> 00:02:41,750 ¡Anda! 25 00:02:44,333 --> 00:02:45,541 ¿Eso es...? 26 00:03:12,333 --> 00:03:15,375 Has dicho que me traías algo, Benni. 27 00:03:15,375 --> 00:03:17,041 No me esperaba esto. 28 00:03:17,041 --> 00:03:21,250 Se la mangué a unos aficionados que husmeaban en las minas del norte. 29 00:03:25,166 --> 00:03:27,916 Los mineros no viajan en naves como esta. 30 00:03:28,416 --> 00:03:30,541 Parece modificada especialmente. 31 00:03:33,125 --> 00:03:35,750 Podría llamar la atención para mal. 32 00:03:36,958 --> 00:03:42,083 ¿Pretendes causarme problemas, con lo bien que me he portado contigo? 33 00:03:42,083 --> 00:03:43,583 No, Mokko, de verdad. 34 00:03:43,583 --> 00:03:47,375 Pensé que podrías sacarle un dinero. Eso es todo, te lo juro. 35 00:03:48,041 --> 00:03:49,333 Ya. 36 00:03:49,333 --> 00:03:51,625 De acuerdo, te creo. 37 00:03:52,125 --> 00:03:56,208 Pero, por seguridad, tendré que venderla por piezas. 38 00:03:56,208 --> 00:04:00,375 Aun así, seguiré teniendo opciones de ser el más rentable de esta ronda, ¿verdad? 39 00:04:01,125 --> 00:04:05,250 Habrá que verlo, Benni, pero lo has hecho bien. 40 00:04:08,833 --> 00:04:13,500 Como muestra de mi gratitud, puedes quedarte el droide. 41 00:04:13,500 --> 00:04:15,291 ¿Y unas raciones de agua? 42 00:04:16,083 --> 00:04:18,583 Me he pasado explorando cuatro rotaciones. 43 00:04:19,666 --> 00:04:20,916 Tienes toda la razón. 44 00:04:36,666 --> 00:04:39,250 Mokko siempre cuida de su equipo. 45 00:04:40,166 --> 00:04:43,625 - Desmontad lo que sea útil de la nave. - ¡Sí! 46 00:04:44,625 --> 00:04:45,875 Gracias, Mokko. 47 00:04:45,875 --> 00:04:48,041 De nada. 48 00:05:05,416 --> 00:05:07,166 Estoy recibiendo una señal. 49 00:05:08,375 --> 00:05:09,791 ¡Creo que es de Gonky! 50 00:05:10,958 --> 00:05:12,000 Que... ¿Qué? 51 00:05:12,625 --> 00:05:13,750 ¿Lo has encontrado? 52 00:05:13,750 --> 00:05:15,916 La señal llega de 100 Km al este. 53 00:05:16,625 --> 00:05:19,666 Si Gonky está en el planeta, quizá el Merodeador también. 54 00:05:21,041 --> 00:05:23,166 Pongamos esto en marcha y averigüémoslo. 55 00:05:35,708 --> 00:05:37,916 La señal de Gonky llega de ahí abajo. 56 00:05:38,416 --> 00:05:41,000 Registro formas de vida mínimas a su alrededor, 57 00:05:41,000 --> 00:05:43,791 pero de número desconocido a nivel subterráneo. 58 00:05:44,333 --> 00:05:47,333 Este sitio es peor que el puerto espacial abandonado. 59 00:05:47,833 --> 00:05:50,375 Vamos a dividirnos. No bajéis la guardia. 60 00:05:59,416 --> 00:06:01,208 Tendré que venderte por piezas. 61 00:06:02,375 --> 00:06:04,416 Porque no me sirves para nada. 62 00:06:04,416 --> 00:06:06,875 ¿Para qué quiero un droide de energía defectuoso? 63 00:06:07,958 --> 00:06:10,583 Ese droide de energía defectuoso es nuestro. 64 00:06:13,416 --> 00:06:15,083 ¿Dónde está nuestra nave? 65 00:06:16,958 --> 00:06:19,041 La cosa es que... 66 00:06:37,250 --> 00:06:39,875 Gonky, ¿estás bien? 67 00:06:41,375 --> 00:06:43,458 ¿Qué te importa cómo esté ese trasto? 68 00:06:43,458 --> 00:06:45,291 Es una pila vieja y desgastada. 