1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: LA REMESA MALA
2
00:00:30,708 --> 00:00:33,250
Recuperación
3
00:00:43,041 --> 00:00:46,666
Estoy aburrido,
tengo calor y me muero de hambre.
4
00:00:47,208 --> 00:00:49,458
Te dije que racionaras la comida.
5
00:00:49,458 --> 00:00:52,416
Es que tenía hambre.
6
00:00:55,625 --> 00:00:59,125
Estamos perdiendo el tiempo.
Este esquife es una chatarra.
7
00:00:59,791 --> 00:01:04,625
Sí, pero reparándolo un poco,
esta chatarra será ligeramente operativa.
8
00:01:04,625 --> 00:01:07,416
Estas células de energía bastan
para ir a la ciudad
9
00:01:07,416 --> 00:01:09,791
que hay en la otra mitad del hemisferio.
10
00:01:09,791 --> 00:01:10,875
¿Energía?
11
00:01:12,208 --> 00:01:15,333
Nos hemos olvidado de Gonky.
Aún está en el Merodeador.
12
00:01:15,333 --> 00:01:18,500
Dado que quien la robó
deshabilitó el transpondedor,
13
00:01:18,500 --> 00:01:20,375
no podremos localizarla.
14
00:01:20,375 --> 00:01:23,250
No me refiero a la nave.
Hablo de localizar a Gonky.
15
00:01:24,833 --> 00:01:26,125
Es una idea ingeniosa.
16
00:01:26,125 --> 00:01:28,583
Intenta rastrear
su código de referencia binario.
17
00:01:28,583 --> 00:01:29,500
Voy.
18
00:01:30,916 --> 00:01:32,916
No te hagas ilusiones, niña.
19
00:01:49,916 --> 00:01:52,625
Calla ya. Me estoy enfadando.
20
00:02:01,208 --> 00:02:02,208
Mokko, soy Benni.
21
00:02:02,708 --> 00:02:04,208
Llegas tarde, chaval.
22
00:02:04,208 --> 00:02:08,083
Mi exploración se ha alargado,
pero lo que llevo te va a encantar.
23
00:02:08,083 --> 00:02:09,166
Desactiva el escudo.
24
00:02:40,375 --> 00:02:41,750
¡Anda!
25
00:02:44,333 --> 00:02:45,541
¿Eso es...?
26
00:03:12,333 --> 00:03:15,375
Has dicho que me traías algo, Benni.
27
00:03:15,375 --> 00:03:17,041
No me esperaba esto.
28
00:03:17,041 --> 00:03:21,250
Se la mangué a unos aficionados
que husmeaban en las minas del norte.
29
00:03:25,166 --> 00:03:27,916
Los mineros no viajan en naves como esta.
30
00:03:28,416 --> 00:03:30,541
Parece modificada especialmente.
31
00:03:33,125 --> 00:03:35,750
Podría llamar la atención para mal.
32
00:03:36,958 --> 00:03:42,083
¿Pretendes causarme problemas,
con lo bien que me he portado contigo?
33
00:03:42,083 --> 00:03:43,583
No, Mokko, de verdad.
34
00:03:43,583 --> 00:03:47,375
Pensé que podrías sacarle un dinero.
Eso es todo, te lo juro.
35
00:03:48,041 --> 00:03:49,333
Ya.
36
00:03:49,333 --> 00:03:51,625
De acuerdo, te creo.
37
00:03:52,125 --> 00:03:56,208
Pero, por seguridad,
tendré que venderla por piezas.
38
00:03:56,208 --> 00:04:00,375
Aun así, seguiré teniendo opciones de ser
el más rentable de esta ronda, ¿verdad?
39
00:04:01,125 --> 00:04:05,250
Habrá que verlo, Benni,
pero lo has hecho bien.
40
00:04:08,833 --> 00:04:13,500
Como muestra de mi gratitud,
puedes quedarte el droide.
41
00:04:13,500 --> 00:04:15,291
¿Y unas raciones de agua?
42
00:04:16,083 --> 00:04:18,583
Me he pasado explorando cuatro rotaciones.
