1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: CHYBNÁ VÁRKA
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,083
Prechod
3
00:01:33,583 --> 00:01:37,333
Podľa Cidiných súradníc
je toto baňa, ktorú kúpila.
4
00:01:37,416 --> 00:01:39,875
A čo s ňou máme urobiť?
5
00:01:39,958 --> 00:01:44,208
Vyťažiť z nej ipsium.
Spracované je nesmierne cenné.
6
00:01:44,291 --> 00:01:49,041
Avšak v surovom stave
je tento minerál veľmi výbušný
7
00:01:49,125 --> 00:01:50,916
ako tepelný detonátor.
8
00:01:52,375 --> 00:01:53,875
To znie nebezpečne.
9
00:01:54,500 --> 00:01:55,750
Tak sa mi to páči.
10
00:02:18,583 --> 00:02:19,583
Problém?
11
00:02:20,833 --> 00:02:23,666
Búrka sa od nás vzďaľuje.
Malo by to byť v poriadku.
12
00:02:24,708 --> 00:02:26,625
Tech, vyťažíme to ipsium.
13
00:02:26,708 --> 00:02:29,250
Mlátič, Omega, buďte na pozore.
14
00:02:29,333 --> 00:02:30,708
Obaja?
15
00:02:30,791 --> 00:02:32,416
Bez Echa nám jeden chýba.
16
00:02:32,500 --> 00:02:36,583
Potrebujeme, aby nám Mlátič
pomohol s ťažbou v bani.
17
00:02:37,125 --> 00:02:39,541
Choďte vy traja. Ja budem dávať pozor.
18
00:02:39,625 --> 00:02:43,541
Sama nie. Cid nás varovala
pred pytliakmi v tejto oblasti.
19
00:02:43,625 --> 00:02:46,250
Majte oči otvorené a hláste sa,
keď niekoho uvidíte.
20
00:03:08,166 --> 00:03:11,833
Moje snímky nezachytávajú
zjavnú prítomnosť ipsia.
21
00:03:12,708 --> 00:03:16,958
Zdá sa, že Cid oklamali,
aby kúpila už vyťaženú baňu.
22
00:03:17,041 --> 00:03:19,916
Ešte rob snímky.
Vyťažíme, kde sa bude dať.
23
00:03:29,875 --> 00:03:32,291
Počkajte. Mám nepatrný nález.
24
00:03:38,375 --> 00:03:39,375
Tam.
25
00:03:45,208 --> 00:03:47,291
Bude ťažké dosiahnuť to ipsium.
26
00:03:48,166 --> 00:03:51,375
Budeme musieť vyhĺbiť väčší otvor,
aby sme sa k nemu dostali.
27
00:03:51,458 --> 00:03:53,250
Minerál je príliš nestabilný.
28
00:03:53,333 --> 00:03:57,333
Aj to najmenšie trenie okolo neho
môže spôsobiť ničivú reťazovú reakciu.
29
00:03:57,416 --> 00:03:59,541
Čo teda navrhuješ?
30
00:04:11,916 --> 00:04:13,791
Hej. Čo ti je?
31
00:04:15,166 --> 00:04:16,833
Premýšľala som o Echovi.
32
00:04:17,833 --> 00:04:19,583
Bez neho je to zvláštne.
33
00:04:20,583 --> 00:04:24,500
Áno. Ale zvykneš si na to.
34
00:04:25,791 --> 00:04:28,583
Omega, potrebujeme tvoju pomoc.
35
00:04:28,666 --> 00:04:29,666
Už idem.
36
00:04:43,083 --> 00:04:44,083
Čo teraz?
37
00:04:44,166 --> 00:04:47,916
Vŕtaj do skameneného kremeňa,
kým vnútri narazíš na aktívne ipsium.
38
00:04:48,583 --> 00:04:49,875
Ale musíš byť presná.
39
00:04:49,958 --> 00:04:52,916
Ak sa minerál počas extrakcie poškodí…
40
00:04:53,000 --> 00:04:55,833
Reťazová reakcia, explózia. Viem.
41
00:05:02,208 --> 00:05:05,250
Buď veľmi opatrná.
42
00:05:05,833 --> 00:05:08,625
Viem.
43
00:05:35,791 --> 00:05:37,333
Dobre. Znova.
44
00:06:07,666 --> 00:06:09,875
Búrka mení smer.
45
00:06:09,958 --> 00:06:12,666
Počasie na tejto planéte
je veľmi nestabilné.