69 00:06:45,291 --> 00:06:46,875 Para nosotros no. 70 00:06:48,291 --> 00:06:49,750 Te lo vuelvo a repetir. 71 00:06:50,333 --> 00:06:52,541 ¿Dónde está nuestra nave? 72 00:06:52,541 --> 00:06:55,500 ¿Podríais especificar un poco? 73 00:06:56,083 --> 00:06:58,125 La que robaste ayer. 74 00:06:58,708 --> 00:07:00,208 Ah, vale. Esa nave. 75 00:07:01,000 --> 00:07:02,166 Pues la tiene Mokko. 76 00:07:02,666 --> 00:07:04,416 Me regaló el droide por ella. 77 00:07:05,958 --> 00:07:07,875 ¿Quién es el tal Mokko? 78 00:07:08,708 --> 00:07:12,958 ¿Que quién es Mokko? El que manda en esta ciudad. El amo. 79 00:07:13,583 --> 00:07:16,875 - Ahora, vuestra nave es suya. - Eso ya lo veremos. 80 00:07:17,750 --> 00:07:19,083 Llévanos hasta la nave. 81 00:07:19,583 --> 00:07:20,666 Ni pensarlo. 82 00:07:20,666 --> 00:07:24,791 No puedo ayudaros a ir contra Mokko. No sabéis lo que ha hecho por mí. 83 00:07:26,583 --> 00:07:29,625 Vale, vale. Puedo enseñaros dónde está vuestra nave. 84 00:07:30,166 --> 00:07:33,291 Pero, si os pillan, no me conocéis. 85 00:07:37,833 --> 00:07:40,083 La Tecno Unión operaba esta mina durante la guerra, 86 00:07:40,083 --> 00:07:42,500 pero Mokko se la apropió cuando los echaron. 87 00:07:42,500 --> 00:07:45,250 Ha mantenido la mina en activo desde entonces. 88 00:07:45,250 --> 00:07:48,791 Entonces, ¿te dedicas a buscar ipsium y a robar naves? 89 00:07:49,291 --> 00:07:51,250 Mokko dice que son habilidades útiles. 90 00:07:51,250 --> 00:07:53,250 Robar no es una habilidad. 91 00:07:53,250 --> 00:07:55,041 Si se te da bien, sí. 92 00:07:57,041 --> 00:07:59,041 El portal central tiene un escudo de rayos 93 00:07:59,041 --> 00:08:02,916 y hay rondas de vigilancia en todas las entradas subterráneas. 94 00:08:02,916 --> 00:08:05,750 Nos hemos infiltrado en condiciones peores. 95 00:08:06,250 --> 00:08:08,791 No podéis usar blásters en una mina de ipsium. 96 00:08:08,791 --> 00:08:11,208 Destruiréis todo lo que haya dentro. 97 00:08:11,208 --> 00:08:12,625 Ni se os ocurra. 98 00:08:14,708 --> 00:08:16,916 Hay un lugar por donde infiltrarnos. 99 00:08:17,416 --> 00:08:18,250 Por ahí. 100 00:08:22,666 --> 00:08:25,375 La chimenea contiene una trampilla de acceso inferior. 101 00:08:25,375 --> 00:08:29,541 Calculando bien el tiempo, podemos bajar entre los ciclos de extracción. 102 00:08:30,041 --> 00:08:31,541 ¿Cuánto tiempo tenemos? 103 00:08:33,125 --> 00:08:34,125 Sesenta segundos. 104 00:08:34,125 --> 00:08:35,208 De sobra. 105 00:08:35,958 --> 00:08:40,208 Enhorabuena por vuestra confianza, pero no me apetece acabar asado. 106 00:08:40,208 --> 00:08:42,291 Buena suerte. Confío en vosotros. 107 00:08:43,291 --> 00:08:46,166 Tú no te vas hasta que recuperemos la nave. 108 00:08:59,833 --> 00:09:01,000 Ay, caray. 109 00:09:10,916 --> 00:09:11,916 Preparado. 110 00:09:11,916 --> 00:09:13,000 Listo. 111 00:09:17,083 --> 00:09:18,958 Es muy mala idea. 112 00:09:19,541 --> 00:09:20,750 Ya. 113 00:09:36,041 --> 00:09:39,458 - Dijiste que no había guardias. - No había cuando lo dije. 114 00:09:44,916 --> 00:09:46,000 Treinta segundos. 