1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: USLINGARNA 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,083 Korsningen 3 00:01:33,583 --> 00:01:37,333 Enligt Cids koordinater är detta gruvan hon köpte. 4 00:01:37,416 --> 00:01:39,875 Och vad är meningen att vi ska göra? 5 00:01:39,958 --> 00:01:44,208 Gräva efter ipsium på platsen. Raffinerat är det väldigt värdefullt. 6 00:01:44,291 --> 00:01:49,041 I rått tillstånd är mineralen väldigt eldfängd, 7 00:01:49,125 --> 00:01:50,916 som en laddad termodetonator. 8 00:01:52,375 --> 00:01:53,875 Låter farligt. 9 00:01:54,500 --> 00:01:55,750 Jag gillar det. 10 00:02:18,583 --> 00:02:19,583 Problem? 11 00:02:20,833 --> 00:02:23,666 Stormen rör sig bort från oss. Vi borde klara oss. 12 00:02:24,708 --> 00:02:26,625 Vi bryter ipsiumet, Tech. 13 00:02:26,708 --> 00:02:29,250 Wrecker, Omega, ni är utkikar. 14 00:02:29,333 --> 00:02:30,708 Båda två? 15 00:02:30,791 --> 00:02:32,416 Utan Echo är vi en man kort. 16 00:02:32,500 --> 00:02:36,583 Vi behöver Wrecker för att hjälpa till inne i gruvan. 17 00:02:37,125 --> 00:02:39,541 Ni tre kan gå. Jag är utkiken. 18 00:02:39,625 --> 00:02:43,541 Inte ensam. Cid varnade oss för tjuvskyttar i området. 19 00:02:43,625 --> 00:02:46,250 Håll ögonen öppna och kontakta oss om ni ser nån. 20 00:03:08,166 --> 00:03:11,833 Min skanning visar inte nån stor närvaro av ipsium. 21 00:03:12,708 --> 00:03:16,958 Tycks som Cid blev lurad att köpa en redan tömd gruva. 22 00:03:17,041 --> 00:03:19,916 Fortsätt skanna. Vi utvinner det vi kan. 23 00:03:29,875 --> 00:03:32,291 Vänta. Jag får in en svag signal. 24 00:03:38,375 --> 00:03:39,375 Där. 25 00:03:45,208 --> 00:03:47,291 Ipsiumet blir svårt att komma åt. 26 00:03:48,166 --> 00:03:51,375 Vi måste göra en större öppning i berget för att komma åt det. 27 00:03:51,458 --> 00:03:53,250 Mineralen är alldeles för instabil. 28 00:03:53,333 --> 00:03:57,333 Även den minsta friktion runt den kan orsaka en destruktiv kedjereaktion. 29 00:03:57,416 --> 00:03:59,541 Så vad föreslår du? 30 00:04:11,916 --> 00:04:13,791 Vad är det med dig? 31 00:04:15,166 --> 00:04:16,833 Jag tänker på Echo. 32 00:04:17,833 --> 00:04:19,583 Det är konstigt att han inte är här. 33 00:04:20,583 --> 00:04:24,500 Jo. Men du vänjer dig. 34 00:04:25,791 --> 00:04:28,583 Vi behöver din hjälp, Omega. 35 00:04:28,666 --> 00:04:29,666 På väg. 36 00:04:43,083 --> 00:04:44,083 Nu då? 37 00:04:44,166 --> 00:04:47,916 Borra in i den förstenade kvartsen tills du når det aktiva ipsiumet där inne. 38 00:04:48,583 --> 00:04:49,875 Men du måste vara noggrann. 39 00:04:49,958 --> 00:04:52,916 Om mineralen skadas när den tas ut... 40 00:04:53,000 --> 00:04:55,833 Kedjereaktion, explosion. Fattar. 41 00:05:02,208 --> 00:05:05,250 Var väldigt försiktig. 42 00:05:05,833 --> 00:05:08,625 Jag vet. 43 00:05:35,791 --> 00:05:37,333 Bra. Igen. 44 00:06:07,666 --> 00:06:09,875 Stormen ändrar kurs. 45 00:06:09,958 --> 00:06:12,666 Väderförhållandena på planeten är högst oregelbundna. 46 00:06:12,750 --> 00:06:16,125 Vi har det vi kom för. Låt oss åka tillbaka till Ord Mantell. 