1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 《星際大戰》 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 《星際大戰:瑕疵小隊》 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,083 《關口》 4 00:01:33,583 --> 00:01:37,333 根據汐德給的座標,這裡是她買的礦場 5 00:01:37,416 --> 00:01:39,875 那我們要做什麼? 6 00:01:39,958 --> 00:01:44,208 開採伊普烯礦,精煉後的價值極高 7 00:01:44,291 --> 00:01:49,041 不過這種礦物的原始狀態極為易燃 8 00:01:49,125 --> 00:01:50,916 像裝了火藥的熱能炸彈 9 00:01:52,375 --> 00:01:53,875 聽起來很危險 10 00:01:54,500 --> 00:01:55,750 我喜歡 11 00:02:18,583 --> 00:02:19,583 有狀況嗎? 12 00:02:20,833 --> 00:02:23,666 風暴正遠離我們,應該沒事 13 00:02:24,708 --> 00:02:26,625 技師,我們開採伊普烯 14 00:02:26,708 --> 00:02:29,250 破壞狂,奧美加,你們把風 15 00:02:29,333 --> 00:02:30,708 我們兩個? 16 00:02:30,791 --> 00:02:32,416 回音不在,少一個人 17 00:02:32,500 --> 00:02:36,583 我們需要破壞狂協助礦坑裡的作業 18 00:02:37,125 --> 00:02:39,541 你們三人去,交給我把風 19 00:02:39,625 --> 00:02:43,541 不能落單,汐德說過這一帶有小偷 20 00:02:43,625 --> 00:02:46,250 提高警覺,看到人就呼叫我們 21 00:03:08,166 --> 00:03:11,833 掃描顯示這裡並無大量的伊普烯 22 00:03:12,708 --> 00:03:16,958 看來汐德上當了,才會買下枯竭的礦場 23 00:03:17,041 --> 00:03:19,916 繼續掃描,我們盡可能開採 24 00:03:29,875 --> 00:03:32,291 等等,有個微弱的數據 25 00:03:38,375 --> 00:03:39,375 那邊 26 00:03:45,208 --> 00:03:47,291 那裡的伊普烯不好取得 27 00:03:48,166 --> 00:03:51,375 得把岩洞挖大一些才好鑽進去採礦 28 00:03:51,458 --> 00:03:53,250 這礦物太不穩定 29 00:03:53,333 --> 00:03:57,333 連最輕微的摩擦 都能引發破壞性的連鎖反應 30 00:03:57,416 --> 00:03:59,541 那你有何建議? 31 00:04:11,916 --> 00:04:13,791 妳怎麼了? 32 00:04:15,166 --> 00:04:16,833 我在想回音 33 00:04:17,833 --> 00:04:19,583 少了他,感覺很怪 34 00:04:20,583 --> 00:04:24,500 對,但妳會慢慢習慣的 35 00:04:25,791 --> 00:04:28,583 奧美加,裡面需要妳幫忙 36 00:04:28,666 --> 00:04:29,666 我馬上過去 37 00:04:43,083 --> 00:04:44,083 然後呢? 38 00:04:44,166 --> 00:04:47,916 鑽透石化外層,抽取裡面的活性伊普烯 39 00:04:48,583 --> 00:04:49,875 但必須精準操作 40 00:04:49,958 --> 00:04:52,916 如果開採的時候不小心傷了礦物… 41 00:04:53,000 --> 00:04:55,833 連鎖反應,引發爆炸,我知道 42 00:05:02,208 --> 00:05:05,250 要非常小心 43 00:05:05,833 --> 00:05:08,625 我知道 44 00:05:35,791 --> 00:05:37,333 很好,再來 45 00:06:07,666 --> 00:06:09,875 風暴正在轉向 46 00:06:09,958 --> 00:06:12,666 這星球的天氣簡直沒有規律可循 47 00:06:12,750 --> 00:06:16,125 我們採到礦了,回屯曼特爾星吧 48 00:06:21,500 --> 00:06:22,750 怎麼了?獵手 49 00:06:25,541 --> 00:06:26,791 聽起來像我們的船 50 00:06:31,875 --> 00:06:32,958 別走 51 00:06:35,875 --> 00:06:37,916 你應該認真把風 52 00:06:38,000 --> 00:06:39,500 那裡又沒人 53 00:06:39,583 --> 00:06:41,166 這話顯然不正確 54 00:06:41,250 --> 00:06:43,958 有辦法拿回飛船,是吧? 55 00:06:50,875 --> 00:06:52,166 破壞狂,告訴我 56 00:06:52,250 --> 00:06:55,416 你怎麼會沒發現有人溜上我們的飛船? 