1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: CHYBNÁ VÁRKA 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,083 Prechod 3 00:01:33,583 --> 00:01:37,333 Podľa Cidiných súradníc je toto baňa, ktorú kúpila. 4 00:01:37,416 --> 00:01:39,875 A čo s ňou máme urobiť? 5 00:01:39,958 --> 00:01:44,208 Vyťažiť z nej ipsium. Spracované je nesmierne cenné. 6 00:01:44,291 --> 00:01:49,041 Avšak v surovom stave je tento minerál veľmi výbušný 7 00:01:49,125 --> 00:01:50,916 ako tepelný detonátor. 8 00:01:52,375 --> 00:01:53,875 To znie nebezpečne. 9 00:01:54,500 --> 00:01:55,750 Tak sa mi to páči. 10 00:02:18,583 --> 00:02:19,583 Problém? 11 00:02:20,833 --> 00:02:23,666 Búrka sa od nás vzďaľuje. Malo by to byť v poriadku. 12 00:02:24,708 --> 00:02:26,625 Tech, vyťažíme to ipsium. 13 00:02:26,708 --> 00:02:29,250 Mlátič, Omega, buďte na pozore. 14 00:02:29,333 --> 00:02:30,708 Obaja? 15 00:02:30,791 --> 00:02:32,416 Bez Echa nám jeden chýba. 16 00:02:32,500 --> 00:02:36,583 Potrebujeme, aby nám Mlátič pomohol s ťažbou v bani. 17 00:02:37,125 --> 00:02:39,541 Choďte vy traja. Ja budem dávať pozor. 18 00:02:39,625 --> 00:02:43,541 Sama nie. Cid nás varovala pred pytliakmi v tejto oblasti. 19 00:02:43,625 --> 00:02:46,250 Majte oči otvorené a hláste sa, keď niekoho uvidíte. 20 00:03:08,166 --> 00:03:11,833 Moje snímky nezachytávajú zjavnú prítomnosť ipsia. 21 00:03:12,708 --> 00:03:16,958 Zdá sa, že Cid oklamali, aby kúpila už vyťaženú baňu. 22 00:03:17,041 --> 00:03:19,916 Ešte rob snímky. Vyťažíme, kde sa bude dať. 23 00:03:29,875 --> 00:03:32,291 Počkajte. Mám nepatrný nález. 24 00:03:38,375 --> 00:03:39,375 Tam. 25 00:03:45,208 --> 00:03:47,291 Bude ťažké dosiahnuť to ipsium. 26 00:03:48,166 --> 00:03:51,375 Budeme musieť vyhĺbiť väčší otvor, aby sme sa k nemu dostali. 27 00:03:51,458 --> 00:03:53,250 Minerál je príliš nestabilný. 28 00:03:53,333 --> 00:03:57,333 Aj to najmenšie trenie okolo neho môže spôsobiť ničivú reťazovú reakciu. 29 00:03:57,416 --> 00:03:59,541 Čo teda navrhuješ? 30 00:04:11,916 --> 00:04:13,791 Hej. Čo ti je? 31 00:04:15,166 --> 00:04:16,833 Premýšľala som o Echovi. 32 00:04:17,833 --> 00:04:19,583 Bez neho je to zvláštne. 33 00:04:20,583 --> 00:04:24,500 Áno. Ale zvykneš si na to. 34 00:04:25,791 --> 00:04:28,583 Omega, potrebujeme tvoju pomoc. 35 00:04:28,666 --> 00:04:29,666 Už idem. 36 00:04:43,083 --> 00:04:44,083 Čo teraz? 37 00:04:44,166 --> 00:04:47,916 Vŕtaj do skameneného kremeňa, kým vnútri narazíš na aktívne ipsium. 38 00:04:48,583 --> 00:04:49,875 Ale musíš byť presná. 39 00:04:49,958 --> 00:04:52,916 Ak sa minerál počas extrakcie poškodí… 40 00:04:53,000 --> 00:04:55,833 Reťazová reakcia, explózia. Viem. 41 00:05:02,208 --> 00:05:05,250 Buď veľmi opatrná. 42 00:05:05,833 --> 00:05:08,625 Viem. 43 00:05:35,791 --> 00:05:37,333 Dobre. Znova. 44 00:06:07,666 --> 00:06:09,875 Búrka mení smer. 45 00:06:09,958 --> 00:06:12,666 Počasie na tejto planéte je veľmi nestabilné. 