1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: VADNÁ VÁRKA
2
00:00:30,708 --> 00:00:33,250
Záchrana
3
00:00:43,041 --> 00:00:46,666
Nudím se, je mi vedro a umírám hlady.
4
00:00:47,208 --> 00:00:49,458
Říkal jsem, ať šetříš proviantem.
5
00:00:49,458 --> 00:00:52,416
No, když já měl hlad.
6
00:00:55,625 --> 00:00:56,958
Ztrácíme čas.
7
00:00:57,458 --> 00:00:59,125
Tenhle člun je kus šrotu.
8
00:00:59,791 --> 00:01:04,625
Ano, ale s pár opravami z něj nejspíš bude
částečně funkční kus šrotu.
9
00:01:04,625 --> 00:01:07,416
V článcích je dost energie,
aby nás to dostalo
10
00:01:07,416 --> 00:01:09,791
do města na druhé straně polokoule.
11
00:01:09,791 --> 00:01:10,875
Energie?
12
00:01:12,208 --> 00:01:15,333
Zapomněli jsme na Gonkyho.
Je pořád na Marauderu.
13
00:01:15,333 --> 00:01:18,500
Vzhledem k tomu,
že zloděj vyřadil transpondér,
14
00:01:18,500 --> 00:01:20,375
zřejmě ho nedokážeme lokalizovat.
15
00:01:20,375 --> 00:01:23,250
Nemyslím loď. Ale Gonkyho sledovat můžeme.
16
00:01:24,833 --> 00:01:26,125
Duchaplný nápad.
17
00:01:26,125 --> 00:01:28,583
Zkus vysledovat
jeho binární referenční kód.
18
00:01:28,583 --> 00:01:29,500
Jdu na to.
19
00:01:30,916 --> 00:01:32,916
Radši moc nedoufej, děvče.
20
00:01:49,916 --> 00:01:52,625
Tak už sklapni. Fakt mě štveš.
21
00:02:01,208 --> 00:02:04,208
- Mokko, tady Benni.
- Máš zpoždění, mladej.
22
00:02:04,208 --> 00:02:08,083
Průzkum se trochu protáhl,
ale mám něco, co se ti bude líbit.
23
00:02:08,083 --> 00:02:09,166
Deaktivuj štít.
24
00:02:40,375 --> 00:02:41,750
Co?
25
00:02:44,333 --> 00:02:45,541
To je...
26
00:03:12,333 --> 00:03:15,375
Říkal jsi, že pro mě něco máš, Benni.
27
00:03:15,375 --> 00:03:17,041
Tohle jsem nečekal.
28
00:03:17,041 --> 00:03:20,000
Smahnul jsem ji amatérům,
co se motali kolem dolů
29
00:03:20,000 --> 00:03:21,250
v severním teritoriu.
30
00:03:25,166 --> 00:03:27,916
Horníci takové lodě nepoužívají.
31
00:03:28,416 --> 00:03:30,541
Zdá se, že je modifikovaná.
32
00:03:33,125 --> 00:03:35,750
Mohla by přitáhnout nechtěnou pozornost.
33
00:03:36,958 --> 00:03:42,083
Chceš mi způsobit problémy,
když jsem na tebe byl tak hodný?
34
00:03:42,083 --> 00:03:43,583
Ne, Mokko. Fakt ne.
35
00:03:43,583 --> 00:03:47,375
Myslel jsem, že z ní něco vytřískáš.
To je všechno. Fakt.
36
00:03:48,041 --> 00:03:49,333
Jo.
37
00:03:49,333 --> 00:03:51,625
Tak jo. Věřím ti.
38
00:03:52,125 --> 00:03:56,208
Ale radši ji budu muset prodat po kusech,
pro jistotu.
39
00:03:56,208 --> 00:04:00,375
Ale pořád mám šanci v soutěži
o nejvyšší výdělek, že jo?
40
00:04:01,125 --> 00:04:03,583
Uvidíme, Benni. Uvidíme.
41
00:04:04,083 --> 00:04:05,250
Ale vedl sis dobře.