57 00:06:55,500 --> 00:06:59,916 如果你不要把船停太遠 我就能看到有人接近 58 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 其他地方不適合降落,破壞狂 59 00:07:03,166 --> 00:07:06,625 不能留在這裡,最近的城鎮在哪裡? 60 00:07:07,666 --> 00:07:12,250 在著陸時,我掃描到一座太空港 在往南大約40公里處 61 00:07:12,333 --> 00:07:14,583 也許那邊有交通工具 62 00:07:14,666 --> 00:07:16,625 你知道那要走多久嗎? 63 00:07:16,708 --> 00:07:21,458 少了飛船,現在我們無法使用長程通訊 64 00:07:21,541 --> 00:07:23,250 我們沒別的選擇 65 00:07:23,333 --> 00:07:24,333 我們走 66 00:07:52,958 --> 00:07:54,416 還有多遠? 67 00:07:55,291 --> 00:07:56,916 這答案你不會喜歡 68 00:07:57,000 --> 00:08:00,416 哈維克五號呼叫哈維克四號,聽得見嗎? 69 00:08:01,166 --> 00:08:02,875 回音?你在嗎? 70 00:08:02,958 --> 00:08:06,291 回音距離太遠,收不到我們的信號 71 00:08:06,375 --> 00:08:09,541 而且他還把通訊設備關閉了 72 00:08:09,625 --> 00:08:11,583 什麼?為什麼? 73 00:08:11,666 --> 00:08:13,958 我猜他正在執行機密任務 74 00:08:21,500 --> 00:08:22,500 那是什麼? 75 00:08:24,708 --> 00:08:25,708 快跑 76 00:08:43,791 --> 00:08:45,041 上面 77 00:08:55,041 --> 00:08:56,666 破壞狂 78 00:09:02,500 --> 00:09:04,875 你必須保護那箱伊普烯 79 00:09:04,958 --> 00:09:07,250 難道都不用保護我嗎? 80 00:09:07,333 --> 00:09:09,833 要是礦物爆炸,我們都沒命 81 00:09:39,041 --> 00:09:40,333 我的背 82 00:09:40,416 --> 00:09:42,833 我建議下次別把礦物丟下 83 00:09:42,916 --> 00:09:44,333 那你自己扛啊 84 00:09:44,416 --> 00:09:45,416 好 85 00:09:52,958 --> 00:09:56,583 難怪那群生物跑得像逃命一樣 86 00:10:12,000 --> 00:10:13,625 得找地方躲一躲 87 00:10:16,458 --> 00:10:19,125 還有一個礦場,前方30公尺 88 00:10:19,208 --> 00:10:20,208 我看到了 89 00:10:32,083 --> 00:10:33,083 箱子 90 00:10:33,166 --> 00:10:34,458 算了吧 91 00:10:42,875 --> 00:10:44,458 伊普烯在哪裡? 92 00:10:48,041 --> 00:10:49,333 趴下 93 00:11:11,916 --> 00:11:14,166 現在我們被困住了 94 00:11:14,666 --> 00:11:16,916 而且丟了全部的伊普烯 95 00:11:17,000 --> 00:11:20,375 我猜,這也是我的錯囉? 96 00:11:20,458 --> 00:11:21,875 嚴格來說,是的 97 00:11:21,958 --> 00:11:24,208 如果你不讓小偷偷走飛船 98 00:11:24,291 --> 00:11:26,791 我們現在就帶著礦物飛回去了 99 00:11:28,625 --> 00:11:30,000 爭論這個也沒用 100 00:11:30,083 --> 00:11:33,041 不如動手挖出一條路 101 00:11:33,125 --> 00:11:34,208 好吧 102 00:11:57,333 --> 00:11:58,416 不太對勁 103 00:11:58,500 --> 00:12:01,625 掠奪者的電子發報器沒轉達信號 104 00:12:01,708 --> 00:12:06,916 可能被關掉了,被偷船的人關掉的 105 00:12:09,083 --> 00:12:11,125 那我們怎麼追蹤它? 106 00:12:11,208 --> 00:12:14,750 那艘船現在不是重點,我們必須先脫困 107 00:12:14,833 --> 00:12:16,083 沒錯 108 00:12:16,166 --> 00:12:19,875 況且,我們也不太可能找回掠奪者 109 00:12:19,958 --> 00:12:21,958 什麼?別這麼說 110 00:12:22,041 --> 00:12:23,208 一定要找回來 111 00:12:23,291 --> 00:12:25,541 我們也可以開其他飛船 112 00:12:25,625 --> 00:12:27,791 那只不過是交通工具 113 00:12:27,875 --> 00:12:29,250 掠奪者是我們的家 114 00:12:29,333 --> 00:12:30,791 我們已經失去回音 115 00:12:31,791 --> 00:12:33,166 不能連家也沒了 116 00:12:35,000 --> 00:12:38,541 奧美加,我們沒有失去回音 117 00:12:38,625 --> 00:12:41,000 他只是去執行別的任務 118 00:12:41,083 --> 00:12:42,875 但他不在這裡 119 00:12:42,958 --> 00:12:45,208 他不在我們身邊 120 00:12:45,291 --> 00:12:47,000 我們應該在同一班 121 00:12:48,000 --> 00:12:52,416 這個班在回音加入前就存在了 之後也還會存在 122 00:12:53,208 --> 00:12:54,458 妳到底怎麼了? 