115 00:09:46,000 --> 00:09:47,291 No le dará tiempo. 116 00:09:47,791 --> 00:09:50,375 Una retirada a tiempo es una victoria. 117 00:09:50,375 --> 00:09:51,500 Eso no nos va. 118 00:09:52,000 --> 00:09:53,916 Esto no va bien. 119 00:09:57,125 --> 00:09:58,625 Hunter, date prisa. 120 00:10:10,000 --> 00:10:11,208 Cinco segundos. 121 00:10:25,958 --> 00:10:27,458 Despejado. 122 00:10:29,916 --> 00:10:32,000 Está claro, no sois mineros de ipsium. 123 00:10:32,000 --> 00:10:33,083 No. 124 00:10:33,708 --> 00:10:35,541 Robaste la nave equivocada. 125 00:10:39,916 --> 00:10:40,916 Daos prisa. 126 00:11:11,916 --> 00:11:15,208 Las condiciones de esta mina dejan mucho que desear. 127 00:11:15,791 --> 00:11:17,833 Es que el ipsium se ha deteriorado. 128 00:11:18,375 --> 00:11:21,666 Mokko tuvo que bajar los salarios para mantener la mina en marcha. 129 00:11:23,083 --> 00:11:24,583 Al menos, tenemos trabajo. 130 00:11:25,333 --> 00:11:28,583 La nave está en el taller de arriba, frente a la torre central. 131 00:11:29,250 --> 00:11:30,958 Vamos, me sé un atajo. 132 00:11:32,000 --> 00:11:33,583 Nada de trampas. 133 00:11:34,250 --> 00:11:36,541 Yo tampoco quiero que me pillen. 134 00:11:53,500 --> 00:11:55,000 Ahí tenéis vuestra nave. 135 00:11:55,500 --> 00:11:58,000 He cumplido con mi parte del trato. Me voy. 136 00:11:58,000 --> 00:11:59,083 Un momento. 137 00:12:04,166 --> 00:12:06,166 Le han quitado el hipermotor. 138 00:12:08,500 --> 00:12:11,833 No me preguntasteis en qué estado estaría. ¿Es culpa mía? 139 00:12:14,250 --> 00:12:17,041 Tranquilos, no es una reparación complicada. 140 00:12:17,041 --> 00:12:18,875 Más te vale que no lo sea. 141 00:12:18,875 --> 00:12:21,541 Coged el hipermotor. Démonos prisa. 142 00:12:22,125 --> 00:12:25,125 ¿Y el escudo de rayos? Aún tenemos que desactivarlo. 143 00:12:25,791 --> 00:12:28,000 Solo se puede hacer desde la torre central. 144 00:12:29,250 --> 00:12:31,041 - Vamos. - De eso nada. 145 00:12:31,041 --> 00:12:32,625 Llamáis mucho la atención. 146 00:12:33,333 --> 00:12:36,708 Si no os fiais de que vaya solo, ella daría el pego. 147 00:12:39,833 --> 00:12:41,833 No lo pierdas de vista. 148 00:12:41,833 --> 00:12:45,625 Transfiéreme aquí los datos y podré acceder al escudo en remoto. 149 00:12:46,125 --> 00:12:47,125 Vamos. 150 00:12:48,000 --> 00:12:49,250 Vestida así no. 151 00:13:05,708 --> 00:13:07,416 Que esperen a que haya acabado. 152 00:13:23,000 --> 00:13:25,250 Dijiste que la sala de control estaba arriba. 153 00:13:25,250 --> 00:13:26,833 No podemos entrar sin más. 154 00:13:26,833 --> 00:13:29,708 Solo el círculo más íntimo de Mokko tiene tarjetas de acceso. 155 00:13:29,708 --> 00:13:31,375 Tendremos que mangar una. 156 00:13:31,375 --> 00:13:35,500 - ¿No eres parte de su círculo más íntimo? - Aún no, pero lo seré. 157 00:13:36,416 --> 00:13:37,791 Estoy en ello. 158 00:13:37,791 --> 00:13:42,125 Pero como Mokko descubra que os ayudé, me enviarán a las minas, así que disimula. 159 00:13:59,083 --> 00:14:01,500 Hablando del rey de Roma. ¿Dónde estabas, Benni? 