1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 《星球大战》 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 《星球大战:异等小队》 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,083 《共渡难关》 4 00:01:33,583 --> 00:01:37,333 根据锡德给的方位 这就是她买下的矿 5 00:01:37,416 --> 00:01:39,875 我们需要做什么? 6 00:01:39,958 --> 00:01:44,208 进去开采伊素矿 精炼以后就价值连城了 7 00:01:44,291 --> 00:01:49,041 但精炼之前 这种矿物质高度易爆 8 00:01:49,125 --> 00:01:50,916 就像打开保险的热能炸弹 9 00:01:52,375 --> 00:01:53,875 看来很危险 10 00:01:54,500 --> 00:01:55,750 我喜欢 11 00:02:18,583 --> 00:02:19,583 怎么了? 12 00:02:20,833 --> 00:02:23,666 风暴离我们越来越远了 应该没事 13 00:02:24,708 --> 00:02:26,625 技师 我们去开采伊素矿 14 00:02:26,708 --> 00:02:29,250 清障王 欧米加 你们放哨 15 00:02:29,333 --> 00:02:30,708 我们俩? 16 00:02:30,791 --> 00:02:32,416 回声不在 我们缺一个人 17 00:02:32,500 --> 00:02:36,583 我们需要清障王下矿帮忙 18 00:02:37,125 --> 00:02:39,541 你们三个去吧 我放哨 19 00:02:39,625 --> 00:02:43,541 不行 锡德警告过 这里有偷盗团伙 20 00:02:43,625 --> 00:02:46,250 眼睛睁大点 有人来就呼叫我们 21 00:03:08,166 --> 00:03:11,833 扫描没有发现大量伊素矿 22 00:03:12,708 --> 00:03:16,958 看来锡德被骗了 买了一座被挖空的矿 23 00:03:17,041 --> 00:03:19,916 继续扫描 我们能采多少是多少 24 00:03:29,875 --> 00:03:32,291 等等 我收到微弱的信号 25 00:03:38,375 --> 00:03:39,375 那里 26 00:03:45,208 --> 00:03:47,291 那一块伊素矿很难够到 27 00:03:48,166 --> 00:03:51,375 我们得在岩壁上挖出更大的开口才行 28 00:03:51,458 --> 00:03:53,250 这种矿物太不稳定了 29 00:03:53,333 --> 00:03:57,333 一点点摩擦就能引发灾难性的连锁反应 30 00:03:57,416 --> 00:03:59,541 你有什么建议 31 00:04:11,916 --> 00:04:13,791 嘿 你怎么了? 32 00:04:15,166 --> 00:04:16,833 我在想回声 33 00:04:17,833 --> 00:04:19,583 没了他 有点不习惯 34 00:04:20,583 --> 00:04:24,500 对 但你会习惯的 35 00:04:25,791 --> 00:04:28,583 欧米加 我们需要你来帮忙 36 00:04:28,666 --> 00:04:29,666 这就来 37 00:04:43,083 --> 00:04:44,083 怎么了 38 00:04:44,166 --> 00:04:47,916 钻开外层的石英 一直钻到里面的伊素矿 39 00:04:48,583 --> 00:04:49,875 但你必须操作精准 40 00:04:49,958 --> 00:04:52,916 如果这种矿物在开采时被破坏 41 00:04:53,000 --> 00:04:55,833 连锁反应 爆炸 明白了 42 00:05:02,208 --> 00:05:05,250 一定要小心 43 00:05:05,833 --> 00:05:08,625 我知道 44 00:05:35,791 --> 00:05:37,333 很好 继续 45 00:06:07,666 --> 00:06:09,875 风暴改变方向了 46 00:06:09,958 --> 00:06:12,666 这颗行星的气象模式非常不规律 47 00:06:12,750 --> 00:06:16,125 我们已经拿到想要的东西 该回曼特尔兵站了 48 00:06:21,500 --> 00:06:22,750 怎么了 猎手? 49 00:06:25,541 --> 00:06:26,791 那听起来像我们的 船 50 00:06:31,875 --> 00:06:32,958 停下 51 00:06:35,875 --> 00:06:37,916 你应该好好放哨 52 00:06:38,000 --> 00:06:39,500 刚才没有人啊 53 00:06:39,583 --> 00:06:41,166 显然事实并非如此 54 00:06:41,250 --> 00:06:43,958 一定有办法夺回来 对吗 55 00:06:50,875 --> 00:06:52,166 你说说 清障王 56 00:06:52,250 --> 00:06:55,416 你怎么没发现我们的船被偷了 57 00:06:55,500 --> 00:06:59,916 要不是你把船停那么远 我早就能看见有人过来 58 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 附近没有合适的着陆点 清障王 59 00:07:03,166 --> 00:07:06,625 待着也不是办法 最近的村镇在哪里?