1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: USLINGARNA
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,083
Korsningen
3
00:01:33,583 --> 00:01:37,333
Enligt Cids koordinater
är detta gruvan hon köpte.
4
00:01:37,416 --> 00:01:39,875
Och vad är meningen att vi ska göra?
5
00:01:39,958 --> 00:01:44,208
Gräva efter ipsium på platsen.
Raffinerat är det väldigt värdefullt.
6
00:01:44,291 --> 00:01:49,041
I rått tillstånd
är mineralen väldigt eldfängd,
7
00:01:49,125 --> 00:01:50,916
som en laddad termodetonator.
8
00:01:52,375 --> 00:01:53,875
Låter farligt.
9
00:01:54,500 --> 00:01:55,750
Jag gillar det.
10
00:02:18,583 --> 00:02:19,583
Problem?
11
00:02:20,833 --> 00:02:23,666
Stormen rör sig bort från oss.
Vi borde klara oss.
12
00:02:24,708 --> 00:02:26,625
Vi bryter ipsiumet, Tech.
13
00:02:26,708 --> 00:02:29,250
Wrecker, Omega, ni är utkikar.
14
00:02:29,333 --> 00:02:30,708
Båda två?
15
00:02:30,791 --> 00:02:32,416
Utan Echo är vi en man kort.
16
00:02:32,500 --> 00:02:36,583
Vi behöver Wrecker
för att hjälpa till inne i gruvan.
17
00:02:37,125 --> 00:02:39,541
Ni tre kan gå. Jag är utkiken.
18
00:02:39,625 --> 00:02:43,541
Inte ensam. Cid varnade oss
för tjuvskyttar i området.
19
00:02:43,625 --> 00:02:46,250
Håll ögonen öppna
och kontakta oss om ni ser nån.
20
00:03:08,166 --> 00:03:11,833
Min skanning visar inte
nån stor närvaro av ipsium.
21
00:03:12,708 --> 00:03:16,958
Tycks som Cid blev lurad
att köpa en redan tömd gruva.
22
00:03:17,041 --> 00:03:19,916
Fortsätt skanna. Vi utvinner det vi kan.
23
00:03:29,875 --> 00:03:32,291
Vänta. Jag får in en svag signal.
24
00:03:38,375 --> 00:03:39,375
Där.
25
00:03:45,208 --> 00:03:47,291
Ipsiumet blir svårt att komma åt.
26
00:03:48,166 --> 00:03:51,375
Vi måste göra en större öppning i berget
för att komma åt det.
27
00:03:51,458 --> 00:03:53,250
Mineralen är alldeles för instabil.
28
00:03:53,333 --> 00:03:57,333
Även den minsta friktion runt den
kan orsaka en destruktiv kedjereaktion.
29
00:03:57,416 --> 00:03:59,541
Så vad föreslår du?
30
00:04:11,916 --> 00:04:13,791
Vad är det med dig?
31
00:04:15,166 --> 00:04:16,833
Jag tänker på Echo.
32
00:04:17,833 --> 00:04:19,583
Det är konstigt att han inte är här.
33
00:04:20,583 --> 00:04:24,500
Jo. Men du vänjer dig.
34
00:04:25,791 --> 00:04:28,583
Vi behöver din hjälp, Omega.
35
00:04:28,666 --> 00:04:29,666
På väg.
36
00:04:43,083 --> 00:04:44,083
Nu då?
37
00:04:44,166 --> 00:04:47,916
Borra in i den förstenade kvartsen
tills du når det aktiva ipsiumet där inne.
38
00:04:48,583 --> 00:04:49,875
Men du måste vara noggrann.
39
00:04:49,958 --> 00:04:52,916
Om mineralen skadas när den tas ut...
40
00:04:53,000 --> 00:04:55,833
Kedjereaktion, explosion. Fattar.
41
00:05:02,208 --> 00:05:05,250
Var väldigt försiktig.
42
00:05:05,833 --> 00:05:08,625
Jag vet.
43
00:05:35,791 --> 00:05:37,333
Bra. Igen.
44
00:06:07,666 --> 00:06:09,875
Stormen ändrar kurs.
45
00:06:09,958 --> 00:06:12,666
Väderförhållandena på planeten
är högst oregelbundna.
46
00:06:12,750 --> 00:06:16,125
Vi har det vi kom för.
Låt oss åka tillbaka till Ord Mantell.