43
00:04:19,666 --> 00:04:20,916
Tienes toda la razón.
44
00:04:36,666 --> 00:04:39,250
Mokko siempre cuida de su equipo.
45
00:04:40,166 --> 00:04:43,625
- Desmontad lo que sea útil de la nave.
- ¡Sí!
46
00:04:44,625 --> 00:04:45,875
Gracias, Mokko.
47
00:04:45,875 --> 00:04:48,041
De nada.
48
00:05:05,416 --> 00:05:07,166
Estoy recibiendo una señal.
49
00:05:08,375 --> 00:05:09,791
¡Creo que es de Gonky!
50
00:05:10,958 --> 00:05:12,000
Que... ¿Qué?
51
00:05:12,625 --> 00:05:13,750
¿Lo has encontrado?
52
00:05:13,750 --> 00:05:15,916
La señal llega de 100 Km al este.
53
00:05:16,625 --> 00:05:19,666
Si Gonky está en el planeta,
quizá el Merodeador también.
54
00:05:21,041 --> 00:05:23,166
Pongamos esto en marcha y averigüémoslo.
55
00:05:35,708 --> 00:05:37,916
La señal de Gonky llega de ahí abajo.
56
00:05:38,416 --> 00:05:41,000
Registro formas de vida mínimas
a su alrededor,
57
00:05:41,000 --> 00:05:43,791
pero de número desconocido
a nivel subterráneo.
58
00:05:44,333 --> 00:05:47,333
Este sitio es peor
que el puerto espacial abandonado.
59
00:05:47,833 --> 00:05:50,375
Vamos a dividirnos. No bajéis la guardia.
60
00:05:59,416 --> 00:06:01,208
Tendré que venderte por piezas.
61
00:06:02,375 --> 00:06:04,416
Porque no me sirves para nada.
62
00:06:04,416 --> 00:06:06,875
¿Para qué quiero
un droide de energía defectuoso?
63
00:06:07,958 --> 00:06:10,583
Ese droide de energía defectuoso
es nuestro.
64
00:06:13,416 --> 00:06:15,083
¿Dónde está nuestra nave?
65
00:06:16,958 --> 00:06:19,041
La cosa es que...
66
00:06:37,250 --> 00:06:39,875
Gonky, ¿estás bien?
67
00:06:41,375 --> 00:06:43,458
¿Qué te importa cómo esté ese trasto?
68
00:06:43,458 --> 00:06:45,291
Es una pila vieja y desgastada.
69
00:06:45,291 --> 00:06:46,875
Para nosotros no.
70
00:06:48,291 --> 00:06:49,750
Te lo vuelvo a repetir.
71
00:06:50,333 --> 00:06:52,541
¿Dónde está nuestra nave?
72
00:06:52,541 --> 00:06:55,500
¿Podríais especificar un poco?
73
00:06:56,083 --> 00:06:58,125
La que robaste ayer.
74
00:06:58,708 --> 00:07:00,208
Ah, vale. Esa nave.
75
00:07:01,000 --> 00:07:02,166
Pues la tiene Mokko.
76
00:07:02,666 --> 00:07:04,416
Me regaló el droide por ella.
77
00:07:05,958 --> 00:07:07,875
¿Quién es el tal Mokko?
78
00:07:08,708 --> 00:07:12,958
¿Que quién es Mokko?
El que manda en esta ciudad. El amo.
79
00:07:13,583 --> 00:07:16,875
- Ahora, vuestra nave es suya.
- Eso ya lo veremos.
80
00:07:17,750 --> 00:07:19,083
Llévanos hasta la nave.
81
00:07:19,583 --> 00:07:20,666
Ni pensarlo.
82
00:07:20,666 --> 00:07:24,791
No puedo ayudaros a ir contra Mokko.
No sabéis lo que ha hecho por mí.
83
00:07:26,583 --> 00:07:29,625
Vale, vale.
Puedo enseñaros dónde está vuestra nave.
84
00:07:30,166 --> 00:07:33,291
Pero, si os pillan, no me conocéis.