46 00:06:12,750 --> 00:06:16,125 Máme to, po čo sme prišli. Vráťme sa na Ord Mantell. 47 00:06:21,500 --> 00:06:22,750 Čo sa deje, Lovec? 48 00:06:25,541 --> 00:06:26,791 To znie ako naša loď. 49 00:06:31,875 --> 00:06:32,958 Stoj! 50 00:06:35,875 --> 00:06:37,916 Mal si dávať pozor. 51 00:06:38,000 --> 00:06:39,500 Nikto tu nebol! 52 00:06:39,583 --> 00:06:41,166 Očividne to tak nebolo. 53 00:06:41,250 --> 00:06:43,958 Musí byť spôsob, ako ju získať späť, však? 54 00:06:50,875 --> 00:06:52,166 Povedz, Mlátič, 55 00:06:52,250 --> 00:06:55,416 ako to, že si si nevšimol zraniteľnosť našej lode? 56 00:06:55,500 --> 00:06:59,916 Keby si ju nezaparkoval mimo dohľadu, možno by som videl, ako sa niekto blíži. 57 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 Nebola iná vhodná pristávacia plocha, Mlátič. 58 00:07:03,166 --> 00:07:06,625 Nemôžeme tu ostať. Kde je najbližšie mesto? 59 00:07:07,666 --> 00:07:12,250 Počas nášho príletu som našiel kozmodróm asi 25 kilometrov odtiaľto. 60 00:07:12,333 --> 00:07:14,583 Možno tam nájdeme odvoz. 61 00:07:14,666 --> 00:07:16,625 Vieš, ako dlho by to trvalo? 62 00:07:16,708 --> 00:07:21,458 Keďže bez našej lode nemáme prístup k diaľkovej komunikácii, 63 00:07:21,541 --> 00:07:23,250 je to naša jediná možnosť. 64 00:07:23,333 --> 00:07:24,333 Poďme. 65 00:07:52,958 --> 00:07:54,416 Ako ďaleko ešte? 66 00:07:55,291 --> 00:07:56,916 Odpoveď sa ti nebude páčiť. 67 00:07:57,000 --> 00:08:00,416 Havoc-4, tu Havoc-5. Počujete ma? 68 00:08:01,166 --> 00:08:02,875 Echo? Si tam? 69 00:08:02,958 --> 00:08:06,291 Je priďaleko. Echo nezachytí náš signál. 70 00:08:06,375 --> 00:08:09,541 Hlavne, keď si deaktivoval svoje komunikačné zariadenie. 71 00:08:09,625 --> 00:08:11,583 Čože? Prečo? 72 00:08:11,666 --> 00:08:13,958 Zrejme je na tajnej misii. 73 00:08:21,500 --> 00:08:22,500 Čo je to? 74 00:08:24,708 --> 00:08:25,708 Bežte! 75 00:08:43,791 --> 00:08:45,041 Tam. 76 00:08:55,041 --> 00:08:56,666 Mlátič! 77 00:09:02,500 --> 00:09:04,875 Musíš ochrániť skrinku s ipsiom. 78 00:09:04,958 --> 00:09:07,250 A čo tak ochrániť seba? 79 00:09:07,333 --> 00:09:09,833 Ak vybuchne, všetci zomrieme. 80 00:09:39,041 --> 00:09:40,333 Môj chrbát! 81 00:09:40,416 --> 00:09:42,833 Nech ti nabudúce nespadne. 82 00:09:42,916 --> 00:09:44,333 Nechceš to niesť ty? 83 00:09:44,416 --> 00:09:45,416 Dobre. 84 00:09:52,958 --> 00:09:56,583 To by vysvetľovalo to stádo. 85 00:10:04,833 --> 00:10:06,083 Hej! 86 00:10:12,000 --> 00:10:13,625 Musíme sa ukryť! 87 00:10:16,458 --> 00:10:19,125 Asi 30 metrov pred nami je ďalšia baňa. 88 00:10:19,208 --> 00:10:20,208 Vidím ju! 89 00:10:32,083 --> 00:10:33,083 Skrinka! 90 00:10:33,166 --> 00:10:34,458 Zabudni na ňu! 91 00:10:42,875 --> 00:10:44,458 Kde je ipsium? 92 00:10:48,041 --> 00:10:49,333 K zemi! 93 00:11:11,916 --> 00:11:14,166 Teraz sme uväznení. 94 00:11:14,666 --> 00:11:16,916 A prišli sme o všetko ipsium. 