160 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Por ahí. 161 00:14:04,125 --> 00:14:05,916 Seguro que piensas que la nave 162 00:14:05,916 --> 00:14:08,166 te hará ser el más rentable de la ronda. 163 00:14:08,666 --> 00:14:10,041 ¿Por qué no? 164 00:14:10,041 --> 00:14:11,916 No vas a ganar siempre tú. 165 00:14:13,958 --> 00:14:15,125 ¿Seguro que no? 166 00:14:23,833 --> 00:14:25,375 Ese es Mokko. 167 00:14:25,375 --> 00:14:28,041 Ya era hora. Me muero de hambre. 168 00:14:33,166 --> 00:14:35,083 ¿Lo ves? Es una habilidad. 169 00:14:35,083 --> 00:14:36,625 Genial. ¿Nos vamos ya? 170 00:14:37,125 --> 00:14:39,250 Aún no. Quiero oír los resultados. 171 00:14:41,375 --> 00:14:42,375 Bueno, bueno. 172 00:14:43,375 --> 00:14:44,583 Atención. 173 00:14:46,250 --> 00:14:48,583 Sé que la temporada ha sido floja. 174 00:14:48,583 --> 00:14:51,791 Todos hemos tenido que hacer sacrificios y apretarnos el cinturón. 175 00:14:51,791 --> 00:14:53,458 Yo incluido. 176 00:14:54,458 --> 00:14:57,458 Algunos os habéis esforzado en esta ronda, 177 00:14:57,958 --> 00:15:00,666 pero otros siguen sin cumplir las expectativas. 178 00:15:01,833 --> 00:15:06,000 Aun así, Mokko siempre cuida de los que son rentables. 179 00:15:06,000 --> 00:15:09,833 Y, por ahora, el más rentable de la ronda es... 180 00:15:11,416 --> 00:15:12,416 ¡Drake! 181 00:15:15,791 --> 00:15:17,875 ¡Venga ya! 182 00:15:25,916 --> 00:15:30,166 Que sepáis los demás que quedan pocas raciones. 183 00:15:30,166 --> 00:15:36,791 Tendréis que trabajar más duro y más horas para que podamos sobrevivir, 184 00:15:37,291 --> 00:15:40,875 pero no consentiré que mi equipo pase hambre. 185 00:15:46,916 --> 00:15:48,375 ¡Eh! ¡Cuidado! 186 00:16:04,541 --> 00:16:05,583 ¿Cómo vais? 187 00:16:05,583 --> 00:16:08,375 Puedo reactivar la mayoría de los sistemas, 188 00:16:08,375 --> 00:16:12,333 pero no nos moveremos de aquí hasta que conectemos el hipermotor. 189 00:16:12,333 --> 00:16:14,291 ¡Estoy en ello! 190 00:16:18,625 --> 00:16:19,625 ¿Estás bien? 191 00:16:20,125 --> 00:16:21,125 Pues no. 192 00:16:21,125 --> 00:16:25,000 Aunque robé la nave, no he conseguido ser el más rentable. 193 00:16:25,541 --> 00:16:27,833 No deberías tener que competir por la comida. 194 00:16:27,833 --> 00:16:31,333 Así son aquí las cosas. Tenemos que ganarnos nuestra parte. 195 00:16:32,125 --> 00:16:34,750 Pero conseguiré impresionar a Mokko, ya verás. 196 00:17:02,916 --> 00:17:05,000 Hunter, estamos en la sala de control. 197 00:17:05,000 --> 00:17:08,250 Recibido. Obtén el código del escudo y vuelve. 198 00:17:24,375 --> 00:17:26,708 Te tratan como si fueras una más. 199 00:17:29,000 --> 00:17:30,250 Ojalá Mokko hiciera eso. 200 00:17:32,041 --> 00:17:35,208 No parece que le importéis. Ni tú ni nadie. 201 00:17:35,958 --> 00:17:37,166 ¿Por qué no te vas? 202 00:17:37,666 --> 00:17:38,666 Te equivocas. 203 00:17:39,875 --> 00:17:41,541 Mokko nos da trabajo. 204 00:17:41,541 --> 00:17:45,708 Dice que si seguimos excavando un tiempo, llegaremos hasta el ipsium. 205 00:17:46,500 --> 00:17:48,916 Además, no me puedo ir. 206 00:17:50,083 --> 00:17:52,833 Este es mi hogar. No conozco otra cosa. 207 00:17:53,541 --> 00:17:54,916 Te entiendo. 