123 00:13:02,833 --> 00:13:04,875 -奧美加… -我想靜一靜 124 00:13:08,791 --> 00:13:10,291 我只是說出事實 125 00:13:10,375 --> 00:13:12,833 她已經知道事實真相 126 00:13:12,916 --> 00:13:14,208 所以她才生氣 127 00:15:05,708 --> 00:15:08,291 這樣要搬好幾天才清得出一條路 128 00:15:08,375 --> 00:15:10,583 抱怨也不會讓速度變快 129 00:15:10,666 --> 00:15:15,125 要是有炸藥,適當的布置就能炸開出口 130 00:15:16,875 --> 00:15:19,458 只要少量的伊普烯就足夠了 131 00:15:19,541 --> 00:15:23,333 我們本來有,但被某個人丟掉了 132 00:15:24,041 --> 00:15:25,041 好 133 00:15:25,750 --> 00:15:28,416 既然丟了礦物是我的錯 134 00:15:28,500 --> 00:15:31,500 我會在這礦坑裡尋找可開採的礦 135 00:15:32,083 --> 00:15:34,958 你還有一個錯誤需要彌補 136 00:15:35,041 --> 00:15:38,458 對,去看看那孩子 137 00:15:38,541 --> 00:15:41,625 但是她說她想靜一靜 138 00:15:41,708 --> 00:15:45,708 顯然她還無法適應回音的離開 139 00:15:46,541 --> 00:15:47,625 去跟她談談 140 00:15:49,458 --> 00:15:50,458 好吧 141 00:16:40,125 --> 00:16:41,291 奧美加? 142 00:16:44,625 --> 00:16:45,708 奧美加? 143 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 我很忙 144 00:16:48,458 --> 00:16:49,625 我看得出來 145 00:16:49,708 --> 00:16:53,541 妳知道妳的周圍有不少伊普烯嗎? 146 00:16:53,625 --> 00:16:57,458 要是處理不當,足以炸垮整個洞穴 147 00:16:58,375 --> 00:17:01,000 那你最好別讓我分心 148 00:17:08,541 --> 00:17:11,416 應該可以用這個炸出一條路 149 00:17:11,500 --> 00:17:13,791 我自己也得出類似的結論 150 00:17:14,791 --> 00:17:16,166 幫個忙好嗎? 151 00:17:16,250 --> 00:17:20,208 這裡的礦比我們在汐德那邊開採的更純 152 00:17:20,708 --> 00:17:23,625 也許妳該盡可能多採一些伊普烯 153 00:17:24,458 --> 00:17:26,375 你放心交給我做? 154 00:17:27,041 --> 00:17:29,958 我很確定妳有能力完成任務 155 00:17:32,833 --> 00:17:34,875 從我的背包拿出空瓶 156 00:17:45,291 --> 00:17:46,625 還剩多少? 157 00:17:46,708 --> 00:17:47,833 最後一瓶了 158 00:18:10,833 --> 00:18:12,833 -技師 -撐住 159 00:18:21,166 --> 00:18:22,458 奧美加 160 00:19:03,083 --> 00:19:04,208 怎麼了?獵手 161 00:19:07,916 --> 00:19:08,916 呼叫技師 162 00:19:10,500 --> 00:19:11,791 奧美加,聽見沒? 163 00:19:12,916 --> 00:19:14,083 出事了 164 00:20:14,541 --> 00:20:17,166 技師,奧美加,聽到了嗎? 165 00:20:19,250 --> 00:20:20,541 聽得見 166 00:20:20,625 --> 00:20:23,958 我們意外掉進別的地方,但是還活著 167 00:20:24,833 --> 00:20:25,833 你們在哪裡? 