42
00:04:08,833 --> 00:04:13,500
Na důkaz mojí vděčnosti
si můžeš nechat toho droida.
43
00:04:13,500 --> 00:04:15,291
A co příděly vody?
44
00:04:16,083 --> 00:04:18,583
Na průzkumu jsem byl čtyři rotace.
45
00:04:19,666 --> 00:04:20,916
Máš pravdu.
46
00:04:36,666 --> 00:04:39,250
Mokko se o svoje lidi stará.
47
00:04:40,166 --> 00:04:43,625
- Vyberte z té lodi všechno užitečné.
- Jo!
48
00:04:44,625 --> 00:04:45,875
Díky, Mokko.
49
00:04:45,875 --> 00:04:48,041
To byla maličkost.
50
00:05:05,416 --> 00:05:07,166
Mám signál.
51
00:05:08,375 --> 00:05:09,791
Asi jsem našla Gonkyho!
52
00:05:10,958 --> 00:05:12,000
Asi... Co?
53
00:05:12,625 --> 00:05:15,916
- Našlas ho?
- Jeho signál je 100 kilometrů na východ.
54
00:05:16,625 --> 00:05:19,666
Když je Gonky na planetě,
musí tu být i Marauder.
55
00:05:21,041 --> 00:05:23,166
Tak to nahoď a uvidíme.
56
00:05:35,708 --> 00:05:37,916
Gonkyho signál vychází tamhle zdola.
57
00:05:38,416 --> 00:05:41,000
V jeho blízkosti
je minimum živých organismů.
58
00:05:41,000 --> 00:05:43,791
V podzemí je jich ale neznámé množství.
59
00:05:44,333 --> 00:05:47,333
Tohle vypadá hůř než opuštěnej kosmodrom.
60
00:05:47,833 --> 00:05:50,375
Rozdělíme se. Mějte oči na stopkách.
61
00:05:59,416 --> 00:06:01,208
Budu tě muset rozprodat na součástky.
62
00:06:02,375 --> 00:06:06,875
Protože jsi mi k ničemu. Co mám dělat
s rozbitým energetickým droidem?
63
00:06:07,958 --> 00:06:10,583
To je náš rozbitý energetický droid.
64
00:06:13,416 --> 00:06:15,083
A kde je naše loď?
65
00:06:16,958 --> 00:06:19,041
Víte, jde o to...
66
00:06:37,250 --> 00:06:39,875
Hej, Gonky, jsi v pořádku?
67
00:06:41,375 --> 00:06:45,291
Proč vám na něm záleží?
Je to jen otlučená stará baterie.
68
00:06:45,291 --> 00:06:46,875
Pro nás ne.
69
00:06:48,291 --> 00:06:49,750
Zkusíme to znovu.
70
00:06:50,333 --> 00:06:52,541
Kde je naše loď?
71
00:06:52,541 --> 00:06:55,500
Můžete být konkrétnější?
72
00:06:56,083 --> 00:06:58,125
Ta, co jsi včera ukradl.
73
00:06:58,708 --> 00:07:00,208
No jo. Tahle loď.
74
00:07:01,000 --> 00:07:02,166
Tak tu má Mokko.
75
00:07:02,666 --> 00:07:04,416
Toho droida mi dal jako dárek.
76
00:07:05,958 --> 00:07:07,875
A ten Mokko je kdo?
77
00:07:08,708 --> 00:07:09,708
Kdo je Mokko?
78
00:07:10,333 --> 00:07:12,958
Řídí tohle město. Je tady šéf.
79
00:07:13,583 --> 00:07:16,875
- Vaše loď je teď jeho.
- Tak to se ještě uvidí.
80
00:07:17,750 --> 00:07:19,083
Zaveď nás k lodi.
81
00:07:19,583 --> 00:07:24,791
To ne. Proti Mokkovi vám pomáhat nemůžu.
Nevíte, co pro mě udělal.
82
00:07:26,583 --> 00:07:27,666
Tak jo, tak jo.
83
00:07:27,666 --> 00:07:29,625
Ukážu vám, kde je vaše loď.