47
00:06:21,500 --> 00:06:22,750
Vad är det, Hunter?
48
00:06:25,541 --> 00:06:26,791
Det låter som vårt skepp.
49
00:06:31,875 --> 00:06:32,958
Stanna!
50
00:06:35,875 --> 00:06:37,916
Du skulle hålla utkik.
51
00:06:38,000 --> 00:06:39,500
Det fanns ingen där!
52
00:06:39,583 --> 00:06:41,166
Uppenbarligen var det inte så.
53
00:06:41,250 --> 00:06:43,958
Det måste finnas ett sätt
att få tillbaka det.
54
00:06:50,875 --> 00:06:52,166
Säg mig, Wrecker,
55
00:06:52,250 --> 00:06:55,416
exakt hur missade du
att vårt skepp äventyrades?
56
00:06:55,500 --> 00:06:59,916
Kanske om du inte hade satt ner den
ur sikte, hade jag sett nån närma sig.
57
00:07:00,000 --> 00:07:02,500
Det fanns ingen annan
lämplig landningsplats, Wrecker.
58
00:07:03,166 --> 00:07:06,625
Vi kan inte stanna här.
Var finns närmsta stad?
59
00:07:07,666 --> 00:07:12,250
Vid inflygningen skannade jag en rymdhamn
cirka 40 km söder ut.
60
00:07:12,333 --> 00:07:14,583
Kanske vi kan få transport där?
61
00:07:14,666 --> 00:07:16,625
Fattar du hur lång tid det tar?
62
00:07:16,708 --> 00:07:21,458
Eftersom vi inte har tillgång till
långvägskommunikation utan vårt skepp,
63
00:07:21,541 --> 00:07:23,250
är det vårt enda val.
64
00:07:23,333 --> 00:07:24,333
Sätt fart.
65
00:07:52,958 --> 00:07:54,416
Hur mycket längre?
66
00:07:55,291 --> 00:07:56,916
Du kommer inte att gilla svaret.
67
00:07:57,000 --> 00:08:00,416
Havoc-4, detta är Havoc-5. Hör du mig?
68
00:08:01,166 --> 00:08:02,875
Echo? Är du där?
69
00:08:02,958 --> 00:08:06,291
Han är för långt bort.
Echo fångar inte upp vår signal.
70
00:08:06,375 --> 00:08:09,541
Speciellt inte efter att ha avaktiverat
sin kommunikationsenhet.
71
00:08:09,625 --> 00:08:11,583
Vad? Varför då?
72
00:08:11,666 --> 00:08:13,958
Han är nog på ett känsligt uppdrag.
73
00:08:21,500 --> 00:08:22,500
Vad är det där?
74
00:08:24,708 --> 00:08:25,708
Spring!
75
00:08:43,791 --> 00:08:45,041
Där.
76
00:08:55,041 --> 00:08:56,666
Wrecker!
77
00:09:02,500 --> 00:09:04,875
Du måste skydda ipsiumlådan.
78
00:09:04,958 --> 00:09:07,250
Hur vore det att skydda mig?
79
00:09:07,333 --> 00:09:09,833
Exploderar den dör vi allihop.
80
00:09:39,041 --> 00:09:40,333
Min rygg!
81
00:09:40,416 --> 00:09:42,833
Jag föreslår att du inte tappar den igen.
82
00:09:42,916 --> 00:09:44,333
Varför bär inte du den?
83
00:09:44,416 --> 00:09:45,416
Okej.
84
00:09:52,958 --> 00:09:56,583
Det förklarar verkligen den vilda flykten.
85
00:10:04,833 --> 00:10:06,083
Du!
86
00:10:12,000 --> 00:10:13,625
Vi måste hitta skydd!
87
00:10:16,458 --> 00:10:19,125
Det finns en gruva till. 30 meter förut.
88
00:10:19,208 --> 00:10:20,208
Jag ser den!
89
00:10:32,083 --> 00:10:33,083
Lådan!
90
00:10:33,166 --> 00:10:34,458
Glöm den!
91
00:10:42,875 --> 00:10:44,458
Var finns ipsiumet?
92
00:10:48,041 --> 00:10:49,333
Ta skydd!
93
00:11:11,916 --> 00:11:14,166
Så nu är vi fast.
94
00:11:14,666 --> 00:11:16,916
Och vi har förlorat allt ipsium.
