1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: VADNÁ VÁRKA 2 00:00:30,708 --> 00:00:33,250 Záchrana 3 00:00:43,041 --> 00:00:46,666 Nudím se, je mi vedro a umírám hlady. 4 00:00:47,208 --> 00:00:49,458 Říkal jsem, ať šetříš proviantem. 5 00:00:49,458 --> 00:00:52,416 No, když já měl hlad. 6 00:00:55,625 --> 00:00:56,958 Ztrácíme čas. 7 00:00:57,458 --> 00:00:59,125 Tenhle člun je kus šrotu. 8 00:00:59,791 --> 00:01:04,625 Ano, ale s pár opravami z něj nejspíš bude částečně funkční kus šrotu. 9 00:01:04,625 --> 00:01:07,416 V článcích je dost energie, aby nás to dostalo 10 00:01:07,416 --> 00:01:09,791 do města na druhé straně polokoule. 11 00:01:09,791 --> 00:01:10,875 Energie? 12 00:01:12,208 --> 00:01:15,333 Zapomněli jsme na Gonkyho. Je pořád na Marauderu. 13 00:01:15,333 --> 00:01:18,500 Vzhledem k tomu, že zloděj vyřadil transpondér, 14 00:01:18,500 --> 00:01:20,375 zřejmě ho nedokážeme lokalizovat. 15 00:01:20,375 --> 00:01:23,250 Nemyslím loď. Ale Gonkyho sledovat můžeme. 16 00:01:24,833 --> 00:01:26,125 Duchaplný nápad. 17 00:01:26,125 --> 00:01:28,583 Zkus vysledovat jeho binární referenční kód. 18 00:01:28,583 --> 00:01:29,500 Jdu na to. 19 00:01:30,916 --> 00:01:32,916 Radši moc nedoufej, děvče. 20 00:01:49,916 --> 00:01:52,625 Tak už sklapni. Fakt mě štveš. 21 00:02:01,208 --> 00:02:04,208 - Mokko, tady Benni. - Máš zpoždění, mladej. 22 00:02:04,208 --> 00:02:08,083 Průzkum se trochu protáhl, ale mám něco, co se ti bude líbit. 23 00:02:08,083 --> 00:02:09,166 Deaktivuj štít. 24 00:02:40,375 --> 00:02:41,750 Co? 25 00:02:44,333 --> 00:02:45,541 To je... 26 00:03:12,333 --> 00:03:15,375 Říkal jsi, že pro mě něco máš, Benni. 27 00:03:15,375 --> 00:03:17,041 Tohle jsem nečekal. 28 00:03:17,041 --> 00:03:20,000 Smahnul jsem ji amatérům, co se motali kolem dolů 29 00:03:20,000 --> 00:03:21,250 v severním teritoriu. 30 00:03:25,166 --> 00:03:27,916 Horníci takové lodě nepoužívají. 31 00:03:28,416 --> 00:03:30,541 Zdá se, že je modifikovaná. 32 00:03:33,125 --> 00:03:35,750 Mohla by přitáhnout nechtěnou pozornost. 33 00:03:36,958 --> 00:03:42,083 Chceš mi způsobit problémy, když jsem na tebe byl tak hodný? 34 00:03:42,083 --> 00:03:43,583 Ne, Mokko. Fakt ne. 35 00:03:43,583 --> 00:03:47,375 Myslel jsem, že z ní něco vytřískáš. To je všechno. Fakt. 36 00:03:48,041 --> 00:03:49,333 Jo. 37 00:03:49,333 --> 00:03:51,625 Tak jo. Věřím ti. 38 00:03:52,125 --> 00:03:56,208 Ale radši ji budu muset prodat po kusech, pro jistotu. 39 00:03:56,208 --> 00:04:00,375 Ale pořád mám šanci v soutěži o nejvyšší výdělek, že jo? 40 00:04:01,125 --> 00:04:03,583 Uvidíme, Benni. Uvidíme. 41 00:04:04,083 --> 00:04:05,250 Ale vedl sis dobře. 