84
00:07:30,166 --> 00:07:33,291
Ale jestli vás chytí, tak mě neznáte.
85
00:07:37,833 --> 00:07:42,500
Za války využívala tenhle důl Techno unie.
Když ji vyhnali, převzal to tu Mokko.
86
00:07:42,500 --> 00:07:45,250
Od té doby to tu řídí.
87
00:07:45,250 --> 00:07:48,791
Takže jsi těžař ipsia a zloděj lodí?
88
00:07:49,291 --> 00:07:53,250
- Podle Mokka to jsou užitečné dovednosti.
- Kradení není dovednost.
89
00:07:53,250 --> 00:07:55,041
Když jsi v tom dobrá, tak ano.
90
00:07:57,041 --> 00:08:02,916
Centrální portál chrání štít.
Všechny vstupy do podzemí jsou hlídané.
91
00:08:02,916 --> 00:08:05,750
Už jsme vletěli i do silnějších pevností.
92
00:08:06,250 --> 00:08:08,791
V ipsiovém dole
nemůžete používat blastery.
93
00:08:08,791 --> 00:08:11,208
Zničili byste všechny a všechno.
94
00:08:11,208 --> 00:08:12,625
Radši na to kašlete.
95
00:08:14,708 --> 00:08:16,916
Jedno skryté místo průniku by bylo.
96
00:08:17,416 --> 00:08:18,250
Tudy.
97
00:08:22,666 --> 00:08:25,375
Komín má dole přístupový otvor.
98
00:08:25,375 --> 00:08:29,541
Při správném načasování
můžeme proniknout mezi výfukovými cykly.
99
00:08:30,041 --> 00:08:31,541
Kolik času máme?
100
00:08:33,125 --> 00:08:34,125
Šedesát sekund.
101
00:08:34,125 --> 00:08:35,208
Spousta času.
102
00:08:35,958 --> 00:08:37,541
Máte fakt sebevědomí,
103
00:08:37,541 --> 00:08:40,208
ale já se nechci nechat uvařit zaživa.
104
00:08:40,208 --> 00:08:42,291
Hodně štěstí. Fandím vám.
105
00:08:43,291 --> 00:08:46,166
Budeš moct jít, až získáme loď.
106
00:08:59,833 --> 00:09:01,000
A jéje.
107
00:09:10,916 --> 00:09:11,916
Připravit.
108
00:09:11,916 --> 00:09:13,000
Na můj povel.
109
00:09:17,083 --> 00:09:18,958
Tohle je špatný nápad.
110
00:09:19,541 --> 00:09:20,750
Teď.
111
00:09:36,041 --> 00:09:38,125
Říkals, že je nehlídanej.
112
00:09:38,125 --> 00:09:39,458
V té době byl.
113
00:09:44,916 --> 00:09:46,000
Třicet sekund.
114
00:09:46,000 --> 00:09:47,291
Nezvládne to.
115
00:09:47,791 --> 00:09:50,375
Říkám vám, že musíme pryč, než bude pozdě.
116
00:09:50,375 --> 00:09:51,500
To neděláme.
117
00:09:52,000 --> 00:09:53,916
Tohle není dobrý.
118
00:09:57,125 --> 00:09:58,625
Lovče, musíš si pospíšit.
119
00:10:10,000 --> 00:10:11,208
Pět sekund.
120
00:10:25,958 --> 00:10:27,458
Čisto.
121
00:10:29,916 --> 00:10:32,000
Vy rozhodně nejste těžaři ipsia.
122
00:10:32,000 --> 00:10:33,083
Ne.
123
00:10:33,708 --> 00:10:35,541
Ukradl jsi špatnou loď.
124
00:10:39,916 --> 00:10:40,916
Pohyb.
125
00:11:11,916 --> 00:11:15,208
Podmínky v tomto dole nejsou ideální.
126
00:11:15,791 --> 00:11:17,833
Zdejší ipsium degraduje.
127
00:11:18,375 --> 00:11:21,666
Mokko musel snížit mzdy,
aby těžba pokračovala.