95
00:11:17,000 --> 00:11:20,375
Jag antar att det är också mitt fel?
96
00:11:20,458 --> 00:11:21,875
Tekniskt sett, ja.
97
00:11:21,958 --> 00:11:24,208
Hade du inte låtit skeppet bli stulet,
98
00:11:24,291 --> 00:11:26,791
skulle vi vara ombord nu med mineralet.
99
00:11:28,625 --> 00:11:30,000
Inget av det här hjälper.
100
00:11:30,083 --> 00:11:33,041
Låt oss gräva oss ut här ifrån.
101
00:11:33,125 --> 00:11:34,208
Okej.
102
00:11:57,333 --> 00:11:58,416
Nåt är inte rätt.
103
00:11:58,500 --> 00:12:01,625
Marauders transponder
förmedlar inte en signal.
104
00:12:01,708 --> 00:12:06,916
Den avaktiverades säkert av tjuven
som beslagtog det.
105
00:12:09,083 --> 00:12:11,125
Hur ska vi kunna spåra det då?
106
00:12:11,208 --> 00:12:14,750
Skeppet är inte viktigt nu.
Vi behöver komma ut först.
107
00:12:14,833 --> 00:12:16,083
Helt rätt.
108
00:12:16,166 --> 00:12:19,875
Dessutom är det högst osannolikt
att vi kan återfå Marauder.
109
00:12:19,958 --> 00:12:21,958
Vad? Säg inte så.
110
00:12:22,041 --> 00:12:23,208
Vi måste återfå det!
111
00:12:23,291 --> 00:12:25,541
Vi kan alltid förvärva ett annat skepp.
112
00:12:25,625 --> 00:12:27,791
Det är bara ett transportmedel.
113
00:12:27,875 --> 00:12:29,250
Marauder är vårt hem.
114
00:12:29,333 --> 00:12:30,791
Vi har redan förlorat Echo.
115
00:12:31,791 --> 00:12:33,166
Vi kan inte förlora det med.
116
00:12:35,000 --> 00:12:38,541
Vi förlorade inte Echo.
117
00:12:38,625 --> 00:12:41,000
Han är bara på ett annorlunda uppdrag.
118
00:12:41,083 --> 00:12:42,875
Men han är inte här.
119
00:12:42,958 --> 00:12:45,208
Han är inte här hos oss.
120
00:12:45,291 --> 00:12:47,000
Vi skulle vara en grupp.
121
00:12:48,000 --> 00:12:52,416
Den här gruppen existerade innan Echo
var en del och det gör den sen med.
122
00:12:53,208 --> 00:12:54,458
Vad är ditt problem?
123
00:13:02,833 --> 00:13:04,875
-Omega...
-Jag vill vara ensam.
124
00:13:08,791 --> 00:13:10,291
Jag påpekade bara sanningen.
125
00:13:10,375 --> 00:13:12,833
Hon vet redan sanningen.
126
00:13:12,916 --> 00:13:14,208
Det är därför hon är upprörd.
127
00:15:05,708 --> 00:15:08,291
Det tar dar att rensa en väg
i den här farten.
128
00:15:08,375 --> 00:15:10,583
Det går inte fortare genom att klaga.
129
00:15:10,666 --> 00:15:15,125
Det här jobbet kunde behöva
en välplacerad explosion.
130
00:15:16,875 --> 00:15:19,458
En liten mängd ipsium
skulle räcka mer än väl.
131
00:15:19,541 --> 00:15:23,333
Vi hade en liten mängd,
men nån tappade den.
132
00:15:24,041 --> 00:15:25,041
Okej.
133
00:15:25,750 --> 00:15:28,416
Eftersom mineralförlusten var mitt fel,
134
00:15:28,500 --> 00:15:31,500
ska jag söka efter möjliga utvinningar
här i gruvan.
135
00:15:32,083 --> 00:15:34,958
Det är inte enda misstaget
du behöver fixa.
136
00:15:35,041 --> 00:15:38,458
Ja, gå och kolla ungen.
137
00:15:38,541 --> 00:15:41,625
Men hon sa att hon ville vara ensam.
138
00:15:41,708 --> 00:15:45,708
Hon har tydligen svårt att anpassa sig
till att Echo har lämnat oss.
139
00:15:46,541 --> 00:15:47,625
Tala med henne.
140
00:15:49,458 --> 00:15:50,458
Okej då.