85
00:07:37,833 --> 00:07:40,083
La Tecno Unión operaba
esta mina durante la guerra,
86
00:07:40,083 --> 00:07:42,500
pero Mokko se la apropió
cuando los echaron.
87
00:07:42,500 --> 00:07:45,250
Ha mantenido la mina en activo
desde entonces.
88
00:07:45,250 --> 00:07:48,791
Entonces, ¿te dedicas a buscar ipsium
y a robar naves?
89
00:07:49,291 --> 00:07:51,250
Mokko dice que son habilidades útiles.
90
00:07:51,250 --> 00:07:53,250
Robar no es una habilidad.
91
00:07:53,250 --> 00:07:55,041
Si se te da bien, sí.
92
00:07:57,041 --> 00:07:59,041
El portal central tiene un escudo de rayos
93
00:07:59,041 --> 00:08:02,916
y hay rondas de vigilancia
en todas las entradas subterráneas.
94
00:08:02,916 --> 00:08:05,750
Nos hemos infiltrado
en condiciones peores.
95
00:08:06,250 --> 00:08:08,791
No podéis usar blásters
en una mina de ipsium.
96
00:08:08,791 --> 00:08:11,208
Destruiréis todo lo que haya dentro.
97
00:08:11,208 --> 00:08:12,625
Ni se os ocurra.
98
00:08:14,708 --> 00:08:16,916
Hay un lugar por donde infiltrarnos.
99
00:08:17,416 --> 00:08:18,250
Por ahí.
100
00:08:22,666 --> 00:08:25,375
La chimenea contiene
una trampilla de acceso inferior.
101
00:08:25,375 --> 00:08:29,541
Calculando bien el tiempo, podemos bajar
entre los ciclos de extracción.
102
00:08:30,041 --> 00:08:31,541
¿Cuánto tiempo tenemos?
103
00:08:33,125 --> 00:08:34,125
Sesenta segundos.
104
00:08:34,125 --> 00:08:35,208
De sobra.
105
00:08:35,958 --> 00:08:40,208
Enhorabuena por vuestra confianza,
pero no me apetece acabar asado.
106
00:08:40,208 --> 00:08:42,291
Buena suerte. Confío en vosotros.
107
00:08:43,291 --> 00:08:46,166
Tú no te vas
hasta que recuperemos la nave.
108
00:08:59,833 --> 00:09:01,000
Ay, caray.
109
00:09:10,916 --> 00:09:11,916
Preparado.
110
00:09:11,916 --> 00:09:13,000
Listo.
111
00:09:17,083 --> 00:09:18,958
Es muy mala idea.
112
00:09:19,541 --> 00:09:20,750
Ya.
113
00:09:36,041 --> 00:09:39,458
- Dijiste que no había guardias.
- No había cuando lo dije.
114
00:09:44,916 --> 00:09:46,000
Treinta segundos.
115
00:09:46,000 --> 00:09:47,291
No le dará tiempo.
116
00:09:47,791 --> 00:09:50,375
Una retirada a tiempo es una victoria.
117
00:09:50,375 --> 00:09:51,500
Eso no nos va.
118
00:09:52,000 --> 00:09:53,916
Esto no va bien.
119
00:09:57,125 --> 00:09:58,625
Hunter, date prisa.
120
00:10:10,000 --> 00:10:11,208
Cinco segundos.
121
00:10:25,958 --> 00:10:27,458
Despejado.
122
00:10:29,916 --> 00:10:32,000
Está claro, no sois mineros de ipsium.
123
00:10:32,000 --> 00:10:33,083
No.
124
00:10:33,708 --> 00:10:35,541
Robaste la nave equivocada.
125
00:10:39,916 --> 00:10:40,916
Daos prisa.
126
00:11:11,916 --> 00:11:15,208
Las condiciones de esta mina
dejan mucho que desear.
127
00:11:15,791 --> 00:11:17,833
Es que el ipsium se ha deteriorado.
128
00:11:18,375 --> 00:11:21,666
Mokko tuvo que bajar los salarios
para mantener la mina en marcha.