47 00:06:21,500 --> 00:06:22,750 Vad är det, Hunter? 48 00:06:25,541 --> 00:06:26,791 Det låter som vårt skepp. 49 00:06:31,875 --> 00:06:32,958 Stanna! 50 00:06:35,875 --> 00:06:37,916 Du skulle hålla utkik. 51 00:06:38,000 --> 00:06:39,500 Det fanns ingen där! 52 00:06:39,583 --> 00:06:41,166 Uppenbarligen var det inte så. 53 00:06:41,250 --> 00:06:43,958 Det måste finnas ett sätt att få tillbaka det. 54 00:06:50,875 --> 00:06:52,166 Säg mig, Wrecker, 55 00:06:52,250 --> 00:06:55,416 exakt hur missade du att vårt skepp äventyrades? 56 00:06:55,500 --> 00:06:59,916 Kanske om du inte hade satt ner den ur sikte, hade jag sett nån närma sig. 57 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 Det fanns ingen annan lämplig landningsplats, Wrecker. 58 00:07:03,166 --> 00:07:06,625 Vi kan inte stanna här. Var finns närmsta stad? 59 00:07:07,666 --> 00:07:12,250 Vid inflygningen skannade jag en rymdhamn cirka 40 km söder ut. 60 00:07:12,333 --> 00:07:14,583 Kanske vi kan få transport där? 61 00:07:14,666 --> 00:07:16,625 Fattar du hur lång tid det tar? 62 00:07:16,708 --> 00:07:21,458 Eftersom vi inte har tillgång till långvägskommunikation utan vårt skepp, 63 00:07:21,541 --> 00:07:23,250 är det vårt enda val. 64 00:07:23,333 --> 00:07:24,333 Sätt fart. 65 00:07:52,958 --> 00:07:54,416 Hur mycket längre? 66 00:07:55,291 --> 00:07:56,916 Du kommer inte att gilla svaret. 67 00:07:57,000 --> 00:08:00,416 Havoc-4, detta är Havoc-5. Hör du mig? 68 00:08:01,166 --> 00:08:02,875 Echo? Är du där? 69 00:08:02,958 --> 00:08:06,291 Han är för långt bort. Echo fångar inte upp vår signal. 70 00:08:06,375 --> 00:08:09,541 Speciellt inte efter att ha avaktiverat sin kommunikationsenhet. 71 00:08:09,625 --> 00:08:11,583 Vad? Varför då? 72 00:08:11,666 --> 00:08:13,958 Han är nog på ett känsligt uppdrag. 73 00:08:21,500 --> 00:08:22,500 Vad är det där? 74 00:08:24,708 --> 00:08:25,708 Spring! 75 00:08:43,791 --> 00:08:45,041 Där. 76 00:08:55,041 --> 00:08:56,666 Wrecker! 77 00:09:02,500 --> 00:09:04,875 Du måste skydda ipsiumlådan. 78 00:09:04,958 --> 00:09:07,250 Hur vore det att skydda mig? 79 00:09:07,333 --> 00:09:09,833 Exploderar den dör vi allihop. 80 00:09:39,041 --> 00:09:40,333 Min rygg! 81 00:09:40,416 --> 00:09:42,833 Jag föreslår att du inte tappar den igen. 82 00:09:42,916 --> 00:09:44,333 Varför bär inte du den? 83 00:09:44,416 --> 00:09:45,416 Okej. 84 00:09:52,958 --> 00:09:56,583 Det förklarar verkligen den vilda flykten. 85 00:10:04,833 --> 00:10:06,083 Du! 86 00:10:12,000 --> 00:10:13,625 Vi måste hitta skydd! 87 00:10:16,458 --> 00:10:19,125 Det finns en gruva till. 30 meter förut. 88 00:10:19,208 --> 00:10:20,208 Jag ser den! 89 00:10:32,083 --> 00:10:33,083 Lådan! 90 00:10:33,166 --> 00:10:34,458 Glöm den! 91 00:10:42,875 --> 00:10:44,458 Var finns ipsiumet? 92 00:10:48,041 --> 00:10:49,333 Ta skydd! 93 00:11:11,916 --> 00:11:14,166 Så nu är vi fast. 94 00:11:14,666 --> 00:11:16,916 Och vi har förlorat allt ipsium. 