141
00:16:40,125 --> 00:16:41,291
Omega?
142
00:16:44,625 --> 00:16:45,708
Omega?
143
00:16:47,375 --> 00:16:48,375
Jag är upptagen.
144
00:16:48,458 --> 00:16:49,625
Jag ser det.
145
00:16:49,708 --> 00:16:53,541
Är du medveten om att du är omgärdad
av tillräckligt med ipsium att,
146
00:16:53,625 --> 00:16:57,458
om det inte hanteras rätt,
förstöra hela grottan?
147
00:16:58,375 --> 00:17:01,000
Bäst att du inte stör mig då.
148
00:17:08,541 --> 00:17:11,416
Tänkte vi kunde använda det här
för att spränga en väg ut.
149
00:17:11,500 --> 00:17:13,791
Jag kom också till en liknande slutsats.
150
00:17:14,791 --> 00:17:16,166
Lite hjälp?
151
00:17:16,250 --> 00:17:20,208
Den här ådran tycks vara mycket renare
än den vi fann i Cids gruva.
152
00:17:20,708 --> 00:17:23,625
Kanske du ska utvinna
så mycket ipsium du kan.
153
00:17:24,458 --> 00:17:26,375
Litar du på att jag klarar det?
154
00:17:27,041 --> 00:17:29,958
Jag är helt klar på att du klarar det.
155
00:17:32,833 --> 00:17:34,875
Ta de tomma behållarna från väskan.
156
00:17:45,291 --> 00:17:46,625
Hur många finns kvar?
157
00:17:46,708 --> 00:17:47,833
Det här är den sista.
158
00:18:10,833 --> 00:18:12,833
-Tech!
-Håll i dig!
159
00:18:21,166 --> 00:18:22,458
Omega!
160
00:19:03,083 --> 00:19:04,208
Vad är det, Hunter?
161
00:19:07,916 --> 00:19:08,916
Tech, kom in.
162
00:19:10,500 --> 00:19:11,791
Omega, hör du mig?
163
00:19:12,916 --> 00:19:14,083
Nåt är galet.
164
00:20:14,541 --> 00:20:17,166
Tech, Omega, hör ni mig?
165
00:20:19,250 --> 00:20:20,541
Svar ja.
166
00:20:20,625 --> 00:20:23,958
Vi tog en oförutsedd omväg, men vi lever.
167
00:20:24,833 --> 00:20:25,833
Var finns ni?
168
00:20:27,375 --> 00:20:32,041
Det är en bra fråga. Vänta.
169
00:20:54,958 --> 00:20:56,458
Tech. Titta.
170
00:20:59,625 --> 00:21:03,333
Det finns en passage precis bakom väggen.
171
00:21:04,000 --> 00:21:06,375
Vi kan använda ipsiumet du utvann
för att komma dit.
172
00:21:07,833 --> 00:21:11,916
Hunter, vi hittade en alternativ väg ut,
men du måste hämta vår utrustning.
173
00:21:20,041 --> 00:21:21,041
Hittade den.
174
00:21:23,208 --> 00:21:25,958
Okej, Tech.
Vi har utrustningen och ipsiumet.
175
00:21:26,041 --> 00:21:29,625
Bra. Sen behöver ni försiktigt klättra ner
för den smala sprickan
176
00:21:29,708 --> 00:21:31,666
och kliva ner i akvedukten nedanför.
177
00:21:31,750 --> 00:21:35,125
Ni hittar oss när forsen
skjuter ut er över vattenfallet.
178
00:21:35,208 --> 00:21:39,250
Men ni får inte skada mineralbehållarna
annars dör ni.
179
00:21:39,333 --> 00:21:40,875
Du måste skoja.
180
00:21:40,958 --> 00:21:42,541
Vänta. Vi är på väg.
181
00:21:44,166 --> 00:21:45,833
Jag hatar den här planeten.
182
00:21:46,833 --> 00:21:49,083
Vi kommer ut från grottan snart
183
00:21:49,166 --> 00:21:50,791
när de anländer med mineralen.
184
00:21:51,458 --> 00:21:55,666
Fast vi har fortfarande inte Marauder
eller ett sätt att lämna planeten
185
00:21:55,750 --> 00:21:58,250
och vi kan inte kontakta Echo för hjälp.
186
00:21:58,791 --> 00:22:00,625
Vi behöver inte hjälp.