129
00:11:23,083 --> 00:11:24,583
Al menos, tenemos trabajo.
130
00:11:25,333 --> 00:11:28,583
La nave está en el taller de arriba,
frente a la torre central.
131
00:11:29,250 --> 00:11:30,958
Vamos, me sé un atajo.
132
00:11:32,000 --> 00:11:33,583
Nada de trampas.
133
00:11:34,250 --> 00:11:36,541
Yo tampoco quiero que me pillen.
134
00:11:53,500 --> 00:11:55,000
Ahí tenéis vuestra nave.
135
00:11:55,500 --> 00:11:58,000
He cumplido con mi parte del trato.
Me voy.
136
00:11:58,000 --> 00:11:59,083
Un momento.
137
00:12:04,166 --> 00:12:06,166
Le han quitado el hipermotor.
138
00:12:08,500 --> 00:12:11,833
No me preguntasteis en qué estado estaría.
¿Es culpa mía?
139
00:12:14,250 --> 00:12:17,041
Tranquilos,
no es una reparación complicada.
140
00:12:17,041 --> 00:12:18,875
Más te vale que no lo sea.
141
00:12:18,875 --> 00:12:21,541
Coged el hipermotor. Démonos prisa.
142
00:12:22,125 --> 00:12:25,125
¿Y el escudo de rayos?
Aún tenemos que desactivarlo.
143
00:12:25,791 --> 00:12:28,000
Solo se puede hacer
desde la torre central.
144
00:12:29,250 --> 00:12:31,041
- Vamos.
- De eso nada.
145
00:12:31,041 --> 00:12:32,625
Llamáis mucho la atención.
146
00:12:33,333 --> 00:12:36,708
Si no os fiais de que vaya solo,
ella daría el pego.
147
00:12:39,833 --> 00:12:41,833
No lo pierdas de vista.
148
00:12:41,833 --> 00:12:45,625
Transfiéreme aquí los datos
y podré acceder al escudo en remoto.
149
00:12:46,125 --> 00:12:47,125
Vamos.
150
00:12:48,000 --> 00:12:49,250
Vestida así no.
151
00:13:05,708 --> 00:13:07,416
Que esperen a que haya acabado.
152
00:13:23,000 --> 00:13:25,250
Dijiste que la sala de control
estaba arriba.
153
00:13:25,250 --> 00:13:26,833
No podemos entrar sin más.
154
00:13:26,833 --> 00:13:29,708
Solo el círculo más íntimo de Mokko
tiene tarjetas de acceso.
155
00:13:29,708 --> 00:13:31,375
Tendremos que mangar una.
156
00:13:31,375 --> 00:13:35,500
- ¿No eres parte de su círculo más íntimo?
- Aún no, pero lo seré.
157
00:13:36,416 --> 00:13:37,791
Estoy en ello.
158
00:13:37,791 --> 00:13:42,125
Pero como Mokko descubra que os ayudé,
me enviarán a las minas, así que disimula.
159
00:13:59,083 --> 00:14:01,500
Hablando del rey de Roma.
¿Dónde estabas, Benni?
160
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Por ahí.
161
00:14:04,125 --> 00:14:05,916
Seguro que piensas que la nave
162
00:14:05,916 --> 00:14:08,166
te hará ser el más rentable de la ronda.
163
00:14:08,666 --> 00:14:10,041
¿Por qué no?
164
00:14:10,041 --> 00:14:11,916
No vas a ganar siempre tú.
165
00:14:13,958 --> 00:14:15,125
¿Seguro que no?
166
00:14:23,833 --> 00:14:25,375
Ese es Mokko.
167
00:14:25,375 --> 00:14:28,041
Ya era hora. Me muero de hambre.
168
00:14:33,166 --> 00:14:35,083
¿Lo ves? Es una habilidad.
169
00:14:35,083 --> 00:14:36,625
Genial. ¿Nos vamos ya?
170
00:14:37,125 --> 00:14:39,250
Aún no. Quiero oír los resultados.
171
00:14:41,375 --> 00:14:42,375
Bueno, bueno.