95 00:11:17,000 --> 00:11:20,375 Jag antar att det är också mitt fel? 96 00:11:20,458 --> 00:11:21,875 Tekniskt sett, ja. 97 00:11:21,958 --> 00:11:24,208 Hade du inte låtit skeppet bli stulet, 98 00:11:24,291 --> 00:11:26,791 skulle vi vara ombord nu med mineralet. 99 00:11:28,625 --> 00:11:30,000 Inget av det här hjälper. 100 00:11:30,083 --> 00:11:33,041 Låt oss gräva oss ut här ifrån. 101 00:11:33,125 --> 00:11:34,208 Okej. 102 00:11:57,333 --> 00:11:58,416 Nåt är inte rätt. 103 00:11:58,500 --> 00:12:01,625 Marauders transponder förmedlar inte en signal. 104 00:12:01,708 --> 00:12:06,916 Den avaktiverades säkert av tjuven som beslagtog det. 105 00:12:09,083 --> 00:12:11,125 Hur ska vi kunna spåra det då? 106 00:12:11,208 --> 00:12:14,750 Skeppet är inte viktigt nu. Vi behöver komma ut först. 107 00:12:14,833 --> 00:12:16,083 Helt rätt. 108 00:12:16,166 --> 00:12:19,875 Dessutom är det högst osannolikt att vi kan återfå Marauder. 109 00:12:19,958 --> 00:12:21,958 Vad? Säg inte så. 110 00:12:22,041 --> 00:12:23,208 Vi måste återfå det! 111 00:12:23,291 --> 00:12:25,541 Vi kan alltid förvärva ett annat skepp. 112 00:12:25,625 --> 00:12:27,791 Det är bara ett transportmedel. 113 00:12:27,875 --> 00:12:29,250 Marauder är vårt hem. 114 00:12:29,333 --> 00:12:30,791 Vi har redan förlorat Echo. 115 00:12:31,791 --> 00:12:33,166 Vi kan inte förlora det med. 116 00:12:35,000 --> 00:12:38,541 Vi förlorade inte Echo. 117 00:12:38,625 --> 00:12:41,000 Han är bara på ett annorlunda uppdrag. 118 00:12:41,083 --> 00:12:42,875 Men han är inte här. 119 00:12:42,958 --> 00:12:45,208 Han är inte här hos oss. 120 00:12:45,291 --> 00:12:47,000 Vi skulle vara en grupp. 121 00:12:48,000 --> 00:12:52,416 Den här gruppen existerade innan Echo var en del och det gör den sen med. 122 00:12:53,208 --> 00:12:54,458 Vad är ditt problem? 123 00:13:02,833 --> 00:13:04,875 -Omega... -Jag vill vara ensam. 124 00:13:08,791 --> 00:13:10,291 Jag påpekade bara sanningen. 125 00:13:10,375 --> 00:13:12,833 Hon vet redan sanningen. 126 00:13:12,916 --> 00:13:14,208 Det är därför hon är upprörd. 127 00:15:05,708 --> 00:15:08,291 Det tar dar att rensa en väg i den här farten. 128 00:15:08,375 --> 00:15:10,583 Det går inte fortare genom att klaga. 129 00:15:10,666 --> 00:15:15,125 Det här jobbet kunde behöva en välplacerad explosion. 130 00:15:16,875 --> 00:15:19,458 En liten mängd ipsium skulle räcka mer än väl. 131 00:15:19,541 --> 00:15:23,333 Vi hade en liten mängd, men nån tappade den. 132 00:15:24,041 --> 00:15:25,041 Okej. 133 00:15:25,750 --> 00:15:28,416 Eftersom mineralförlusten var mitt fel, 134 00:15:28,500 --> 00:15:31,500 ska jag söka efter möjliga utvinningar här i gruvan. 135 00:15:32,083 --> 00:15:34,958 Det är inte enda misstaget du behöver fixa. 136 00:15:35,041 --> 00:15:38,458 Ja, gå och kolla ungen. 137 00:15:38,541 --> 00:15:41,625 Men hon sa att hon ville vara ensam. 138 00:15:41,708 --> 00:15:45,708 Hon har tydligen svårt att anpassa sig till att Echo har lämnat oss. 139 00:15:46,541 --> 00:15:47,625 Tala med henne. 140 00:15:49,458 --> 00:15:50,458 Okej då. 141 00:16:40,125 --> 00:16:41,291 Omega? 142 00:16:44,625 --> 00:16:45,708 Omega? 