‘ 60 00:07:07,666 --> 00:07:12,250 降落前 我探测到 南边40千米外有一座太空港 61 00:07:12,333 --> 00:07:14,583 也许能在那里找到交通工具? 62 00:07:14,666 --> 00:07:16,625 你知道那要花多久吗 63 00:07:16,708 --> 00:07:21,458 没了飞船 我们没法进行远程通讯 64 00:07:21,541 --> 00:07:23,250 这是唯一的选择 65 00:07:23,333 --> 00:07:24,333 我们出发 66 00:07:52,958 --> 00:07:54,416 还有多远? 67 00:07:55,291 --> 00:07:56,916 你还是别问比较好 68 00:07:57,000 --> 00:08:00,416 浩劫4号 我是浩劫5号 收到吗 69 00:08:01,166 --> 00:08:02,875 回声 你在吗 70 00:08:02,958 --> 00:08:06,291 距离太远 回声收不到我们的信号 71 00:08:06,375 --> 00:08:09,541 而且他关闭了他的通讯设备 72 00:08:09,625 --> 00:08:11,583 什么?为什么? 73 00:08:11,666 --> 00:08:13,958 我猜他在执行一项绝密任务 74 00:08:21,500 --> 00:08:22,500 那是什么 75 00:08:24,708 --> 00:08:25,708 快跑 76 00:08:43,791 --> 00:08:45,041 上去 77 00:08:55,041 --> 00:08:56,666 清障王 78 00:09:02,500 --> 00:09:04,875 你必须保护好伊素矿的箱子 79 00:09:04,958 --> 00:09:07,250 那谁来保护我? 80 00:09:07,333 --> 00:09:09,833 如果它爆炸 我们都完了 81 00:09:39,041 --> 00:09:40,333 背疼死了 82 00:09:40,416 --> 00:09:42,833 我建议你下次别再掉地上了 83 00:09:42,916 --> 00:09:44,333 你怎么不背? 84 00:09:44,416 --> 00:09:45,416 好 85 00:09:52,958 --> 00:09:56,583 这下知道兽群为什么受惊了 86 00:10:04,833 --> 00:10:06,083 嘿 87 00:10:12,000 --> 00:10:13,625 我们得找个藏身之处 88 00:10:16,458 --> 00:10:19,125 那里还有一座矿 前方30米 89 00:10:19,208 --> 00:10:20,208 我看见了 90 00:10:32,083 --> 00:10:33,083 小心箱子 91 00:10:33,166 --> 00:10:34,458 别管了 92 00:10:42,875 --> 00:10:44,458 伊素矿在哪里? 93 00:10:48,041 --> 00:10:49,333 趴下 94 00:11:11,916 --> 00:11:14,166 现在我们被困住了 95 00:11:14,666 --> 00:11:16,916 而且丢了所有的伊素矿 96 00:11:17,000 --> 00:11:20,375 这也怪我吗? 97 00:11:20,458 --> 00:11:21,875 严格来说是的 98 00:11:21,958 --> 00:11:24,208 如果你没有让贼把船偷走 99 00:11:24,291 --> 00:11:26,791 我们现在已经带着矿上船了 100 00:11:28,625 --> 00:11:30,000 说这些都没用 101 00:11:30,083 --> 00:11:33,041 赶紧开始挖通道 102 00:11:33,125 --> 00:11:34,208 好吧 103 00:11:57,333 --> 00:11:58,416 有点不对劲 104 00:11:58,500 --> 00:12:01,625 掠夺者号的应答器停止传输信号了 105 00:12:01,708 --> 00:12:06,916 很可能被偷船贼关闭了 106 00:12:09,083 --> 00:12:11,125 那我们怎么追踪飞船 107 00:12:11,208 --> 00:12:14,750 飞船现在不重要了 我们得先从这里出去 108 00:12:14,833 --> 00:12:16,083 非常正确 109 00:12:16,166 --> 00:12:19,875 而且掠夺者号很可能找不回来了 110 00:12:19,958 --> 00:12:21,958 什么?不许这么说 111 00:12:22,041 --> 00:12:23,208 我们必须把它找回来 112 00:12:23,291 --> 00:12:25,541 我们可以再弄一艘船 113 00:12:25,625 --> 00:12:27,791 它只不过是一种交通工具而已 114 00:12:27,875 --> 00:12:29,250 掠夺者号是我们的家 115 00:12:29,333 --> 00:12:30,791 我们已经失去了回声 116 00:12:31,791 --> 00:12:33,166 我们不能再失去家 117 00:12:35,000 --> 00:12:38,541 欧米加 我们没有失去回声 118 00:12:38,625 --> 00:12:41,000 他只是在执行另一项任务 119 00:12:41,083 --> 00:12:42,875 但他不在这里 120 00:12:42,958 --> 00:12:45,208 不跟我们在一起了 121 00:12:45,291 --> 00:12:47,000 我们应该是一个小队 122 00:12:48,000 --> 00:12:52,416 这个小队在回声加入前就存在 以后也会继续存在 123 00:12:53,208 --> 00:12:54,458 你这是怎么了? 