172
00:14:43,375 --> 00:14:44,583
Atención.
173
00:14:46,250 --> 00:14:48,583
Sé que la temporada ha sido floja.
174
00:14:48,583 --> 00:14:51,791
Todos hemos tenido que hacer sacrificios
y apretarnos el cinturón.
175
00:14:51,791 --> 00:14:53,458
Yo incluido.
176
00:14:54,458 --> 00:14:57,458
Algunos os habéis esforzado en esta ronda,
177
00:14:57,958 --> 00:15:00,666
pero otros
siguen sin cumplir las expectativas.
178
00:15:01,833 --> 00:15:06,000
Aun así, Mokko siempre cuida
de los que son rentables.
179
00:15:06,000 --> 00:15:09,833
Y, por ahora,
el más rentable de la ronda es...
180
00:15:11,416 --> 00:15:12,416
¡Drake!
181
00:15:15,791 --> 00:15:17,875
¡Venga ya!
182
00:15:25,916 --> 00:15:30,166
Que sepáis los demás
que quedan pocas raciones.
183
00:15:30,166 --> 00:15:36,791
Tendréis que trabajar más duro
y más horas para que podamos sobrevivir,
184
00:15:37,291 --> 00:15:40,875
pero no consentiré
que mi equipo pase hambre.
185
00:15:46,916 --> 00:15:48,375
¡Eh! ¡Cuidado!
186
00:16:04,541 --> 00:16:05,583
¿Cómo vais?
187
00:16:05,583 --> 00:16:08,375
Puedo reactivar
la mayoría de los sistemas,
188
00:16:08,375 --> 00:16:12,333
pero no nos moveremos de aquí
hasta que conectemos el hipermotor.
189
00:16:12,333 --> 00:16:14,291
¡Estoy en ello!
190
00:16:18,625 --> 00:16:19,625
¿Estás bien?
191
00:16:20,125 --> 00:16:21,125
Pues no.
192
00:16:21,125 --> 00:16:25,000
Aunque robé la nave,
no he conseguido ser el más rentable.
193
00:16:25,541 --> 00:16:27,833
No deberías tener que competir
por la comida.
194
00:16:27,833 --> 00:16:31,333
Así son aquí las cosas.
Tenemos que ganarnos nuestra parte.
195
00:16:32,125 --> 00:16:34,750
Pero conseguiré impresionar a Mokko,
ya verás.
196
00:17:02,916 --> 00:17:05,000
Hunter, estamos en la sala de control.
197
00:17:05,000 --> 00:17:08,250
Recibido.
Obtén el código del escudo y vuelve.
198
00:17:24,375 --> 00:17:26,708
Te tratan como si fueras una más.
199
00:17:29,000 --> 00:17:30,250
Ojalá Mokko hiciera eso.
200
00:17:32,041 --> 00:17:35,208
No parece que le importéis.
Ni tú ni nadie.
201
00:17:35,958 --> 00:17:37,166
¿Por qué no te vas?
202
00:17:37,666 --> 00:17:38,666
Te equivocas.
203
00:17:39,875 --> 00:17:41,541
Mokko nos da trabajo.
204
00:17:41,541 --> 00:17:45,708
Dice que si seguimos excavando un tiempo,
llegaremos hasta el ipsium.
205
00:17:46,500 --> 00:17:48,916
Además, no me puedo ir.
206
00:17:50,083 --> 00:17:52,833
Este es mi hogar. No conozco otra cosa.
207
00:17:53,541 --> 00:17:54,916
Te entiendo.
208
00:17:54,916 --> 00:17:57,916
Nuestra nave es nuestro hogar.
209
00:17:58,916 --> 00:18:00,708
Es el único que tenemos.
210
00:18:02,541 --> 00:18:04,833
Perdón por robárosla.
211
00:18:06,875 --> 00:18:10,083
Toma, te doy mis raciones.
212
00:18:11,125 --> 00:18:15,541
- ¿Por qué me las das?
- Por habernos ayudado.
213
00:18:21,125 --> 00:18:22,125
Gracias.