128
00:11:23,083 --> 00:11:24,583
Alespoň máme práci.
129
00:11:25,333 --> 00:11:28,583
Vaše loď je v horním hangáru
za centrální věží.
130
00:11:29,250 --> 00:11:30,958
Pojďte. Znám zkratku.
131
00:11:32,000 --> 00:11:33,583
Nic nezkoušej.
132
00:11:34,250 --> 00:11:36,541
Hele, ani já nechci, aby mě chytili.
133
00:11:53,500 --> 00:11:55,000
Tak tady je vaše loď.
134
00:11:55,500 --> 00:11:58,000
Svoji část dohody jsem splnil,
takže mizím.
135
00:11:58,000 --> 00:11:59,083
Počkej.
136
00:12:04,166 --> 00:12:06,166
Schází hyperpohon.
137
00:12:08,500 --> 00:12:11,833
Na její stav jste se neptali,
takže to není moje chyba.
138
00:12:14,250 --> 00:12:17,041
Klid. Oprava není těžká.
139
00:12:17,041 --> 00:12:18,875
To doufám.
140
00:12:18,875 --> 00:12:21,541
Vezměte ten hyperpohon. Pospěšte si.
141
00:12:22,125 --> 00:12:25,125
Co ten paprskový štít? Musíme ho vypnout.
142
00:12:25,791 --> 00:12:28,000
To jde jen z centrální věže.
143
00:12:29,250 --> 00:12:31,041
- Jdeme.
- To ne.
144
00:12:31,041 --> 00:12:32,625
Moc vyčníváte.
145
00:12:33,333 --> 00:12:36,708
Jestli mě nechcete pustit samotného,
tak ona sem zapadne.
146
00:12:39,833 --> 00:12:41,833
Nespouštěj ho z očí.
147
00:12:41,833 --> 00:12:45,625
Data přenes sem.
Pak budu mít dálkový přístup.
148
00:12:46,125 --> 00:12:47,125
Jdeme.
149
00:12:48,000 --> 00:12:49,250
Ne, když vypadáš takhle.
150
00:13:05,708 --> 00:13:07,416
Počkají, než budu připravený.
151
00:13:23,000 --> 00:13:26,833
- Říkal jsi, že velín je nahoře.
- Nemůžeme tam jít jen tak.
152
00:13:26,833 --> 00:13:29,708
Přístupový karty
mají jen Mokkovi nejbližší.
153
00:13:29,708 --> 00:13:31,375
Musíme jednu smahnout.
154
00:13:31,375 --> 00:13:33,416
Nepatříš k jeho nejbližším?
155
00:13:33,416 --> 00:13:35,500
Ještě ne, ale dostanu se tam.
156
00:13:36,416 --> 00:13:37,791
Propracovávám se vzhůru.
157
00:13:37,791 --> 00:13:42,125
Ale jestli Mokko zjistí, že vám pomáhám,
pošle mě do dolů. Tak pozor.
158
00:13:59,083 --> 00:14:01,500
Teď jsme o tobě mluvili, Benni. Co děláš?
159
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Tak různě.
160
00:14:04,125 --> 00:14:08,166
Asi si myslíš, že ti ta loď
v tomhle kole získá první místo.
161
00:14:08,666 --> 00:14:10,041
Proč by ne?
162
00:14:10,041 --> 00:14:11,916
Nemůžeš vždycky vyhrát ty.
163
00:14:13,958 --> 00:14:15,125
Myslíš?
164
00:14:23,833 --> 00:14:25,375
To je Mokko.
165
00:14:25,375 --> 00:14:28,041
Bylo na čase. Umírám hlady.
166
00:14:33,166 --> 00:14:35,083
Vidíš? Je to dovednost.
167
00:14:35,083 --> 00:14:36,625
Super. Můžeme jít?
168
00:14:37,125 --> 00:14:39,250
Ještě ne. Chci slyšet výsledky.
169
00:14:41,375 --> 00:14:42,375
No jo.
170
00:14:43,375 --> 00:14:44,583
Dávejte pozor.