124 00:13:02,833 --> 00:13:04,875 -欧米加 -我想自己待一会 125 00:13:08,791 --> 00:13:10,291 我说的是事实 126 00:13:10,375 --> 00:13:12,833 她已经知道事实了 127 00:13:12,916 --> 00:13:14,208 所以她才难过 128 00:15:05,708 --> 00:15:08,291 按这个速度 要好几天才能清出通道 129 00:15:08,375 --> 00:15:10,583 发牢骚并不能加快速度 130 00:15:10,666 --> 00:15:15,125 我们可以利用一次精心布置的爆破 131 00:15:16,875 --> 00:15:19,458 只需要一点伊素矿 132 00:15:19,541 --> 00:15:23,333 刚才是有一点 但有人把它弄丢了 133 00:15:24,041 --> 00:15:25,041 好吧 134 00:15:25,750 --> 00:15:28,416 既然丢失矿物是我的错 135 00:15:28,500 --> 00:15:31,500 我会在这座矿里寻找矿源 136 00:15:32,083 --> 00:15:34,958 你需要纠正的错误不只是这个 137 00:15:35,041 --> 00:15:38,458 对 去看看那孩子 138 00:15:38,541 --> 00:15:41,625 但她说想一个人待着 139 00:15:41,708 --> 00:15:45,708 听着 她现在很难过 还在适应回声不在的日子 140 00:15:46,541 --> 00:15:47,625 跟她聊聊 141 00:15:49,458 --> 00:15:50,458 好吧 142 00:16:40,125 --> 00:16:41,291 欧米加? 143 00:16:44,625 --> 00:16:45,708 欧米加? 144 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 我在忙 145 00:16:48,458 --> 00:16:49,625 我看出来了 146 00:16:49,708 --> 00:16:53,541 你知道吗 你身边都是伊素矿 147 00:16:53,625 --> 00:16:57,458 如果开采时不小心 会炸塌整个洞穴 148 00:16:58,375 --> 00:17:01,000 那你最好不要干扰我 149 00:17:08,541 --> 00:17:11,416 我想可以用这个炸出一条通道 150 00:17:11,500 --> 00:17:13,791 我也得出了一样的结论 151 00:17:14,791 --> 00:17:16,166 帮我一把? 152 00:17:16,250 --> 00:17:20,208 这条矿脉比锡德的矿纯很多 153 00:17:20,708 --> 00:17:23,625 也许你应该尽量多采一点伊素矿 154 00:17:24,458 --> 00:17:26,375 你放心让我做? 155 00:17:27,041 --> 00:17:29,958 我很清楚你能胜任这项工作 156 00:17:32,833 --> 00:17:34,875 从我包里拿点空管子 157 00:17:45,291 --> 00:17:46,625 还剩多少? 158 00:17:46,708 --> 00:17:47,833 这是最后一管 159 00:18:10,833 --> 00:18:12,833 -技师 -别松手 160 00:18:21,166 --> 00:18:22,458 欧米加 161 00:19:03,083 --> 00:19:04,208 怎么了 猎手? 162 00:19:07,916 --> 00:19:08,916 技师 请回话 163 00:19:10,500 --> 00:19:11,791 欧米加 收到了吗? 164 00:19:12,916 --> 00:19:14,083 事情有点不对劲 165 00:20:14,541 --> 00:20:17,166 技师 欧米加 收到吗? 166 00:20:19,250 --> 00:20:20,541 收到 167 00:20:20,625 --> 00:20:23,958 我们意外绕了点路 但还活着 168 00:20:24,833 --> 00:20:25,833 你们在哪里 169 00:20:27,375 --> 00:20:32,041 这是个好问题 稍等 170 00:20:54,958 --> 00:20:56,458 技师 快看 171 00:20:59,625 --> 00:21:03,333 这堵墙外有一条通道 172 00:21:04,000 --> 00:21:06,375 我们可以利用你开采的伊素矿 173 00:21:07,833 --> 00:21:11,916 猎手 我们找到一条出去的路 但你得帮我们拿上装备 174 00:21:20,041 --> 00:21:21,041 找到了 175 00:21:23,208 --> 00:21:25,958 好的 技师 我们拿到装备和伊素矿了 176 