187
00:22:00,708 --> 00:22:03,875
Vi kommer på en lösning,
som vi alltid gör.
188
00:22:06,000 --> 00:22:09,333
Allt förändras och du bryr dig inte ens.
189
00:22:10,083 --> 00:22:15,750
Jag är inte säker på
hur jag borde bry mig om förändring.
190
00:22:16,500 --> 00:22:18,708
Det är en fundamental del av livet.
191
00:22:18,791 --> 00:22:22,416
Echo gav sig av. Varför stör det inte dig?
192
00:22:27,125 --> 00:22:33,208
Jag är medveten om att du saknar honom,
men vi måste anpassa oss och gå vidare.
193
00:22:33,833 --> 00:22:35,666
Det är det soldater gör.
194
00:22:36,875 --> 00:22:38,458
Vi är mer än så.
195
00:22:38,541 --> 00:22:39,875
Vi är en familj.
196
00:22:40,875 --> 00:22:41,875
Eller hur?
197
00:22:42,625 --> 00:22:46,083
Jo... visst.
198
00:22:46,166 --> 00:22:47,666
Naturligtvis är vi det.
199
00:22:48,250 --> 00:22:50,208
Varför uppför du dig inte som så då?
200
00:23:02,583 --> 00:23:06,958
Echo valde en annan väg, liksom Crosshair.
201
00:23:08,333 --> 00:23:10,333
Jag måste respektera deras beslut.
202
00:23:11,250 --> 00:23:15,666
Även om det kan vara svårt att förstå,
måste vi fortsätta.
203
00:23:16,958 --> 00:23:21,833
Jag må bearbeta ögonblick
och tankar annorlunda,
204
00:23:21,916 --> 00:23:24,916
men det innebär inte
att jag känner mindre än du.
205
00:23:48,916 --> 00:23:50,500
Det var väl inte så illa?
206
00:24:05,541 --> 00:24:08,458
Varför ska han få spränga den?
207
00:24:08,541 --> 00:24:12,291
Om skottet inte är exakt
kommer det att orsaka ännu ett ras.
208
00:24:40,625 --> 00:24:42,291
Det är rymdhamnen,
209
00:24:42,375 --> 00:24:45,000
men det tycks inte vara mycket aktivitet.
210
00:24:45,083 --> 00:24:49,083
Bäst att det finns käk där
för jag är trött på ransoner.
211
00:24:51,375 --> 00:24:52,500
Låt oss kolla.
212
00:25:16,458 --> 00:25:18,125
Var finns alla?
213
00:25:18,208 --> 00:25:19,875
Den är övergiven.
214
00:25:20,708 --> 00:25:22,708
Sen länge, som det verkar.
215
00:25:22,791 --> 00:25:25,125
Vi kom ända hit för ingenting!
216
00:25:25,208 --> 00:25:26,333
Inte för inte.
217
00:25:26,416 --> 00:25:30,166
Jag kan skicka ut en långvägssändning
med den utrustningen.
218
00:25:38,000 --> 00:25:41,625
Går inte, grabbar.
Jag är upptagen just nu.
219
00:25:41,708 --> 00:25:43,833
Ni får komma på nåt på egen hand.
220
00:25:43,916 --> 00:25:47,166
Cid, du skickade oss på uppdraget.
221
00:25:47,250 --> 00:25:51,125
Jag sa väl inte åt er
att få ert skepp stulet, va?
222
00:25:51,208 --> 00:25:53,416
Cid, vi behöver din hjälp.
223
00:25:53,958 --> 00:25:58,625
Som vi hjälpte dig återta kontrollen
av din salong från Roland Durand
224
00:25:58,708 --> 00:26:01,208
och som när vi nollade
din skyhöga skuld hos Millegi...
225
00:26:01,291 --> 00:26:03,583
Jag bad inte om en sammanfattning.
226
00:26:08,666 --> 00:26:12,041
Okej. Ge mig ett par dar
så ska jag se vad jag kan göra.
227
00:26:12,125 --> 00:26:14,375
Vi har inte ransoner som varar så...
228
00:26:16,625 --> 00:26:17,875
Vad gör vi nu?
229
00:26:20,041 --> 00:26:22,541
Vi kommer på det som vi alltid gör.
230
00:27:06,208 --> 00:27:07,541
KORSNINGEN
231
00:27:32,541 --> 00:27:34,541
Undertexter: Per Lundberg