42 00:04:08,833 --> 00:04:13,500 Na důkaz mojí vděčnosti si můžeš nechat toho droida. 43 00:04:13,500 --> 00:04:15,291 A co příděly vody? 44 00:04:16,083 --> 00:04:18,583 Na průzkumu jsem byl čtyři rotace. 45 00:04:19,666 --> 00:04:20,916 Máš pravdu. 46 00:04:36,666 --> 00:04:39,250 Mokko se o svoje lidi stará. 47 00:04:40,166 --> 00:04:43,625 - Vyberte z té lodi všechno užitečné. - Jo! 48 00:04:44,625 --> 00:04:45,875 Díky, Mokko. 49 00:04:45,875 --> 00:04:48,041 To byla maličkost. 50 00:05:05,416 --> 00:05:07,166 Mám signál. 51 00:05:08,375 --> 00:05:09,791 Asi jsem našla Gonkyho! 52 00:05:10,958 --> 00:05:12,000 Asi... Co? 53 00:05:12,625 --> 00:05:15,916 - Našlas ho? - Jeho signál je 100 kilometrů na východ. 54 00:05:16,625 --> 00:05:19,666 Když je Gonky na planetě, musí tu být i Marauder. 55 00:05:21,041 --> 00:05:23,166 Tak to nahoď a uvidíme. 56 00:05:35,708 --> 00:05:37,916 Gonkyho signál vychází tamhle zdola. 57 00:05:38,416 --> 00:05:41,000 V jeho blízkosti je minimum živých organismů. 58 00:05:41,000 --> 00:05:43,791 V podzemí je jich ale neznámé množství. 59 00:05:44,333 --> 00:05:47,333 Tohle vypadá hůř než opuštěnej kosmodrom. 60 00:05:47,833 --> 00:05:50,375 Rozdělíme se. Mějte oči na stopkách. 61 00:05:59,416 --> 00:06:01,208 Budu tě muset rozprodat na součástky. 62 00:06:02,375 --> 00:06:06,875 Protože jsi mi k ničemu. Co mám dělat s rozbitým energetickým droidem? 63 00:06:07,958 --> 00:06:10,583 To je náš rozbitý energetický droid. 64 00:06:13,416 --> 00:06:15,083 A kde je naše loď? 65 00:06:16,958 --> 00:06:19,041 Víte, jde o to... 66 00:06:37,250 --> 00:06:39,875 Hej, Gonky, jsi v pořádku? 67 00:06:41,375 --> 00:06:45,291 Proč vám na něm záleží? Je to jen otlučená stará baterie. 68 00:06:45,291 --> 00:06:46,875 Pro nás ne. 69 00:06:48,291 --> 00:06:49,750 Zkusíme to znovu. 70 00:06:50,333 --> 00:06:52,541 Kde je naše loď? 71 00:06:52,541 --> 00:06:55,500 Můžete být konkrétnější? 72 00:06:56,083 --> 00:06:58,125 Ta, co jsi včera ukradl. 73 00:06:58,708 --> 00:07:00,208 No jo. Tahle loď. 74 00:07:01,000 --> 00:07:02,166 Tak tu má Mokko. 75 00:07:02,666 --> 00:07:04,416 Toho droida mi dal jako dárek. 76 00:07:05,958 --> 00:07:07,875 A ten Mokko je kdo? 77 00:07:08,708 --> 00:07:09,708 Kdo je Mokko? 78 00:07:10,333 --> 00:07:12,958 Řídí tohle město. Je tady šéf. 79 00:07:13,583 --> 00:07:16,875 - Vaše loď je teď jeho. - Tak to se ještě uvidí. 80 00:07:17,750 --> 00:07:19,083 Zaveď nás k lodi. 81 00:07:19,583 --> 00:07:24,791 To ne. Proti Mokkovi vám pomáhat nemůžu. Nevíte, co pro mě udělal. 82 00:07:26,583 --> 00:07:27,666 Tak jo, tak jo. 83 00:07:27,666 --> 00:07:29,625 Ukážu vám, kde je vaše loď. 84 00:07:30,166 --> 00:07:33,291 Ale jestli vás chytí, tak mě neznáte. 