95 00:11:17,000 --> 00:11:20,375 Takže aj to je moja vina? 96 00:11:20,458 --> 00:11:21,875 V podstate áno. 97 00:11:21,958 --> 00:11:24,208 Ak by nám vďaka tebe neukradli loď, 98 00:11:24,291 --> 00:11:26,791 teraz by sme na nej boli aj s tým minerálom. 99 00:11:28,625 --> 00:11:30,000 Nijak nepomáhate. 100 00:11:30,083 --> 00:11:33,041 Začnime sa odtiaľto prekopávať. 101 00:11:33,125 --> 00:11:34,208 Dobre. 102 00:11:57,333 --> 00:11:58,416 Niečo nesedí. 103 00:11:58,500 --> 00:12:01,625 Transpondér Maraudera nevysiela signál. 104 00:12:01,708 --> 00:12:06,916 Zrejme ho deaktivoval ten zlodej, ktorý sa ho zmocnil. 105 00:12:09,083 --> 00:12:11,125 Tak ako ho vystopujeme? 106 00:12:11,208 --> 00:12:14,750 Loď teraz nie je dôležitá. Najskôr sa odtiaľto musíme dostať my. 107 00:12:14,833 --> 00:12:16,083 Celkom správne. 108 00:12:16,166 --> 00:12:19,875 Okrem toho, je nepravdepodobné, že Marauder znova získame. 109 00:12:19,958 --> 00:12:21,958 Čo? To nehovor. 110 00:12:22,041 --> 00:12:23,208 Musíme ho získať! 111 00:12:23,291 --> 00:12:25,541 Môžeme si nájsť inú loď. 112 00:12:25,625 --> 00:12:27,791 Je to len spôsob prepravy. 113 00:12:27,875 --> 00:12:29,250 Marauder je náš domov. 114 00:12:29,333 --> 00:12:30,791 Už sme prišli o Echa. 115 00:12:31,791 --> 00:12:33,166 Nemôžeme prísť aj o loď. 116 00:12:35,000 --> 00:12:38,541 Omega, neprišli sme o Echa. 117 00:12:38,625 --> 00:12:41,000 Je na inej misii. 118 00:12:41,083 --> 00:12:42,875 Ale nie je tu. 119 00:12:42,958 --> 00:12:45,208 Nie je s nami. 120 00:12:45,291 --> 00:12:47,000 Máme byť tím. 121 00:12:48,000 --> 00:12:52,416 Tím existoval skôr, než bol Echo jeho súčasťou, a bude existovať aj potom. 122 00:12:53,208 --> 00:12:54,458 Aký máš problém? 123 00:13:02,833 --> 00:13:04,875 - Omega… - Chcem byť sama. 124 00:13:08,791 --> 00:13:10,291 Len som povedal pravdu. 125 00:13:10,375 --> 00:13:12,833 Už vie, aká je pravda. 126 00:13:12,916 --> 00:13:14,208 Preto sa hnevá. 127 00:15:05,708 --> 00:15:08,291 Týmto tempom nám uvoľnenie cesty potrvá celé dni. 128 00:15:08,375 --> 00:15:10,583 Sťažovanie sa to nezrýchli. 129 00:15:10,666 --> 00:15:15,125 Tejto operácii by sa hodil vhodne umiestnený výbuch. 130 00:15:16,875 --> 00:15:19,458 Malé množstvo ipsia by úplne stačilo. 131 00:15:19,541 --> 00:15:23,333 Mali sme malé množstvo, ale niekomu spadlo. 132 00:15:24,041 --> 00:15:25,041 Dobre. 133 00:15:25,750 --> 00:15:28,416 Keďže sme o minerál prišli kvôli mne, 134 00:15:28,500 --> 00:15:31,500 pohľadám v bani možné miesta na ťažbu. 135 00:15:32,083 --> 00:15:34,958 To nie je jediná chyba, ktorú musíš napraviť. 136 00:15:35,041 --> 00:15:38,458 Hej, choď skontrolovať mladú. 137 00:15:38,541 --> 00:15:41,625 Ale vravela, že chce byť sama. 138 00:15:41,708 --> 00:15:45,708 Pozri, zjavne je pre ňu ťažké prijať Echov odchod. 139 00:15:46,541 --> 00:15:47,625 Porozprávaj sa s ňou. 140 00:15:49,458 --> 00:15:50,458 Tak dobre. 141 00:16:40,125 --> 00:16:41,291 Omega? 