46
00:06:12,750 --> 00:06:16,125
Máme to, po čo sme prišli.
Vráťme sa na Ord Mantell.
47
00:06:21,500 --> 00:06:22,750
Čo sa deje, Lovec?
48
00:06:25,541 --> 00:06:26,791
To znie ako naša loď.
49
00:06:31,875 --> 00:06:32,958
Stoj!
50
00:06:35,875 --> 00:06:37,916
Mal si dávať pozor.
51
00:06:38,000 --> 00:06:39,500
Nikto tu nebol!
52
00:06:39,583 --> 00:06:41,166
Očividne to tak nebolo.
53
00:06:41,250 --> 00:06:43,958
Musí byť spôsob, ako ju získať späť, však?
54
00:06:50,875 --> 00:06:52,166
Povedz, Mlátič,
55
00:06:52,250 --> 00:06:55,416
ako to, že si si nevšimol
zraniteľnosť našej lode?
56
00:06:55,500 --> 00:06:59,916
Keby si ju nezaparkoval mimo dohľadu,
možno by som videl, ako sa niekto blíži.
57
00:07:00,000 --> 00:07:02,500
Nebola iná vhodná
pristávacia plocha, Mlátič.
58
00:07:03,166 --> 00:07:06,625
Nemôžeme tu ostať.
Kde je najbližšie mesto?
59
00:07:07,666 --> 00:07:12,250
Počas nášho príletu som našiel
kozmodróm asi 25 kilometrov odtiaľto.
60
00:07:12,333 --> 00:07:14,583
Možno tam nájdeme odvoz.
61
00:07:14,666 --> 00:07:16,625
Vieš, ako dlho by to trvalo?
62
00:07:16,708 --> 00:07:21,458
Keďže bez našej lode nemáme prístup
k diaľkovej komunikácii,
63
00:07:21,541 --> 00:07:23,250
je to naša jediná možnosť.
64
00:07:23,333 --> 00:07:24,333
Poďme.
65
00:07:52,958 --> 00:07:54,416
Ako ďaleko ešte?
66
00:07:55,291 --> 00:07:56,916
Odpoveď sa ti nebude páčiť.
67
00:07:57,000 --> 00:08:00,416
Havoc-4, tu Havoc-5. Počujete ma?
68
00:08:01,166 --> 00:08:02,875
Echo? Si tam?
69
00:08:02,958 --> 00:08:06,291
Je priďaleko. Echo nezachytí náš signál.
70
00:08:06,375 --> 00:08:09,541
Hlavne, keď si deaktivoval
svoje komunikačné zariadenie.
71
00:08:09,625 --> 00:08:11,583
Čože? Prečo?
72
00:08:11,666 --> 00:08:13,958
Zrejme je na tajnej misii.
73
00:08:21,500 --> 00:08:22,500
Čo je to?
74
00:08:24,708 --> 00:08:25,708
Bežte!
75
00:08:43,791 --> 00:08:45,041
Tam.
76
00:08:55,041 --> 00:08:56,666
Mlátič!
77
00:09:02,500 --> 00:09:04,875
Musíš ochrániť skrinku s ipsiom.
78
00:09:04,958 --> 00:09:07,250
A čo tak ochrániť seba?
79
00:09:07,333 --> 00:09:09,833
Ak vybuchne, všetci zomrieme.
80
00:09:39,041 --> 00:09:40,333
Môj chrbát!
81
00:09:40,416 --> 00:09:42,833
Nech ti nabudúce nespadne.
82
00:09:42,916 --> 00:09:44,333
Nechceš to niesť ty?
83
00:09:44,416 --> 00:09:45,416
Dobre.
84
00:09:52,958 --> 00:09:56,583
To by vysvetľovalo to stádo.
85
00:10:04,833 --> 00:10:06,083
Hej!
86
00:10:12,000 --> 00:10:13,625
Musíme sa ukryť!
87
00:10:16,458 --> 00:10:19,125
Asi 30 metrov pred nami je ďalšia baňa.
88
00:10:19,208 --> 00:10:20,208
Vidím ju!
89
00:10:32,083 --> 00:10:33,083
Skrinka!
90
00:10:33,166 --> 00:10:34,458
Zabudni na ňu!
91
00:10:42,875 --> 00:10:44,458
Kde je ipsium?
92
00:10:48,041 --> 00:10:49,333
K zemi!
93
00:11:11,916 --> 00:11:14,166
Teraz sme uväznení.
94
00:11:14,666 --> 00:11:16,916
A prišli sme o všetko ipsium.