85 00:07:37,833 --> 00:07:42,500 Za války využívala tenhle důl Techno unie. Když ji vyhnali, převzal to tu Mokko. 86 00:07:42,500 --> 00:07:45,250 Od té doby to tu řídí. 87 00:07:45,250 --> 00:07:48,791 Takže jsi těžař ipsia a zloděj lodí? 88 00:07:49,291 --> 00:07:53,250 - Podle Mokka to jsou užitečné dovednosti. - Kradení není dovednost. 89 00:07:53,250 --> 00:07:55,041 Když jsi v tom dobrá, tak ano. 90 00:07:57,041 --> 00:08:02,916 Centrální portál chrání štít. Všechny vstupy do podzemí jsou hlídané. 91 00:08:02,916 --> 00:08:05,750 Už jsme vletěli i do silnějších pevností. 92 00:08:06,250 --> 00:08:08,791 V ipsiovém dole nemůžete používat blastery. 93 00:08:08,791 --> 00:08:11,208 Zničili byste všechny a všechno. 94 00:08:11,208 --> 00:08:12,625 Radši na to kašlete. 95 00:08:14,708 --> 00:08:16,916 Jedno skryté místo průniku by bylo. 96 00:08:17,416 --> 00:08:18,250 Tudy. 97 00:08:22,666 --> 00:08:25,375 Komín má dole přístupový otvor. 98 00:08:25,375 --> 00:08:29,541 Při správném načasování můžeme proniknout mezi výfukovými cykly. 99 00:08:30,041 --> 00:08:31,541 Kolik času máme? 100 00:08:33,125 --> 00:08:34,125 Šedesát sekund. 101 00:08:34,125 --> 00:08:35,208 Spousta času. 102 00:08:35,958 --> 00:08:37,541 Máte fakt sebevědomí, 103 00:08:37,541 --> 00:08:40,208 ale já se nechci nechat uvařit zaživa. 104 00:08:40,208 --> 00:08:42,291 Hodně štěstí. Fandím vám. 105 00:08:43,291 --> 00:08:46,166 Budeš moct jít, až získáme loď. 106 00:08:59,833 --> 00:09:01,000 A jéje. 107 00:09:10,916 --> 00:09:11,916 Připravit. 108 00:09:11,916 --> 00:09:13,000 Na můj povel. 109 00:09:17,083 --> 00:09:18,958 Tohle je špatný nápad. 110 00:09:19,541 --> 00:09:20,750 Teď. 111 00:09:36,041 --> 00:09:38,125 Říkals, že je nehlídanej. 112 00:09:38,125 --> 00:09:39,458 V té době byl. 113 00:09:44,916 --> 00:09:46,000 Třicet sekund. 114 00:09:46,000 --> 00:09:47,291 Nezvládne to. 115 00:09:47,791 --> 00:09:50,375 Říkám vám, že musíme pryč, než bude pozdě. 116 00:09:50,375 --> 00:09:51,500 To neděláme. 117 00:09:52,000 --> 00:09:53,916 Tohle není dobrý. 118 00:09:57,125 --> 00:09:58,625 Lovče, musíš si pospíšit. 119 00:10:10,000 --> 00:10:11,208 Pět sekund. 120 00:10:25,958 --> 00:10:27,458 Čisto. 121 00:10:29,916 --> 00:10:32,000 Vy rozhodně nejste těžaři ipsia. 122 00:10:32,000 --> 00:10:33,083 Ne. 123 00:10:33,708 --> 00:10:35,541 Ukradl jsi špatnou loď. 124 00:10:39,916 --> 00:10:40,916 Pohyb. 125 00:11:11,916 --> 00:11:15,208 Podmínky v tomto dole nejsou ideální. 126 00:11:15,791 --> 00:11:17,833 Zdejší ipsium degraduje. 127 00:11:18,375 --> 00:11:21,666 Mokko musel snížit mzdy, aby těžba pokračovala. 128 00:11:23,083 --> 00:11:24,583 Alespoň máme práci. 