171
00:14:46,250 --> 00:14:48,583
Vím, že to byla slabá sezóna.
172
00:14:48,583 --> 00:14:51,791
Všichni jsme museli přinášet oběti.
173
00:14:51,791 --> 00:14:53,458
Včetně mě.
174
00:14:54,458 --> 00:15:00,666
Někteří z vás v tomhle čtvrtletí zabrali,
někteří opět zklamali.
175
00:15:01,833 --> 00:15:06,000
Mokko se ale vždy stará o ty,
kdo vydělávají.
176
00:15:06,000 --> 00:15:09,833
A v tomhle kole zatím nejvíc vydělává...
177
00:15:11,416 --> 00:15:12,416
Drake!
178
00:15:15,791 --> 00:15:17,875
To si děláš srandu.
179
00:15:25,916 --> 00:15:30,166
A pokud jde o ostatní, příděly jsou nízké.
180
00:15:30,166 --> 00:15:36,791
Abychom přežili,
musíte pracovat tvrději a déle.
181
00:15:37,291 --> 00:15:40,875
Já ale svoje lidi nenechám hladovět.
182
00:15:46,916 --> 00:15:48,375
Hele! Uhni!
183
00:16:04,541 --> 00:16:05,583
Jak to vypadá?
184
00:16:05,583 --> 00:16:08,375
Většinu systému zprovozním snadno,
185
00:16:08,375 --> 00:16:12,333
ale dokud nepřipojím hyperpohon,
nikam neletíme.
186
00:16:12,333 --> 00:16:14,291
Makám na tom!
187
00:16:18,625 --> 00:16:19,625
Jsi v pohodě?
188
00:16:20,125 --> 00:16:21,125
Ne.
189
00:16:21,125 --> 00:16:25,000
Ukradl jsem loď,
ale stejně jsem nevydělal nejvíc.
190
00:16:25,541 --> 00:16:27,833
O jídlo byste soutěžit neměli.
191
00:16:27,833 --> 00:16:31,333
Tak to tady chodí.
Musíme si zasloužit svůj díl.
192
00:16:32,125 --> 00:16:34,750
Ale já Mokka ohromím. Však uvidíš.
193
00:17:02,916 --> 00:17:05,000
Lovče, jsme ve velínu.
194
00:17:05,000 --> 00:17:08,250
Rozumím. Získej kód ke štítu a vrať se.
195
00:17:24,375 --> 00:17:26,708
Chovají se k tobě,
jako bys byla jedna z nich.
196
00:17:29,000 --> 00:17:30,250
Kéž by to dělal i Mokko.
197
00:17:32,041 --> 00:17:35,208
Nezdá se,
že by mu záleželo na komkoli z vás.
198
00:17:35,958 --> 00:17:37,166
Proč neodejdeš?
199
00:17:37,666 --> 00:17:38,666
Pleteš se.
200
00:17:39,875 --> 00:17:41,541
Mokko nám udržel práci.
201
00:17:41,541 --> 00:17:45,708
Říká, že postupem času,
až budeme hlouběji, najdeme lepší ipsium.
202
00:17:46,500 --> 00:17:48,916
A navíc odejít nemůžu.
203
00:17:50,083 --> 00:17:52,833
Tohle je můj domov. Nic jinýho neznám.
204
00:17:53,541 --> 00:17:54,916
Chápu.
205
00:17:54,916 --> 00:17:57,916
Pro nás je náš domov ta loď.
206
00:17:58,916 --> 00:18:00,708
Je to jediný domov, co máme.
207
00:18:02,541 --> 00:18:04,833
Mrzí mě, že jsem ji ukradl.
208
00:18:06,875 --> 00:18:10,083
Tady, dej si můj proviant.
209
00:18:11,125 --> 00:18:13,875
Já... Proč mi to dáváš?
210
00:18:14,541 --> 00:18:15,541
Za tvoji pomoc.
211
00:18:21,125 --> 00:18:22,125
Díky.