143 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Jag är upptagen. 144 00:16:48,458 --> 00:16:49,625 Jag ser det. 145 00:16:49,708 --> 00:16:53,541 Är du medveten om att du är omgärdad av tillräckligt med ipsium att, 146 00:16:53,625 --> 00:16:57,458 om det inte hanteras rätt, förstöra hela grottan? 147 00:16:58,375 --> 00:17:01,000 Bäst att du inte stör mig då. 148 00:17:08,541 --> 00:17:11,416 Tänkte vi kunde använda det här för att spränga en väg ut. 149 00:17:11,500 --> 00:17:13,791 Jag kom också till en liknande slutsats. 150 00:17:14,791 --> 00:17:16,166 Lite hjälp? 151 00:17:16,250 --> 00:17:20,208 Den här ådran tycks vara mycket renare än den vi fann i Cids gruva. 152 00:17:20,708 --> 00:17:23,625 Kanske du ska utvinna så mycket ipsium du kan. 153 00:17:24,458 --> 00:17:26,375 Litar du på att jag klarar det? 154 00:17:27,041 --> 00:17:29,958 Jag är helt klar på att du klarar det. 155 00:17:32,833 --> 00:17:34,875 Ta de tomma behållarna från väskan. 156 00:17:45,291 --> 00:17:46,625 Hur många finns kvar? 157 00:17:46,708 --> 00:17:47,833 Det här är den sista. 158 00:18:10,833 --> 00:18:12,833 -Tech! -Håll i dig! 159 00:18:21,166 --> 00:18:22,458 Omega! 160 00:19:03,083 --> 00:19:04,208 Vad är det, Hunter? 161 00:19:07,916 --> 00:19:08,916 Tech, kom in. 162 00:19:10,500 --> 00:19:11,791 Omega, hör du mig? 163 00:19:12,916 --> 00:19:14,083 Nåt är galet. 164 00:20:14,541 --> 00:20:17,166 Tech, Omega, hör ni mig? 165 00:20:19,250 --> 00:20:20,541 Svar ja. 166 00:20:20,625 --> 00:20:23,958 Vi tog en oförutsedd omväg, men vi lever. 167 00:20:24,833 --> 00:20:25,833 Var finns ni? 168 00:20:27,375 --> 00:20:32,041 Det är en bra fråga. Vänta. 169 00:20:54,958 --> 00:20:56,458 Tech. Titta. 170 00:20:59,625 --> 00:21:03,333 Det finns en passage precis bakom väggen. 171 00:21:04,000 --> 00:21:06,375 Vi kan använda ipsiumet du utvann för att komma dit. 172 00:21:07,833 --> 00:21:11,916 Hunter, vi hittade en alternativ väg ut, men du måste hämta vår utrustning. 173 00:21:20,041 --> 00:21:21,041 Hittade den. 174 00:21:23,208 --> 00:21:25,958 Okej, Tech. Vi har utrustningen och ipsiumet. 175 00:21:26,041 --> 00:21:29,625 Bra. Sen behöver ni försiktigt klättra ner för den smala sprickan 176 00:21:29,708 --> 00:21:31,666 och kliva ner i akvedukten nedanför. 177 00:21:31,750 --> 00:21:35,125 Ni hittar oss när forsen skjuter ut er över vattenfallet. 178 00:21:35,208 --> 00:21:39,250 Men ni får inte skada mineralbehållarna annars dör ni. 179 00:21:39,333 --> 00:21:40,875 Du måste skoja. 180 00:21:40,958 --> 00:21:42,541 Vänta. Vi är på väg. 181 00:21:44,166 --> 00:21:45,833 Jag hatar den här planeten. 182 00:21:46,833 --> 00:21:49,083 Vi kommer ut från grottan snart 183 00:21:49,166 --> 00:21:50,791 när de anländer med mineralen. 184 00:21:51,458 --> 00:21:55,666 Fast vi har fortfarande inte Marauder eller ett sätt att lämna planeten 185 00:21:55,750 --> 00:21:58,250 och vi kan inte kontakta Echo för hjälp. 186 00:21:58,791 --> 00:22:00,625 Vi behöver inte hjälp. 