208 00:17:54,916 --> 00:17:57,916 Nuestra nave es nuestro hogar. 209 00:17:58,916 --> 00:18:00,708 Es el único que tenemos. 210 00:18:02,541 --> 00:18:04,833 Perdón por robárosla. 211 00:18:06,875 --> 00:18:10,083 Toma, te doy mis raciones. 212 00:18:11,125 --> 00:18:15,541 - ¿Por qué me las das? - Por habernos ayudado. 213 00:18:21,125 --> 00:18:22,125 Gracias. 214 00:18:44,458 --> 00:18:46,083 El impulsor está instalado, 215 00:18:46,083 --> 00:18:49,083 pero aún tengo que conectar los sistemas primarios al de dirección 216 00:18:49,083 --> 00:18:50,833 y ajustar el ordenador de navegación. 217 00:18:50,833 --> 00:18:52,416 El armamento ya funciona. 218 00:18:52,416 --> 00:18:53,958 No vamos a usarlo. 219 00:18:53,958 --> 00:18:56,375 Bastante mal están ya estos chavales. 220 00:18:57,083 --> 00:19:01,708 Parece que Mokko usa su poder y sus medios para aprovecharse de sus trabajadores. 221 00:19:01,708 --> 00:19:07,458 Una táctica similar a la del Imperio, aunque a menor escala. 222 00:19:17,708 --> 00:19:20,583 ¿Bryce y Hughes no habían quitado el hipermotor? 223 00:19:21,541 --> 00:19:23,166 ¿Quiénes sois vosotros? 224 00:19:25,041 --> 00:19:26,458 Nos ha enviado Mokko. 225 00:19:29,041 --> 00:19:30,125 Tranquilos. 226 00:19:33,000 --> 00:19:35,416 Solo hemos venido a por nuestra nave. 227 00:19:37,500 --> 00:19:38,958 Encended los motores. 228 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 - ¿Ha habido suerte con el escudo? - Aún no. 229 00:19:45,000 --> 00:19:48,083 Muchos datos son informes de ganancias de Mokko. 230 00:19:49,500 --> 00:19:52,083 ¿No dijiste que el ipsium se había deteriorado? 231 00:19:52,583 --> 00:19:53,708 Así es. 232 00:19:53,708 --> 00:19:55,625 Según esto, no. 233 00:19:55,625 --> 00:19:57,041 Enséñamelo. 234 00:20:07,250 --> 00:20:09,875 Mi ladrón ha pillado a otro ladrón. 235 00:20:12,125 --> 00:20:13,625 Bien hecho, Benni. 236 00:20:14,250 --> 00:20:17,666 Estoy impresionado. ¿Dónde están los demás? 237 00:20:18,458 --> 00:20:19,458 En el taller. 238 00:20:21,250 --> 00:20:23,625 Perdón, tenía que hacerlo. 239 00:20:24,458 --> 00:20:26,166 Buen chico. 240 00:20:26,875 --> 00:20:31,458 Está claro que vas camino de ser el más rentable. 241 00:20:44,666 --> 00:20:46,625 El hipermotor casi está arreglado. 242 00:20:47,625 --> 00:20:48,958 He perdido a nuestros espías. 243 00:20:49,958 --> 00:20:51,750 Y han pedido ayuda. 244 00:20:54,166 --> 00:20:56,750 Parece que tenemos huéspedes no deseados. 245 00:20:57,458 --> 00:20:59,333 ¿Os importaría mostraros? 246 00:21:04,416 --> 00:21:07,250 ¿Creéis que podéis venir a robarme? 247 00:21:08,125 --> 00:21:10,583 Técnicamente, esta nave nos pertenece. 248 00:21:10,583 --> 00:21:14,958 ¡Ya no! Y yo me pensaría lo de los blásters. 249 00:21:15,958 --> 00:21:18,833 Un tiro que no dé en el blanco y adiós. 250 00:21:20,500 --> 00:21:21,750 No fallaremos. 251 00:21:23,833 --> 00:21:27,666 Os creo, pero me da que os lo pensaréis mejor. 