95
00:11:17,000 --> 00:11:20,375
Takže aj to je moja vina?
96
00:11:20,458 --> 00:11:21,875
V podstate áno.
97
00:11:21,958 --> 00:11:24,208
Ak by nám vďaka tebe neukradli loď,
98
00:11:24,291 --> 00:11:26,791
teraz by sme na nej boli
aj s tým minerálom.
99
00:11:28,625 --> 00:11:30,000
Nijak nepomáhate.
100
00:11:30,083 --> 00:11:33,041
Začnime sa odtiaľto prekopávať.
101
00:11:33,125 --> 00:11:34,208
Dobre.
102
00:11:57,333 --> 00:11:58,416
Niečo nesedí.
103
00:11:58,500 --> 00:12:01,625
Transpondér Maraudera nevysiela signál.
104
00:12:01,708 --> 00:12:06,916
Zrejme ho deaktivoval ten zlodej,
ktorý sa ho zmocnil.
105
00:12:09,083 --> 00:12:11,125
Tak ako ho vystopujeme?
106
00:12:11,208 --> 00:12:14,750
Loď teraz nie je dôležitá.
Najskôr sa odtiaľto musíme dostať my.
107
00:12:14,833 --> 00:12:16,083
Celkom správne.
108
00:12:16,166 --> 00:12:19,875
Okrem toho, je nepravdepodobné,
že Marauder znova získame.
109
00:12:19,958 --> 00:12:21,958
Čo? To nehovor.
110
00:12:22,041 --> 00:12:23,208
Musíme ho získať!
111
00:12:23,291 --> 00:12:25,541
Môžeme si nájsť inú loď.
112
00:12:25,625 --> 00:12:27,791
Je to len spôsob prepravy.
113
00:12:27,875 --> 00:12:29,250
Marauder je náš domov.
114
00:12:29,333 --> 00:12:30,791
Už sme prišli o Echa.
115
00:12:31,791 --> 00:12:33,166
Nemôžeme prísť aj o loď.
116
00:12:35,000 --> 00:12:38,541
Omega, neprišli sme o Echa.
117
00:12:38,625 --> 00:12:41,000
Je na inej misii.
118
00:12:41,083 --> 00:12:42,875
Ale nie je tu.
119
00:12:42,958 --> 00:12:45,208
Nie je s nami.
120
00:12:45,291 --> 00:12:47,000
Máme byť tím.
121
00:12:48,000 --> 00:12:52,416
Tím existoval skôr, než bol Echo
jeho súčasťou, a bude existovať aj potom.
122
00:12:53,208 --> 00:12:54,458
Aký máš problém?
123
00:13:02,833 --> 00:13:04,875
- Omega…
- Chcem byť sama.
124
00:13:08,791 --> 00:13:10,291
Len som povedal pravdu.
125
00:13:10,375 --> 00:13:12,833
Už vie, aká je pravda.
126
00:13:12,916 --> 00:13:14,208
Preto sa hnevá.
127
00:15:05,708 --> 00:15:08,291
Týmto tempom nám uvoľnenie cesty
potrvá celé dni.
128
00:15:08,375 --> 00:15:10,583
Sťažovanie sa to nezrýchli.
129
00:15:10,666 --> 00:15:15,125
Tejto operácii by sa hodil
vhodne umiestnený výbuch.
130
00:15:16,875 --> 00:15:19,458
Malé množstvo ipsia by úplne stačilo.
131
00:15:19,541 --> 00:15:23,333
Mali sme malé množstvo,
ale niekomu spadlo.
132
00:15:24,041 --> 00:15:25,041
Dobre.
133
00:15:25,750 --> 00:15:28,416
Keďže sme o minerál prišli kvôli mne,
134
00:15:28,500 --> 00:15:31,500
pohľadám v bani možné miesta na ťažbu.
135
00:15:32,083 --> 00:15:34,958
To nie je jediná chyba,
ktorú musíš napraviť.
136
00:15:35,041 --> 00:15:38,458
Hej, choď skontrolovať mladú.
137
00:15:38,541 --> 00:15:41,625
Ale vravela, že chce byť sama.
138
00:15:41,708 --> 00:15:45,708
Pozri, zjavne je pre ňu ťažké
prijať Echov odchod.
139
00:15:46,541 --> 00:15:47,625
Porozprávaj sa s ňou.
140
00:15:49,458 --> 00:15:50,458
Tak dobre.
141
00:16:40,125 --> 00:16:41,291
Omega?