214
00:18:44,458 --> 00:18:46,083
El impulsor está instalado,
215
00:18:46,083 --> 00:18:49,083
pero aún tengo que conectar
los sistemas primarios al de dirección
216
00:18:49,083 --> 00:18:50,833
y ajustar el ordenador de navegación.
217
00:18:50,833 --> 00:18:52,416
El armamento ya funciona.
218
00:18:52,416 --> 00:18:53,958
No vamos a usarlo.
219
00:18:53,958 --> 00:18:56,375
Bastante mal están ya estos chavales.
220
00:18:57,083 --> 00:19:01,708
Parece que Mokko usa su poder y sus medios
para aprovecharse de sus trabajadores.
221
00:19:01,708 --> 00:19:07,458
Una táctica similar a la del Imperio,
aunque a menor escala.
222
00:19:17,708 --> 00:19:20,583
¿Bryce y Hughes
no habían quitado el hipermotor?
223
00:19:21,541 --> 00:19:23,166
¿Quiénes sois vosotros?
224
00:19:25,041 --> 00:19:26,458
Nos ha enviado Mokko.
225
00:19:29,041 --> 00:19:30,125
Tranquilos.
226
00:19:33,000 --> 00:19:35,416
Solo hemos venido a por nuestra nave.
227
00:19:37,500 --> 00:19:38,958
Encended los motores.
228
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
- ¿Ha habido suerte con el escudo?
- Aún no.
229
00:19:45,000 --> 00:19:48,083
Muchos datos
son informes de ganancias de Mokko.
230
00:19:49,500 --> 00:19:52,083
¿No dijiste que el ipsium
se había deteriorado?
231
00:19:52,583 --> 00:19:53,708
Así es.
232
00:19:53,708 --> 00:19:55,625
Según esto, no.
233
00:19:55,625 --> 00:19:57,041
Enséñamelo.
234
00:20:07,250 --> 00:20:09,875
Mi ladrón ha pillado a otro ladrón.
235
00:20:12,125 --> 00:20:13,625
Bien hecho, Benni.
236
00:20:14,250 --> 00:20:17,666
Estoy impresionado.
¿Dónde están los demás?
237
00:20:18,458 --> 00:20:19,458
En el taller.
238
00:20:21,250 --> 00:20:23,625
Perdón, tenía que hacerlo.
239
00:20:24,458 --> 00:20:26,166
Buen chico.
240
00:20:26,875 --> 00:20:31,458
Está claro
que vas camino de ser el más rentable.
241
00:20:44,666 --> 00:20:46,625
El hipermotor casi está arreglado.
242
00:20:47,625 --> 00:20:48,958
He perdido a nuestros espías.
243
00:20:49,958 --> 00:20:51,750
Y han pedido ayuda.
244
00:20:54,166 --> 00:20:56,750
Parece que tenemos huéspedes no deseados.
245
00:20:57,458 --> 00:20:59,333
¿Os importaría mostraros?
246
00:21:04,416 --> 00:21:07,250
¿Creéis que podéis venir a robarme?
247
00:21:08,125 --> 00:21:10,583
Técnicamente, esta nave nos pertenece.
248
00:21:10,583 --> 00:21:14,958
¡Ya no!
Y yo me pensaría lo de los blásters.
249
00:21:15,958 --> 00:21:18,833
Un tiro que no dé en el blanco y adiós.
250
00:21:20,500 --> 00:21:21,750
No fallaremos.
251
00:21:23,833 --> 00:21:27,666
Os creo,
pero me da que os lo pensaréis mejor.
252
00:21:27,666 --> 00:21:28,750
¡No!
253
00:21:33,166 --> 00:21:35,500
¡Suelta! ¡Suéltame!
254
00:21:40,416 --> 00:21:43,125
Bajad las armas o la tiramos.
255
00:21:58,958 --> 00:22:01,875
Allanamiento y robo en grado de tentativa.
256
00:22:02,458 --> 00:22:05,708
Diez años en las minas
parece un castigo razonable,
257
00:22:06,208 --> 00:22:07,750
si es que duráis tanto.