129 00:11:25,333 --> 00:11:28,583 Vaše loď je v horním hangáru za centrální věží. 130 00:11:29,250 --> 00:11:30,958 Pojďte. Znám zkratku. 131 00:11:32,000 --> 00:11:33,583 Nic nezkoušej. 132 00:11:34,250 --> 00:11:36,541 Hele, ani já nechci, aby mě chytili. 133 00:11:53,500 --> 00:11:55,000 Tak tady je vaše loď. 134 00:11:55,500 --> 00:11:58,000 Svoji část dohody jsem splnil, takže mizím. 135 00:11:58,000 --> 00:11:59,083 Počkej. 136 00:12:04,166 --> 00:12:06,166 Schází hyperpohon. 137 00:12:08,500 --> 00:12:11,833 Na její stav jste se neptali, takže to není moje chyba. 138 00:12:14,250 --> 00:12:17,041 Klid. Oprava není těžká. 139 00:12:17,041 --> 00:12:18,875 To doufám. 140 00:12:18,875 --> 00:12:21,541 Vezměte ten hyperpohon. Pospěšte si. 141 00:12:22,125 --> 00:12:25,125 Co ten paprskový štít? Musíme ho vypnout. 142 00:12:25,791 --> 00:12:28,000 To jde jen z centrální věže. 143 00:12:29,250 --> 00:12:31,041 - Jdeme. - To ne. 144 00:12:31,041 --> 00:12:32,625 Moc vyčníváte. 145 00:12:33,333 --> 00:12:36,708 Jestli mě nechcete pustit samotného, tak ona sem zapadne. 146 00:12:39,833 --> 00:12:41,833 Nespouštěj ho z očí. 147 00:12:41,833 --> 00:12:45,625 Data přenes sem. Pak budu mít dálkový přístup. 148 00:12:46,125 --> 00:12:47,125 Jdeme. 149 00:12:48,000 --> 00:12:49,250 Ne, když vypadáš takhle. 150 00:13:05,708 --> 00:13:07,416 Počkají, než budu připravený. 151 00:13:23,000 --> 00:13:26,833 - Říkal jsi, že velín je nahoře. - Nemůžeme tam jít jen tak. 152 00:13:26,833 --> 00:13:29,708 Přístupový karty mají jen Mokkovi nejbližší. 153 00:13:29,708 --> 00:13:31,375 Musíme jednu smahnout. 154 00:13:31,375 --> 00:13:33,416 Nepatříš k jeho nejbližším? 155 00:13:33,416 --> 00:13:35,500 Ještě ne, ale dostanu se tam. 156 00:13:36,416 --> 00:13:37,791 Propracovávám se vzhůru. 157 00:13:37,791 --> 00:13:42,125 Ale jestli Mokko zjistí, že vám pomáhám, pošle mě do dolů. Tak pozor. 158 00:13:59,083 --> 00:14:01,500 Teď jsme o tobě mluvili, Benni. Co děláš? 159 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Tak různě. 160 00:14:04,125 --> 00:14:08,166 Asi si myslíš, že ti ta loď v tomhle kole získá první místo. 161 00:14:08,666 --> 00:14:10,041 Proč by ne? 162 00:14:10,041 --> 00:14:11,916 Nemůžeš vždycky vyhrát ty. 163 00:14:13,958 --> 00:14:15,125 Myslíš? 164 00:14:23,833 --> 00:14:25,375 To je Mokko. 165 00:14:25,375 --> 00:14:28,041 Bylo na čase. Umírám hlady. 166 00:14:33,166 --> 00:14:35,083 Vidíš? Je to dovednost. 167 00:14:35,083 --> 00:14:36,625 Super. Můžeme jít? 168 00:14:37,125 --> 00:14:39,250 Ještě ne. Chci slyšet výsledky. 169 00:14:41,375 --> 00:14:42,375 No jo. 170 00:14:43,375 --> 00:14:44,583 Dávejte pozor. 