252 00:21:27,666 --> 00:21:28,750 ¡No! 253 00:21:33,166 --> 00:21:35,500 ¡Suelta! ¡Suéltame! 254 00:21:40,416 --> 00:21:43,125 Bajad las armas o la tiramos. 255 00:21:58,958 --> 00:22:01,875 Allanamiento y robo en grado de tentativa. 256 00:22:02,458 --> 00:22:05,708 Diez años en las minas parece un castigo razonable, 257 00:22:06,208 --> 00:22:07,750 si es que duráis tanto. 258 00:22:09,041 --> 00:22:10,041 Llevadlos abajo. 259 00:22:15,333 --> 00:22:16,333 ¡Alto! 260 00:22:17,250 --> 00:22:19,416 Ahora no, chaval. Estoy ocupado. 261 00:22:20,375 --> 00:22:24,333 Nos mentiste, Mokko. ¡El ipsium no se está deteriorando! 262 00:22:24,833 --> 00:22:27,625 ¡Te has quedado con todos los beneficios! 263 00:22:28,333 --> 00:22:31,083 Eso es mentira. ¡No le hagáis caso! 264 00:22:31,583 --> 00:22:33,791 Nunca te hemos importado. 265 00:22:33,791 --> 00:22:35,500 Aquí está la prueba. 266 00:22:36,000 --> 00:22:37,208 ¿A ver? 267 00:22:45,833 --> 00:22:47,208 ¿Qué pasa aquí, Mokko? 268 00:22:48,375 --> 00:22:51,541 ¿Nosotros nos deslomamos en la mina y tú disfrutas del botín? 269 00:22:56,000 --> 00:22:57,541 ¡Me quedaba con mi parte! 270 00:22:57,541 --> 00:22:59,750 Ninguno habríais sobrevivido sin mí. 271 00:22:59,750 --> 00:23:01,166 Que no se os olvide. 272 00:23:06,958 --> 00:23:07,958 ¡Tírala! 273 00:23:35,166 --> 00:23:37,708 Nadie me quitará lo que es mío. 274 00:23:38,583 --> 00:23:40,083 ¡Encargaos de ellos! 275 00:23:49,833 --> 00:23:51,416 Yo mismo me ocuparé de vosotros. 276 00:23:59,041 --> 00:24:00,125 ¡Dame la mano! 277 00:24:03,250 --> 00:24:05,125 No deberías haberme desafiado, chaval. 278 00:24:33,458 --> 00:24:34,583 Me alegro de verte. 279 00:24:38,583 --> 00:24:39,958 Traigo vuestras cosas. 280 00:24:41,000 --> 00:24:42,250 ¿Todas? 281 00:24:42,875 --> 00:24:44,875 Sí, ¿no os fiais de mí? 282 00:24:48,500 --> 00:24:51,125 Vale, tenéis razón, pero está todo. 283 00:24:53,250 --> 00:24:56,083 ¿Qué vais a hacer ahora? 284 00:24:56,791 --> 00:25:00,708 Seguiremos buscando ipsium. Es lo que sabemos hacer. 285 00:25:00,708 --> 00:25:02,541 Puedes ser lo que quieras ser. 286 00:25:03,125 --> 00:25:04,375 La galaxia es enorme. 287 00:25:04,375 --> 00:25:06,708 No tienes que quedarte aquí. 288 00:25:06,708 --> 00:25:08,166 No se está tan mal. 289 00:25:08,666 --> 00:25:10,333 Ahora que no está Mokko, 290 00:25:11,041 --> 00:25:13,791 nos repartiremos los beneficios a partes iguales. 291 00:25:14,375 --> 00:25:16,750 ¡Benni, a comer! 292 00:25:19,083 --> 00:25:21,000 Gracias por mostrarme la verdad. 293 00:25:21,791 --> 00:25:24,958 Oye, si alguna vez necesitáis un ladrón, os debo una. 294 00:25:30,166 --> 00:25:31,708 ¿Qué pasa? 295 00:25:32,375 --> 00:25:34,250 El Imperio no es la única amenaza. 296 00:25:35,750 --> 00:25:38,583 Hay mucha gente como Mokko en la galaxia. 297 00:25:39,375 --> 00:25:42,916 Por desgracia, así es. 298 00:25:44,083 --> 00:25:47,958 Sin embargo, también hay mucha gente como nosotros. 299 00:25:50,875 --> 00:25:52,791 Eso ya es algo. 300 00:26:33,375 --> 00:26:34,750 RECUPERACIÓN 301 00:26:59,708 --> 00:27:01,708 Subtítulos: Jota Martínez Galiana