258
00:22:09,041 --> 00:22:10,041
Llevadlos abajo.
259
00:22:15,333 --> 00:22:16,333
¡Alto!
260
00:22:17,250 --> 00:22:19,416
Ahora no, chaval. Estoy ocupado.
261
00:22:20,375 --> 00:22:24,333
Nos mentiste, Mokko.
¡El ipsium no se está deteriorando!
262
00:22:24,833 --> 00:22:27,625
¡Te has quedado con todos los beneficios!
263
00:22:28,333 --> 00:22:31,083
Eso es mentira. ¡No le hagáis caso!
264
00:22:31,583 --> 00:22:33,791
Nunca te hemos importado.
265
00:22:33,791 --> 00:22:35,500
Aquí está la prueba.
266
00:22:36,000 --> 00:22:37,208
¿A ver?
267
00:22:45,833 --> 00:22:47,208
¿Qué pasa aquí, Mokko?
268
00:22:48,375 --> 00:22:51,541
¿Nosotros nos deslomamos en la mina
y tú disfrutas del botín?
269
00:22:56,000 --> 00:22:57,541
¡Me quedaba con mi parte!
270
00:22:57,541 --> 00:22:59,750
Ninguno habríais sobrevivido sin mí.
271
00:22:59,750 --> 00:23:01,166
Que no se os olvide.
272
00:23:06,958 --> 00:23:07,958
¡Tírala!
273
00:23:35,166 --> 00:23:37,708
Nadie me quitará lo que es mío.
274
00:23:38,583 --> 00:23:40,083
¡Encargaos de ellos!
275
00:23:49,833 --> 00:23:51,416
Yo mismo me ocuparé de vosotros.
276
00:23:59,041 --> 00:24:00,125
¡Dame la mano!
277
00:24:03,250 --> 00:24:05,125
No deberías haberme desafiado, chaval.
278
00:24:33,458 --> 00:24:34,583
Me alegro de verte.
279
00:24:38,583 --> 00:24:39,958
Traigo vuestras cosas.
280
00:24:41,000 --> 00:24:42,250
¿Todas?
281
00:24:42,875 --> 00:24:44,875
Sí, ¿no os fiais de mí?
282
00:24:48,500 --> 00:24:51,125
Vale, tenéis razón, pero está todo.
283
00:24:53,250 --> 00:24:56,083
¿Qué vais a hacer ahora?
284
00:24:56,791 --> 00:25:00,708
Seguiremos buscando ipsium.
Es lo que sabemos hacer.
285
00:25:00,708 --> 00:25:02,541
Puedes ser lo que quieras ser.
286
00:25:03,125 --> 00:25:04,375
La galaxia es enorme.
287
00:25:04,375 --> 00:25:06,708
No tienes que quedarte aquí.
288
00:25:06,708 --> 00:25:08,166
No se está tan mal.
289
00:25:08,666 --> 00:25:10,333
Ahora que no está Mokko,
290
00:25:11,041 --> 00:25:13,791
nos repartiremos
los beneficios a partes iguales.
291
00:25:14,375 --> 00:25:16,750
¡Benni, a comer!
292
00:25:19,083 --> 00:25:21,000
Gracias por mostrarme la verdad.
293
00:25:21,791 --> 00:25:24,958
Oye, si alguna vez necesitáis un ladrón,
os debo una.
294
00:25:30,166 --> 00:25:31,708
¿Qué pasa?
295
00:25:32,375 --> 00:25:34,250
El Imperio no es la única amenaza.
296
00:25:35,750 --> 00:25:38,583
Hay mucha gente como Mokko en la galaxia.
297
00:25:39,375 --> 00:25:42,916
Por desgracia, así es.
298
00:25:44,083 --> 00:25:47,958
Sin embargo,
también hay mucha gente como nosotros.
299
00:25:50,875 --> 00:25:52,791
Eso ya es algo.
300
00:26:33,375 --> 00:26:34,750
RECUPERACIÓN
301
00:26:59,708 --> 00:27:01,708
Subtítulos: Jota Martínez Galiana