171 00:14:46,250 --> 00:14:48,583 Vím, že to byla slabá sezóna. 172 00:14:48,583 --> 00:14:51,791 Všichni jsme museli přinášet oběti. 173 00:14:51,791 --> 00:14:53,458 Včetně mě. 174 00:14:54,458 --> 00:15:00,666 Někteří z vás v tomhle čtvrtletí zabrali, někteří opět zklamali. 175 00:15:01,833 --> 00:15:06,000 Mokko se ale vždy stará o ty, kdo vydělávají. 176 00:15:06,000 --> 00:15:09,833 A v tomhle kole zatím nejvíc vydělává... 177 00:15:11,416 --> 00:15:12,416 Drake! 178 00:15:15,791 --> 00:15:17,875 To si děláš srandu. 179 00:15:25,916 --> 00:15:30,166 A pokud jde o ostatní, příděly jsou nízké. 180 00:15:30,166 --> 00:15:36,791 Abychom přežili, musíte pracovat tvrději a déle. 181 00:15:37,291 --> 00:15:40,875 Já ale svoje lidi nenechám hladovět. 182 00:15:46,916 --> 00:15:48,375 Hele! Uhni! 183 00:16:04,541 --> 00:16:05,583 Jak to vypadá? 184 00:16:05,583 --> 00:16:08,375 Většinu systému zprovozním snadno, 185 00:16:08,375 --> 00:16:12,333 ale dokud nepřipojím hyperpohon, nikam neletíme. 186 00:16:12,333 --> 00:16:14,291 Makám na tom! 187 00:16:18,625 --> 00:16:19,625 Jsi v pohodě? 188 00:16:20,125 --> 00:16:21,125 Ne. 189 00:16:21,125 --> 00:16:25,000 Ukradl jsem loď, ale stejně jsem nevydělal nejvíc. 190 00:16:25,541 --> 00:16:27,833 O jídlo byste soutěžit neměli. 191 00:16:27,833 --> 00:16:31,333 Tak to tady chodí. Musíme si zasloužit svůj díl. 192 00:16:32,125 --> 00:16:34,750 Ale já Mokka ohromím. Však uvidíš. 193 00:17:02,916 --> 00:17:05,000 Lovče, jsme ve velínu. 194 00:17:05,000 --> 00:17:08,250 Rozumím. Získej kód ke štítu a vrať se. 195 00:17:24,375 --> 00:17:26,708 Chovají se k tobě, jako bys byla jedna z nich. 196 00:17:29,000 --> 00:17:30,250 Kéž by to dělal i Mokko. 197 00:17:32,041 --> 00:17:35,208 Nezdá se, že by mu záleželo na komkoli z vás. 198 00:17:35,958 --> 00:17:37,166 Proč neodejdeš? 199 00:17:37,666 --> 00:17:38,666 Pleteš se. 200 00:17:39,875 --> 00:17:41,541 Mokko nám udržel práci. 201 00:17:41,541 --> 00:17:45,708 Říká, že postupem času, až budeme hlouběji, najdeme lepší ipsium. 202 00:17:46,500 --> 00:17:48,916 A navíc odejít nemůžu. 203 00:17:50,083 --> 00:17:52,833 Tohle je můj domov. Nic jinýho neznám. 204 00:17:53,541 --> 00:17:54,916 Chápu. 205 00:17:54,916 --> 00:17:57,916 Pro nás je náš domov ta loď. 206 00:17:58,916 --> 00:18:00,708 Je to jediný domov, co máme. 207 00:18:02,541 --> 00:18:04,833 Mrzí mě, že jsem ji ukradl. 208 00:18:06,875 --> 00:18:10,083 Tady, dej si můj proviant. 209 00:18:11,125 --> 00:18:13,875 Já... Proč mi to dáváš? 210 00:18:14,541 --> 00:18:15,541 Za tvoji pomoc. 211 00:18:21,125 --> 00:18:22,125 Díky. 212 00:18:44,458 --> 00:18:46,083 Motivátor je nainstalovaný, 213 00:18:46,083 --> 00:18:49,083 ale musím k navádění připojit primární systémy 214 00:18:49,083 --> 00:18:50,833 a kalibrovat navigaci. 