142
00:16:44,625 --> 00:16:45,708
Omega?
143
00:16:47,375 --> 00:16:48,375
Nemám čas.
144
00:16:48,458 --> 00:16:49,625
To vidím.
145
00:16:49,708 --> 00:16:53,541
Vieš o tom,
že máš okolo seba dosť ipsia na to,
146
00:16:53,625 --> 00:16:57,458
aby zničilo celú túto jaskyňu,
ak sa s ním nebude nakladať správne?
147
00:16:58,375 --> 00:17:01,000
Tak ma nerozptyľuj.
148
00:17:08,541 --> 00:17:11,416
Toto by sa nám mohlo zísť
na vytvorenie otvoru.
149
00:17:11,500 --> 00:17:13,791
Niečo podobné napadlo aj mne.
150
00:17:14,791 --> 00:17:16,166
Pomôžeš mi?
151
00:17:16,250 --> 00:17:20,208
Táto žila je oveľa čistejšia ako tá,
ktorú sme našli v Cidinej bani.
152
00:17:20,708 --> 00:17:23,625
Asi by si mala vyťažiť toľko ipsia,
koľko sa bude dať.
153
00:17:24,458 --> 00:17:26,375
Veríš mi, že to dokážem?
154
00:17:27,041 --> 00:17:29,958
Som si vedomý, že tú úlohu zvládneš.
155
00:17:32,833 --> 00:17:34,875
Podaj mi z tašky prázdne fľaštičky.
156
00:17:45,291 --> 00:17:46,625
Koľko ešte ostáva?
157
00:17:46,708 --> 00:17:47,833
Toto je posledná.
158
00:18:10,833 --> 00:18:12,833
- Tech!
- Počkaj!
159
00:18:21,166 --> 00:18:22,458
Omega!
160
00:19:03,083 --> 00:19:04,208
Čo sa stalo, Lovec?
161
00:19:07,916 --> 00:19:08,916
Tech, ozvi sa.
162
00:19:10,500 --> 00:19:11,791
Omega, počuješ?
163
00:19:12,916 --> 00:19:14,083
Niečo sa stalo.
164
00:20:14,541 --> 00:20:17,166
Tech, Omega, počujete?
165
00:20:19,250 --> 00:20:20,541
Potvrdzujem.
166
00:20:20,625 --> 00:20:23,958
Išli sme nepredvídateľnou obchádzkou,
ale žijeme.
167
00:20:24,833 --> 00:20:25,833
Kde ste?
168
00:20:27,375 --> 00:20:32,041
To je dobrá otázka. Vydrž.
169
00:20:54,958 --> 00:20:56,458
Tech. Pozri.
170
00:20:59,625 --> 00:21:03,333
Za touto stenou je chodba.
171
00:21:04,000 --> 00:21:06,375
Na prístup k nej môžeme použiť ipsium.
172
00:21:07,833 --> 00:21:11,916
Lovec, našli sme inú cestu von, ale budete
musieť vyzdvihnúť našu výstroj.
173
00:21:20,041 --> 00:21:21,041
Mám ju.
174
00:21:23,208 --> 00:21:25,958
Dobre, Tech. Máme výstroj a ipsium.
175
00:21:26,041 --> 00:21:29,625
Dobre. Teraz budete musieť zliezť
úzkou štrbinou
176
00:21:29,708 --> 00:21:31,666
a spustiť sa do akvaduktu pod ňou.
177
00:21:31,750 --> 00:21:35,125
Narazíte na nás,
keď vás prúd vyvrhne cez vodopád.
178
00:21:35,208 --> 00:21:39,250
Ale nesmiete poškodiť fľaštičky
s minerálom, inak je po vás.
179
00:21:39,333 --> 00:21:40,875
To si robíš srandu.
180
00:21:40,958 --> 00:21:42,541
Vydržte. Sme na ceste.
181
00:21:44,166 --> 00:21:45,833
Neznášam túto planétu.
182
00:21:46,833 --> 00:21:49,083
Dostaneme sa z tejto jaskyne von,
183
00:21:49,166 --> 00:21:50,791
akonáhle prídu s minerálom.
184
00:21:51,458 --> 00:21:55,666
Ale stále nemáme Marauder alebo spôsob,
ako sa dostať z tejto planéty,
185
00:21:55,750 --> 00:21:58,250
a nemôžeme zavolať Echa na pomoc.
186
00:21:58,791 --> 00:22:00,625
Nepotrebujeme pomoc.