00:21:26,041 --> 00:21:29,625 好的 现在小心地爬下狭窄的缝隙 177 00:21:29,708 --> 00:21:31,666 进入下面的水道 178 00:21:31,750 --> 00:21:35,125 等激流把你们冲下瀑布 就能看见我们了 179 00:21:35,208 --> 00:21:39,250 但一定要保护好伊素矿 不然你们就没命了 180 00:21:39,333 --> 00:21:40,875 你在开玩笑吧 181 00:21:40,958 --> 00:21:42,541 坚持住 我们来了 182 00:21:44,166 --> 00:21:45,833 我讨厌这颗行星 183 00:21:46,833 --> 00:21:49,083 我们很快就能逃出洞穴 184 00:21:49,166 --> 00:21:50,791 就等他们带伊素矿来了 185 00:21:51,458 --> 00:21:55,666 不过我们还是没有掠夺者号 没办法离开这颗行星 186 00:21:55,750 --> 00:21:58,250 也不能联系回声求助 187 00:21:58,791 --> 00:22:00,625 我们不需要帮助 188 00:22:00,708 --> 00:22:03,875 我们会有办法的 和往常一样 189 00:22:06,000 --> 00:22:09,333 一切都在变化 但你毫不在乎 190 00:22:10,083 --> 00:22:15,750 我不确定该怎么在乎 191 00:22:16,500 --> 00:22:18,708 变化是生命中固有的一部分 192 00:22:18,791 --> 00:22:22,416 回声走了 你为什么不在意? 193 00:22:27,125 --> 00:22:33,208 我知道你想他 但我们必须调整自己 继续前进 194 00:22:33,833 --> 00:22:35,666 这是士兵的职责 195 00:22:36,875 --> 00:22:38,458 我们不只是士兵 196 00:22:38,541 --> 00:22:39,875 我们是一家人 197 00:22:40,875 --> 00:22:41,875 对吗 198 00:22:42,625 --> 00:22:46,083 嗯…没错 199 00:22:46,166 --> 00:22:47,666 我们当然是一家人 200 00:22:48,250 --> 00:22:50,208 那你为什么表现得不像一家人 201 00:23:02,583 --> 00:23:06,958 回声选择了不同的路 准星也是 202 00:23:08,333 --> 00:23:10,333 我必须尊重他们的选择 203 00:23:11,250 --> 00:23:15,666 尽管我们可能难以理解 但必须继续前进 204 00:23:16,958 --> 00:23:21,833 我对事情的理解方式也许与你不同 205 00:23:21,916 --> 00:23:24,916 但这并不意味着我无动于衷 206 00:23:48,916 --> 00:23:50,500 你看 其实并不难 207 00:24:05,541 --> 00:24:08,458 为什么让他来引爆 208 00:24:08,541 --> 00:24:12,291 如果瞄得不准 会再次引起塌方 209 00:24:40,625 --> 00:24:42,291 那就是太空港 210 00:24:42,375 --> 00:24:45,000 但好像没有什么动静 211 00:24:45,083 --> 00:24:49,083 希望有好吃的 整天吃军粮我都快吐了 212 00:24:51,375 --> 00:24:52,500 我们去看看吧 213 00:25:16,458 --> 00:25:18,125 人都去哪里了 214 00:25:18,208 --> 00:25:19,875 这里被遗弃了 215 00:25:20,708 --> 00:25:22,708 看起来有一段时间了 216 00:25:22,791 --> 00:25:25,125 走了那么远 什么也没有 217 00:25:25,208 --> 00:25:26,333 不完全是 218 00:25:26,416 --> 00:25:30,166 我用那组天线发出了一则远程通讯 219 00:25:38,000 --> 00:25:41,625 不行 伙计们 我现在抽不开身 220 00:25:41,708 --> 00:25:43,833 你们得自己想办法了 221 00:25:43,916 --> 00:25:47,166 锡德 是你派我们来的 222 00:25:47,250 --> 00:25:51,125 又不是我让你们把船弄丢的 223 00:25:51,208 --> 00:25:53,416 锡德 我们需要你的帮助 224 00:25:53,958 --> 00:25:58,625 我们帮你从罗兰·杜兰德手里夺回店铺 225 00:25:58,708 --> 00:26:01,208 把你欠米列吉的债一笔勾销 226 00:26:01,291 --> 00:26:03,583 我没让你做总结 大眼镜 227 00:26:08,666 --> 00:26:12,041 好吧 给我几天时间 我想想办法 228 00:26:12,125 --> 00:26:14,375 我们的口粮撑不了… 229 00:26:16,625 --> 00:26:17,875 现在怎么办 230 00:26:20,041 --> 00:26:22,541 我们会有办法的 和往常一样 231 00:27:06,208 --> 00:27:07,541 《共渡难关》 232 00:27:32,541 --> 00:27:34,541 字幕翻译 姚望