142 00:16:44,625 --> 00:16:45,708 Omega? 143 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Nemám čas. 144 00:16:48,458 --> 00:16:49,625 To vidím. 145 00:16:49,708 --> 00:16:53,541 Vieš o tom, že máš okolo seba dosť ipsia na to, 146 00:16:53,625 --> 00:16:57,458 aby zničilo celú túto jaskyňu, ak sa s ním nebude nakladať správne? 147 00:16:58,375 --> 00:17:01,000 Tak ma nerozptyľuj. 148 00:17:08,541 --> 00:17:11,416 Toto by sa nám mohlo zísť na vytvorenie otvoru. 149 00:17:11,500 --> 00:17:13,791 Niečo podobné napadlo aj mne. 150 00:17:14,791 --> 00:17:16,166 Pomôžeš mi? 151 00:17:16,250 --> 00:17:20,208 Táto žila je oveľa čistejšia ako tá, ktorú sme našli v Cidinej bani. 152 00:17:20,708 --> 00:17:23,625 Asi by si mala vyťažiť toľko ipsia, koľko sa bude dať. 153 00:17:24,458 --> 00:17:26,375 Veríš mi, že to dokážem? 154 00:17:27,041 --> 00:17:29,958 Som si vedomý, že tú úlohu zvládneš. 155 00:17:32,833 --> 00:17:34,875 Podaj mi z tašky prázdne fľaštičky. 156 00:17:45,291 --> 00:17:46,625 Koľko ešte ostáva? 157 00:17:46,708 --> 00:17:47,833 Toto je posledná. 158 00:18:10,833 --> 00:18:12,833 - Tech! - Počkaj! 159 00:18:21,166 --> 00:18:22,458 Omega! 160 00:19:03,083 --> 00:19:04,208 Čo sa stalo, Lovec? 161 00:19:07,916 --> 00:19:08,916 Tech, ozvi sa. 162 00:19:10,500 --> 00:19:11,791 Omega, počuješ? 163 00:19:12,916 --> 00:19:14,083 Niečo sa stalo. 164 00:20:14,541 --> 00:20:17,166 Tech, Omega, počujete? 165 00:20:19,250 --> 00:20:20,541 Potvrdzujem. 166 00:20:20,625 --> 00:20:23,958 Išli sme nepredvídateľnou obchádzkou, ale žijeme. 167 00:20:24,833 --> 00:20:25,833 Kde ste? 168 00:20:27,375 --> 00:20:32,041 To je dobrá otázka. Vydrž. 169 00:20:54,958 --> 00:20:56,458 Tech. Pozri. 170 00:20:59,625 --> 00:21:03,333 Za touto stenou je chodba. 171 00:21:04,000 --> 00:21:06,375 Na prístup k nej môžeme použiť ipsium. 172 00:21:07,833 --> 00:21:11,916 Lovec, našli sme inú cestu von, ale budete musieť vyzdvihnúť našu výstroj. 173 00:21:20,041 --> 00:21:21,041 Mám ju. 174 00:21:23,208 --> 00:21:25,958 Dobre, Tech. Máme výstroj a ipsium. 175 00:21:26,041 --> 00:21:29,625 Dobre. Teraz budete musieť zliezť úzkou štrbinou 176 00:21:29,708 --> 00:21:31,666 a spustiť sa do akvaduktu pod ňou. 177 00:21:31,750 --> 00:21:35,125 Narazíte na nás, keď vás prúd vyvrhne cez vodopád. 178 00:21:35,208 --> 00:21:39,250 Ale nesmiete poškodiť fľaštičky s minerálom, inak je po vás. 179 00:21:39,333 --> 00:21:40,875 To si robíš srandu. 180 00:21:40,958 --> 00:21:42,541 Vydržte. Sme na ceste. 181 00:21:44,166 --> 00:21:45,833 Neznášam túto planétu. 182 00:21:46,833 --> 00:21:49,083 Dostaneme sa z tejto jaskyne von, 183 00:21:49,166 --> 00:21:50,791 akonáhle prídu s minerálom. 184 00:21:51,458 --> 00:21:55,666 Ale stále nemáme Marauder alebo spôsob, ako sa dostať z tejto planéty, 185 00:21:55,750 --> 00:21:58,250 a nemôžeme zavolať Echa na pomoc. 186 00:21:58,791 --> 00:22:00,625 Nepotrebujeme pomoc. 