212
00:18:44,458 --> 00:18:46,083
Motivátor je nainstalovaný,
213
00:18:46,083 --> 00:18:49,083
ale musím k navádění
připojit primární systémy
214
00:18:49,083 --> 00:18:50,833
a kalibrovat navigaci.
215
00:18:50,833 --> 00:18:53,958
- Zbraňovej systém je online.
- Nebudeme bojovat.
216
00:18:53,958 --> 00:18:56,375
Ty děti to tu mají už tak dost těžké.
217
00:18:57,083 --> 00:19:01,708
Zdá se, že Mokko využívá svoji moc
a prostředky jako páku na dělníky.
218
00:19:01,708 --> 00:19:04,666
Stejnou taktiku využívá i Impérium.
219
00:19:04,666 --> 00:19:07,458
Ačkoli tato operace má menší rozměr.
220
00:19:17,708 --> 00:19:20,583
Neříkali Bryce a Hugh,
že hyperpohon vymontovali?
221
00:19:21,541 --> 00:19:23,166
Hele, co jste zač?
222
00:19:25,041 --> 00:19:26,458
Poslal nás Mokko.
223
00:19:29,041 --> 00:19:30,125
Jen klid.
224
00:19:33,000 --> 00:19:35,416
Přišli jsme si pro svoji loď.
225
00:19:37,500 --> 00:19:38,958
Připoj motory.
226
00:19:42,000 --> 00:19:43,500
Co ten kód ke štítu?
227
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Zatím nic.
228
00:19:45,000 --> 00:19:48,083
Většina dat jsou zprávy
o Mokkových ziscích.
229
00:19:49,500 --> 00:19:52,083
Neříkal jsi, že to ipsium degraduje?
230
00:19:52,583 --> 00:19:53,708
Správně.
231
00:19:53,708 --> 00:19:55,625
Podle tohohle ne.
232
00:19:55,625 --> 00:19:57,041
Ukaž mi to.
233
00:20:07,250 --> 00:20:09,875
Můj zloděj chytil dalšího zloděje.
234
00:20:12,125 --> 00:20:13,625
Pěkná práce, Benni.
235
00:20:14,250 --> 00:20:15,833
Jsem ohromen.
236
00:20:16,583 --> 00:20:17,666
Kde jsou ostatní?
237
00:20:18,458 --> 00:20:19,458
V hangáru.
238
00:20:21,250 --> 00:20:23,625
Promiň. Musel jsem.
239
00:20:24,458 --> 00:20:26,166
Hodnej kluk.
240
00:20:26,875 --> 00:20:31,458
Jednou rozhodně budeš na prvním místě.
241
00:20:44,666 --> 00:20:46,625
Hyperpohon je téměř online.
242
00:20:47,625 --> 00:20:48,958
Někam zmizeli.
243
00:20:49,958 --> 00:20:51,750
Zavolali si posily.
244
00:20:54,166 --> 00:20:56,750
Zdá se, že máme nezvané hosty.
245
00:20:57,458 --> 00:20:59,333
Co se ukázat?
246
00:21:04,416 --> 00:21:07,250
Myslíte, že sem přijdete a okradete mě?
247
00:21:08,125 --> 00:21:10,583
Ta loď je vlastně naše.
248
00:21:10,583 --> 00:21:12,166
Teď už ne!
249
00:21:13,083 --> 00:21:14,958
Ty blastery bych si rozmyslel.
250
00:21:15,958 --> 00:21:18,833
Jedna zbloudilá rána a je po nás.
251
00:21:20,500 --> 00:21:21,750
My nemineme.
252
00:21:23,833 --> 00:21:27,666
To ti věřím. Ale stejně si to rozmyslíš.
253
00:21:27,666 --> 00:21:28,750
Ne!
254
00:21:33,166 --> 00:21:35,500
Nech mě! Pusť mě!
255
00:21:40,416 --> 00:21:43,125
Odložte zbraně, jinak poletí.
256
00:21:58,958 --> 00:22:01,875
Vloupání a pokus o krádež.
257
00:22:02,458 --> 00:22:07,750
Deset let v dole bude přiměřený trest.
Pokud tak dlouho přežijete.