215 00:18:50,833 --> 00:18:53,958 - Zbraňovej systém je online. - Nebudeme bojovat. 216 00:18:53,958 --> 00:18:56,375 Ty děti to tu mají už tak dost těžké. 217 00:18:57,083 --> 00:19:01,708 Zdá se, že Mokko využívá svoji moc a prostředky jako páku na dělníky. 218 00:19:01,708 --> 00:19:04,666 Stejnou taktiku využívá i Impérium. 219 00:19:04,666 --> 00:19:07,458 Ačkoli tato operace má menší rozměr. 220 00:19:17,708 --> 00:19:20,583 Neříkali Bryce a Hugh, že hyperpohon vymontovali? 221 00:19:21,541 --> 00:19:23,166 Hele, co jste zač? 222 00:19:25,041 --> 00:19:26,458 Poslal nás Mokko. 223 00:19:29,041 --> 00:19:30,125 Jen klid. 224 00:19:33,000 --> 00:19:35,416 Přišli jsme si pro svoji loď. 225 00:19:37,500 --> 00:19:38,958 Připoj motory. 226 00:19:42,000 --> 00:19:43,500 Co ten kód ke štítu? 227 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 Zatím nic. 228 00:19:45,000 --> 00:19:48,083 Většina dat jsou zprávy o Mokkových ziscích. 229 00:19:49,500 --> 00:19:52,083 Neříkal jsi, že to ipsium degraduje? 230 00:19:52,583 --> 00:19:53,708 Správně. 231 00:19:53,708 --> 00:19:55,625 Podle tohohle ne. 232 00:19:55,625 --> 00:19:57,041 Ukaž mi to. 233 00:20:07,250 --> 00:20:09,875 Můj zloděj chytil dalšího zloděje. 234 00:20:12,125 --> 00:20:13,625 Pěkná práce, Benni. 235 00:20:14,250 --> 00:20:15,833 Jsem ohromen. 236 00:20:16,583 --> 00:20:17,666 Kde jsou ostatní? 237 00:20:18,458 --> 00:20:19,458 V hangáru. 238 00:20:21,250 --> 00:20:23,625 Promiň. Musel jsem. 239 00:20:24,458 --> 00:20:26,166 Hodnej kluk. 240 00:20:26,875 --> 00:20:31,458 Jednou rozhodně budeš na prvním místě. 241 00:20:44,666 --> 00:20:46,625 Hyperpohon je téměř online. 242 00:20:47,625 --> 00:20:48,958 Někam zmizeli. 243 00:20:49,958 --> 00:20:51,750 Zavolali si posily. 244 00:20:54,166 --> 00:20:56,750 Zdá se, že máme nezvané hosty. 245 00:20:57,458 --> 00:20:59,333 Co se ukázat? 246 00:21:04,416 --> 00:21:07,250 Myslíte, že sem přijdete a okradete mě? 247 00:21:08,125 --> 00:21:10,583 Ta loď je vlastně naše. 248 00:21:10,583 --> 00:21:12,166 Teď už ne! 249 00:21:13,083 --> 00:21:14,958 Ty blastery bych si rozmyslel. 250 00:21:15,958 --> 00:21:18,833 Jedna zbloudilá rána a je po nás. 251 00:21:20,500 --> 00:21:21,750 My nemineme. 252 00:21:23,833 --> 00:21:27,666 To ti věřím. Ale stejně si to rozmyslíš. 253 00:21:27,666 --> 00:21:28,750 Ne! 254 00:21:33,166 --> 00:21:35,500 Nech mě! Pusť mě! 255 00:21:40,416 --> 00:21:43,125 Odložte zbraně, jinak poletí. 256 00:21:58,958 --> 00:22:01,875 Vloupání a pokus o krádež. 257 00:22:02,458 --> 00:22:07,750 Deset let v dole bude přiměřený trest. Pokud tak dlouho přežijete. 