168 00:20:27,375 --> 00:20:32,041 這是個好問題,稍等 169 00:20:54,958 --> 00:20:56,458 技師,你看 170 00:20:59,625 --> 00:21:03,333 這堵牆後面有一條通道 171 00:21:04,000 --> 00:21:06,375 可以用妳採的伊普烯把牆炸破 172 00:21:07,833 --> 00:21:11,916 獵手,我們找到另一條出路 但你要幫我們拿回裝備 173 00:21:20,041 --> 00:21:21,041 找到了 174 00:21:23,208 --> 00:21:25,958 好,技師,我們拿到裝備和伊普烯了 175 00:21:26,041 --> 00:21:29,625 好,接著你們從狹窄的裂縫小心攀下 176 00:21:29,708 --> 00:21:31,666 落到下方的輸水道 177 00:21:31,750 --> 00:21:35,125 你們被急流沖出以後就會遇見我們 178 00:21:35,208 --> 00:21:39,250 但千萬不要撞壞礦瓶,不然小命不保 179 00:21:39,333 --> 00:21:40,875 開什麼玩笑 180 00:21:40,958 --> 00:21:42,541 稍等,我們馬上過去 181 00:21:44,166 --> 00:21:45,833 我恨這座星球 182 00:21:46,833 --> 00:21:50,791 等他們帶礦過來,很快就能離開這山洞了 183 00:21:51,458 --> 00:21:55,666 但還是沒有掠奪者,也無法離開這星球 184 00:21:55,750 --> 00:21:58,250 還不能聯絡回音幫忙 185 00:21:58,791 --> 00:22:00,625 我們不必靠人幫忙 186 00:22:00,708 --> 00:22:03,875 我們會想到解決辦法,跟往常一樣 187 00:22:06,000 --> 00:22:09,333 一切都變了,你卻完全不在乎 188 00:22:10,083 --> 00:22:15,750 我不確定我要怎麼在乎事情的變化 189 00:22:16,500 --> 00:22:18,708 生命的本質就是改變 190 00:22:18,791 --> 00:22:22,416 回音離開了,你為什麼無所謂? 191 00:22:27,125 --> 00:22:33,208 我知道妳想念他 但我們得習慣,繼續往前走 192 00:22:33,833 --> 00:22:35,666 軍人就該這麼做 193 00:22:36,875 --> 00:22:38,458 我們不只是軍人 194 00:22:38,541 --> 00:22:39,875 我們是家人 195 00:22:40,875 --> 00:22:41,875 不是嗎? 196 00:22:42,625 --> 00:22:46,083 這個…是的 197 00:22:46,166 --> 00:22:47,666 我們當然是家人 198 00:22:48,250 --> 00:22:50,208 那為何你的表現不像? 199 00:23:02,583 --> 00:23:06,958 回音選擇一條不同的路,跟準星一樣 200 00:23:08,333 --> 00:23:10,333 我必須尊重他們的決定 201 00:23:11,250 --> 00:23:15,666 儘管這可能很難理解,但日子還是得過 202 00:23:16,958 --> 00:23:21,833 我用不同的方式處理這些狀況和想法 203 00:23:21,916 --> 00:23:24,916 但這不代表我的感受比妳少 204 00:23:48,916 --> 00:23:50,500 看吧,沒那麼糟 205 00:24:05,541 --> 00:24:08,458 為什麼是他來引爆? 206 00:24:08,541 --> 00:24:12,291 如果射擊不夠精準,會引發另一場坍塌 207 00:24:40,625 --> 00:24:42,291 太空港在那裡 208 00:24:42,375 --> 00:24:45,000 但是看起來不怎麼熱鬧 209 00:24:45,083 --> 00:24:49,083 那裡最好有吃的,我不想再吃口糧了 210 00:24:51,375 --> 00:24:52,500 我們過去看看 211 00:25:16,458 --> 00:25:18,125 怎麼沒有人? 212 00:25:18,208 --> 00:25:19,875 這裡廢棄了 213 00:25:20,708 --> 00:25:22,708 看起來有好一陣子 214 00:25:22,791 --> 00:25:25,125 走這麼遠卻白跑一趟 215 00:25:25,208 --> 00:25:26,333 不是白跑 216 00:25:26,416 --> 00:25:30,166 我可以發出長程通訊,就用那組設備 217 00:25:38,000 --> 00:25:41,625 我無能為力,我現在抽不出空 218 00:25:41,708 --> 00:25:43,833 你們只能自己想辦法 219 00:25:43,916 --> 00:25:47,166 汐德,是妳派我們過來的 220 00:25:47,250 --> 00:25:51,125 但我沒叫你們丟著飛船讓人偷走吧? 221 00:25:51,208 --> 00:25:53,416 汐德,妳要幫我們 222 00:25:53,958 --> 00:25:58,625 就像我們幫妳搶回妳的店,趕走羅蘭杜藍 223 00:25:58,708 --> 00:26:01,208 還幫妳清償米列基的高額債務… 224 00:26:01,291 --> 00:26:03,583 我沒叫你做摘要,四眼仔 225 00:26:08,666 --> 00:26:12,041 好,給我幾天,我會盡量幫忙 226 00:26:12,125 --> 00:26:14,375 我們的口糧撐不了幾天… 227 00:26:16,625 --> 00:26:17,875 現在怎麼辦? 228 00:26:20,041 --> 00:26:22,541 我們會想到辦法,跟往常一樣 229 00:27:06,208 --> 00:27:07,541 《關口》 230 00:27:32,541 --> 00:27:34,541 字幕翻譯:花枝煎