187 00:22:00,708 --> 00:22:03,875 Vi kommer på en lösning, som vi alltid gör. 188 00:22:06,000 --> 00:22:09,333 Allt förändras och du bryr dig inte ens. 189 00:22:10,083 --> 00:22:15,750 Jag är inte säker på hur jag borde bry mig om förändring. 190 00:22:16,500 --> 00:22:18,708 Det är en fundamental del av livet. 191 00:22:18,791 --> 00:22:22,416 Echo gav sig av. Varför stör det inte dig? 192 00:22:27,125 --> 00:22:33,208 Jag är medveten om att du saknar honom, men vi måste anpassa oss och gå vidare. 193 00:22:33,833 --> 00:22:35,666 Det är det soldater gör. 194 00:22:36,875 --> 00:22:38,458 Vi är mer än så. 195 00:22:38,541 --> 00:22:39,875 Vi är en familj. 196 00:22:40,875 --> 00:22:41,875 Eller hur? 197 00:22:42,625 --> 00:22:46,083 Jo... visst. 198 00:22:46,166 --> 00:22:47,666 Naturligtvis är vi det. 199 00:22:48,250 --> 00:22:50,208 Varför uppför du dig inte som så då? 200 00:23:02,583 --> 00:23:06,958 Echo valde en annan väg, liksom Crosshair. 201 00:23:08,333 --> 00:23:10,333 Jag måste respektera deras beslut. 202 00:23:11,250 --> 00:23:15,666 Även om det kan vara svårt att förstå, måste vi fortsätta. 203 00:23:16,958 --> 00:23:21,833 Jag må bearbeta ögonblick och tankar annorlunda, 204 00:23:21,916 --> 00:23:24,916 men det innebär inte att jag känner mindre än du. 205 00:23:48,916 --> 00:23:50,500 Det var väl inte så illa? 206 00:24:05,541 --> 00:24:08,458 Varför ska han få spränga den? 207 00:24:08,541 --> 00:24:12,291 Om skottet inte är exakt kommer det att orsaka ännu ett ras. 208 00:24:40,625 --> 00:24:42,291 Det är rymdhamnen, 209 00:24:42,375 --> 00:24:45,000 men det tycks inte vara mycket aktivitet. 210 00:24:45,083 --> 00:24:49,083 Bäst att det finns käk där för jag är trött på ransoner. 211 00:24:51,375 --> 00:24:52,500 Låt oss kolla. 212 00:25:16,458 --> 00:25:18,125 Var finns alla? 213 00:25:18,208 --> 00:25:19,875 Den är övergiven. 214 00:25:20,708 --> 00:25:22,708 Sen länge, som det verkar. 215 00:25:22,791 --> 00:25:25,125 Vi kom ända hit för ingenting! 216 00:25:25,208 --> 00:25:26,333 Inte för inte. 217 00:25:26,416 --> 00:25:30,166 Jag kan skicka ut en långvägssändning med den utrustningen. 218 00:25:38,000 --> 00:25:41,625 Går inte, grabbar. Jag är upptagen just nu. 219 00:25:41,708 --> 00:25:43,833 Ni får komma på nåt på egen hand. 220 00:25:43,916 --> 00:25:47,166 Cid, du skickade oss på uppdraget. 221 00:25:47,250 --> 00:25:51,125 Jag sa väl inte åt er att få ert skepp stulet, va? 222 00:25:51,208 --> 00:25:53,416 Cid, vi behöver din hjälp. 223 00:25:53,958 --> 00:25:58,625 Som vi hjälpte dig återta kontrollen av din salong från Roland Durand 224 00:25:58,708 --> 00:26:01,208 och som när vi nollade din skyhöga skuld hos Millegi... 225 00:26:01,291 --> 00:26:03,583 Jag bad inte om en sammanfattning. 226 00:26:08,666 --> 00:26:12,041 Okej. Ge mig ett par dar så ska jag se vad jag kan göra. 227 00:26:12,125 --> 00:26:14,375 Vi har inte ransoner som varar så... 228 00:26:16,625 --> 00:26:17,875 Vad gör vi nu? 229 00:26:20,041 --> 00:26:22,541 Vi kommer på det som vi alltid gör. 230 00:27:06,208 --> 00:27:07,541 KORSNINGEN 231 00:27:32,541 --> 00:27:34,541 Undertexter: Per Lundberg