258 00:22:09,041 --> 00:22:10,041 Vezměte je dolů. 259 00:22:15,333 --> 00:22:16,333 Dost! 260 00:22:17,250 --> 00:22:19,416 Teď ne, mladej. Mám práci. 261 00:22:20,375 --> 00:22:22,166 Lhal jsi nám, Mokko. 262 00:22:22,750 --> 00:22:24,333 Ipsium nedegraduje! 263 00:22:24,833 --> 00:22:27,625 Odíráš nás a zisky si necháváš! 264 00:22:28,333 --> 00:22:31,083 To je lež. Neposlouchejte ho! 265 00:22:31,583 --> 00:22:33,791 Nikdy ti na nás nezáleželo. 266 00:22:33,791 --> 00:22:35,500 Důkaz mám přímo tady. 267 00:22:36,000 --> 00:22:37,208 Ukaž mi to. 268 00:22:45,833 --> 00:22:47,208 Co to je, Mokko? 269 00:22:48,375 --> 00:22:51,541 My se dřeme v dolech a ty si užíváš? 270 00:22:56,000 --> 00:22:57,541 Bral jsem si svůj podíl! 271 00:22:57,541 --> 00:22:59,750 Beze mne by nikdo z vás nepřežil! 272 00:22:59,750 --> 00:23:01,166 Na to nezapomínejte. 273 00:23:06,958 --> 00:23:07,958 Hoď ji dolů! 274 00:23:35,166 --> 00:23:37,708 Nikdo si nevezme, co mi patří. 275 00:23:38,583 --> 00:23:40,083 Postarej se o ně! 276 00:23:49,833 --> 00:23:51,416 Vyřídím vás sám! 277 00:23:59,041 --> 00:24:00,125 Chyť se mě! 278 00:24:03,250 --> 00:24:05,125 Neměl jsi mi odporovat, mladej. 279 00:24:33,458 --> 00:24:34,583 Fajn, že seš zpátky. 280 00:24:38,583 --> 00:24:39,958 Tady jsou vaše věci. 281 00:24:41,000 --> 00:24:42,250 Všechny? 282 00:24:42,875 --> 00:24:44,875 Jo, nevěříte mi? 283 00:24:48,500 --> 00:24:51,125 Dobře. Chápu. Ale je tam všechno. 284 00:24:53,250 --> 00:24:56,083 Co teď budete dělat? 285 00:24:56,791 --> 00:24:59,000 Asi budeme dál těžit ipsium. 286 00:24:59,500 --> 00:25:00,708 To nám jde. 287 00:25:00,708 --> 00:25:02,541 Můžeš dělat, cokoli chceš. 288 00:25:03,125 --> 00:25:04,375 Galaxie je velká. 289 00:25:04,375 --> 00:25:06,708 Nemusíš zůstat tady. 290 00:25:06,708 --> 00:25:08,166 Není to tak zlý. 291 00:25:08,666 --> 00:25:10,333 A když je Mokko pryč, 292 00:25:11,041 --> 00:25:13,791 dostaneme všichni stejný podíl ze zisku. 293 00:25:14,375 --> 00:25:16,750 Benni, máme jídlo! 294 00:25:19,083 --> 00:25:21,000 Díky, že jsi mi ukázala pravdu. 295 00:25:21,791 --> 00:25:24,958 A kdybyste potřebovali zloděje, máte to u mě. 296 00:25:30,166 --> 00:25:31,708 Copak se děje? 297 00:25:32,375 --> 00:25:34,250 Impérium není jediná hrozba. 298 00:25:35,750 --> 00:25:38,583 V galaxii je spousta takových, jako byl Mokko. 299 00:25:39,375 --> 00:25:42,916 To je pravda. 300 00:25:44,083 --> 00:25:47,958 Ale je i spousta takových, jako jsme my. 301 00:25:50,875 --> 00:25:52,791 A to už něco znamená. 302 00:26:33,375 --> 00:26:34,750 ZÁCHRANA 303 00:26:59,708 --> 00:27:01,708 Překlad titulků: Tomáš Slavík