187
00:22:00,708 --> 00:22:03,875
Nájdeme riešenie, ako vždy.
188
00:22:06,000 --> 00:22:09,333
Všetko sa mení a vôbec ťa to netrápi.
189
00:22:10,083 --> 00:22:15,750
Neviem, ako by ma mali trápiť zmeny.
190
00:22:16,500 --> 00:22:18,708
Sú základnou súčasťou života.
191
00:22:18,791 --> 00:22:22,416
Echo odišiel. Prečo ťa to netrápi?
192
00:22:27,125 --> 00:22:33,208
Viem, že ti chýba,
ale musíme sa prispôsobiť a ísť ďalej.
193
00:22:33,833 --> 00:22:35,666
Tak to robia vojaci.
194
00:22:36,875 --> 00:22:38,458
Sme viac ako to.
195
00:22:38,541 --> 00:22:39,875
Sme rodina.
196
00:22:40,875 --> 00:22:41,875
Nie tak?
197
00:22:42,625 --> 00:22:46,083
No… áno.
198
00:22:46,166 --> 00:22:47,666
Áno, samozrejme, že sme.
199
00:22:48,250 --> 00:22:50,208
Tak prečo sa tak nesprávaš?
200
00:23:02,583 --> 00:23:06,958
Echo si vybral inú cestu,
rovnako aj Trefa.
201
00:23:08,333 --> 00:23:10,333
Musím rešpektovať ich rozhodnutie.
202
00:23:11,250 --> 00:23:15,666
Hoci je ťažké pochopiť to,
musíme ísť ďalej.
203
00:23:16,958 --> 00:23:21,833
Možno myšlienky spracúvam inak,
204
00:23:21,916 --> 00:23:24,916
ale neznamená to, že cítim menej ako ty.
205
00:23:48,916 --> 00:23:50,500
Vidíš? To nebolo zlé.
206
00:24:05,541 --> 00:24:08,458
Prečo to odpaľuje on?
207
00:24:08,541 --> 00:24:12,291
Ak úder nebude presný,
spôsobí to ďalší prepad.
208
00:24:40,625 --> 00:24:42,291
Tam je kozmodróm,
209
00:24:42,375 --> 00:24:45,000
ale nezdá sa mi, že sa tam niečo deje.
210
00:24:45,083 --> 00:24:49,083
Snáď tam bude nejaké žrádlo,
lebo z jedla na prídel mi už je zle.
211
00:24:51,375 --> 00:24:52,500
Poďme si to obzrieť.
212
00:25:16,458 --> 00:25:18,125
Kde sú všetci?
213
00:25:18,208 --> 00:25:19,875
Je opustený.
214
00:25:20,708 --> 00:25:22,708
Už dlhšie, keď sa tak dívam.
215
00:25:22,791 --> 00:25:25,125
Prišli sme sem kvôli ničomu!
216
00:25:25,208 --> 00:25:26,333
Nie ničomu.
217
00:25:26,416 --> 00:25:30,166
Tamtým zariadením
môžem poslať diaľkový prenos.
218
00:25:38,000 --> 00:25:41,625
Teraz nie, kamoši. Mám veľa práce.
219
00:25:41,708 --> 00:25:43,833
Budete na to musieť prísť sami.
220
00:25:43,916 --> 00:25:47,166
Cid, to ty si nás poslala na túto misiu.
221
00:25:47,250 --> 00:25:51,125
Ale nepovedala som vám,
aby ste si nechali ukradnúť loď.
222
00:25:51,208 --> 00:25:53,416
Cid, potrebujeme tvoju pomoc.
223
00:25:53,958 --> 00:25:58,625
Ako keď sme ti pomohli
získať salón od Rolanda Duranda
224
00:25:58,708 --> 00:26:01,208
alebo keď sme urovnali
tvoj veľký dlh u Millegiho…
225
00:26:01,291 --> 00:26:03,583
Nemusíš mi to pripomínať, Okuliarnik.
226
00:26:08,666 --> 00:26:12,041
Dobre. Dajte mi pár dní
a uvidím, čo sa dá robiť.
227
00:26:12,125 --> 00:26:14,375
Nemáme dosť jedla, aby sme vydržali pár…
228
00:26:16,625 --> 00:26:17,875
Čo budeme robiť?
229
00:26:20,041 --> 00:26:22,541
Prídeme na to sami, ako vždy.
230
00:27:06,208 --> 00:27:07,541
PRECHOD
231
00:27:32,541 --> 00:27:34,541
Preklad titulkov: Peter Sirovec