187 00:22:00,708 --> 00:22:03,875 Nájdeme riešenie, ako vždy. 188 00:22:06,000 --> 00:22:09,333 Všetko sa mení a vôbec ťa to netrápi. 189 00:22:10,083 --> 00:22:15,750 Neviem, ako by ma mali trápiť zmeny. 190 00:22:16,500 --> 00:22:18,708 Sú základnou súčasťou života. 191 00:22:18,791 --> 00:22:22,416 Echo odišiel. Prečo ťa to netrápi? 192 00:22:27,125 --> 00:22:33,208 Viem, že ti chýba, ale musíme sa prispôsobiť a ísť ďalej. 193 00:22:33,833 --> 00:22:35,666 Tak to robia vojaci. 194 00:22:36,875 --> 00:22:38,458 Sme viac ako to. 195 00:22:38,541 --> 00:22:39,875 Sme rodina. 196 00:22:40,875 --> 00:22:41,875 Nie tak? 197 00:22:42,625 --> 00:22:46,083 No… áno. 198 00:22:46,166 --> 00:22:47,666 Áno, samozrejme, že sme. 199 00:22:48,250 --> 00:22:50,208 Tak prečo sa tak nesprávaš? 200 00:23:02,583 --> 00:23:06,958 Echo si vybral inú cestu, rovnako aj Trefa. 201 00:23:08,333 --> 00:23:10,333 Musím rešpektovať ich rozhodnutie. 202 00:23:11,250 --> 00:23:15,666 Hoci je ťažké pochopiť to, musíme ísť ďalej. 203 00:23:16,958 --> 00:23:21,833 Možno myšlienky spracúvam inak, 204 00:23:21,916 --> 00:23:24,916 ale neznamená to, že cítim menej ako ty. 205 00:23:48,916 --> 00:23:50,500 Vidíš? To nebolo zlé. 206 00:24:05,541 --> 00:24:08,458 Prečo to odpaľuje on? 207 00:24:08,541 --> 00:24:12,291 Ak úder nebude presný, spôsobí to ďalší prepad. 208 00:24:40,625 --> 00:24:42,291 Tam je kozmodróm, 209 00:24:42,375 --> 00:24:45,000 ale nezdá sa mi, že sa tam niečo deje. 210 00:24:45,083 --> 00:24:49,083 Snáď tam bude nejaké žrádlo, lebo z jedla na prídel mi už je zle. 211 00:24:51,375 --> 00:24:52,500 Poďme si to obzrieť. 212 00:25:16,458 --> 00:25:18,125 Kde sú všetci? 213 00:25:18,208 --> 00:25:19,875 Je opustený. 214 00:25:20,708 --> 00:25:22,708 Už dlhšie, keď sa tak dívam. 215 00:25:22,791 --> 00:25:25,125 Prišli sme sem kvôli ničomu! 216 00:25:25,208 --> 00:25:26,333 Nie ničomu. 217 00:25:26,416 --> 00:25:30,166 Tamtým zariadením môžem poslať diaľkový prenos. 218 00:25:38,000 --> 00:25:41,625 Teraz nie, kamoši. Mám veľa práce. 219 00:25:41,708 --> 00:25:43,833 Budete na to musieť prísť sami. 220 00:25:43,916 --> 00:25:47,166 Cid, to ty si nás poslala na túto misiu. 221 00:25:47,250 --> 00:25:51,125 Ale nepovedala som vám, aby ste si nechali ukradnúť loď. 222 00:25:51,208 --> 00:25:53,416 Cid, potrebujeme tvoju pomoc. 223 00:25:53,958 --> 00:25:58,625 Ako keď sme ti pomohli získať salón od Rolanda Duranda 224 00:25:58,708 --> 00:26:01,208 alebo keď sme urovnali tvoj veľký dlh u Millegiho… 225 00:26:01,291 --> 00:26:03,583 Nemusíš mi to pripomínať, Okuliarnik. 226 00:26:08,666 --> 00:26:12,041 Dobre. Dajte mi pár dní a uvidím, čo sa dá robiť. 227 00:26:12,125 --> 00:26:14,375 Nemáme dosť jedla, aby sme vydržali pár… 228 00:26:16,625 --> 00:26:17,875 Čo budeme robiť? 229 00:26:20,041 --> 00:26:22,541 Prídeme na to sami, ako vždy. 230 00:27:06,208 --> 00:27:07,541 PRECHOD 231 00:27:32,541 --> 00:27:34,541 Preklad titulkov: Peter Sirovec