258
00:22:09,041 --> 00:22:10,041
Vezměte je dolů.
259
00:22:15,333 --> 00:22:16,333
Dost!
260
00:22:17,250 --> 00:22:19,416
Teď ne, mladej. Mám práci.
261
00:22:20,375 --> 00:22:22,166
Lhal jsi nám, Mokko.
262
00:22:22,750 --> 00:22:24,333
Ipsium nedegraduje!
263
00:22:24,833 --> 00:22:27,625
Odíráš nás a zisky si necháváš!
264
00:22:28,333 --> 00:22:31,083
To je lež. Neposlouchejte ho!
265
00:22:31,583 --> 00:22:33,791
Nikdy ti na nás nezáleželo.
266
00:22:33,791 --> 00:22:35,500
Důkaz mám přímo tady.
267
00:22:36,000 --> 00:22:37,208
Ukaž mi to.
268
00:22:45,833 --> 00:22:47,208
Co to je, Mokko?
269
00:22:48,375 --> 00:22:51,541
My se dřeme v dolech a ty si užíváš?
270
00:22:56,000 --> 00:22:57,541
Bral jsem si svůj podíl!
271
00:22:57,541 --> 00:22:59,750
Beze mne by nikdo z vás nepřežil!
272
00:22:59,750 --> 00:23:01,166
Na to nezapomínejte.
273
00:23:06,958 --> 00:23:07,958
Hoď ji dolů!
274
00:23:35,166 --> 00:23:37,708
Nikdo si nevezme, co mi patří.
275
00:23:38,583 --> 00:23:40,083
Postarej se o ně!
276
00:23:49,833 --> 00:23:51,416
Vyřídím vás sám!
277
00:23:59,041 --> 00:24:00,125
Chyť se mě!
278
00:24:03,250 --> 00:24:05,125
Neměl jsi mi odporovat, mladej.
279
00:24:33,458 --> 00:24:34,583
Fajn, že seš zpátky.
280
00:24:38,583 --> 00:24:39,958
Tady jsou vaše věci.
281
00:24:41,000 --> 00:24:42,250
Všechny?
282
00:24:42,875 --> 00:24:44,875
Jo, nevěříte mi?
283
00:24:48,500 --> 00:24:51,125
Dobře. Chápu. Ale je tam všechno.
284
00:24:53,250 --> 00:24:56,083
Co teď budete dělat?
285
00:24:56,791 --> 00:24:59,000
Asi budeme dál těžit ipsium.
286
00:24:59,500 --> 00:25:00,708
To nám jde.
287
00:25:00,708 --> 00:25:02,541
Můžeš dělat, cokoli chceš.
288
00:25:03,125 --> 00:25:04,375
Galaxie je velká.
289
00:25:04,375 --> 00:25:06,708
Nemusíš zůstat tady.
290
00:25:06,708 --> 00:25:08,166
Není to tak zlý.
291
00:25:08,666 --> 00:25:10,333
A když je Mokko pryč,
292
00:25:11,041 --> 00:25:13,791
dostaneme všichni stejný podíl ze zisku.
293
00:25:14,375 --> 00:25:16,750
Benni, máme jídlo!
294
00:25:19,083 --> 00:25:21,000
Díky, že jsi mi ukázala pravdu.
295
00:25:21,791 --> 00:25:24,958
A kdybyste potřebovali zloděje,
máte to u mě.
296
00:25:30,166 --> 00:25:31,708
Copak se děje?
297
00:25:32,375 --> 00:25:34,250
Impérium není jediná hrozba.
298
00:25:35,750 --> 00:25:38,583
V galaxii je spousta takových,
jako byl Mokko.
299
00:25:39,375 --> 00:25:42,916
To je pravda.
300
00:25:44,083 --> 00:25:47,958
Ale je i spousta takových, jako jsme my.
301
00:25:50,875 --> 00:25:52,791
A to už něco znamená.
302
00:26:33,375 --> 00:26:34,750
ZÁCHRANA
303
00:26:59,708 --> 00:27:01,708
Překlad titulků: Tomáš Slavík