1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,083 A Travessia 3 00:01:33,583 --> 00:01:37,333 Segundo as coordenadas da Cid, esta é a mina que ela adquiriu. 4 00:01:37,416 --> 00:01:39,875 E o que temos de fazer? 5 00:01:39,958 --> 00:01:44,208 Escavar para encontrar ipsium. Refinado, é imensamente valioso. 6 00:01:44,291 --> 00:01:49,041 Porém, no seu estado puro, o mineral é altamente combustível, 7 00:01:49,125 --> 00:01:50,916 como um detonador térmico ativo. 8 00:01:52,375 --> 00:01:53,875 Parece ser perigoso. 9 00:01:54,500 --> 00:01:55,750 Eu gosto! 10 00:02:18,583 --> 00:02:19,583 Há problema? 11 00:02:20,833 --> 00:02:23,666 A tempestade está a afastar-se. Não deve haver problema. 12 00:02:24,708 --> 00:02:26,625 Tech, vamos extrair o ipsium. 13 00:02:26,708 --> 00:02:29,250 Wrecker, Omega, ficam de vigia. 14 00:02:29,333 --> 00:02:30,708 Os dois? 15 00:02:30,791 --> 00:02:32,416 Sem o Echo, temos um homem a menos. 16 00:02:32,500 --> 00:02:36,583 Precisamos do Wrecker para ajudar nas operações dentro da mina. 17 00:02:37,125 --> 00:02:39,541 Vão os três. Eu fico de vigia. 18 00:02:39,625 --> 00:02:43,541 Sozinha, não. A Cid avisou-nos de que há caçadores ilegais na região. 19 00:02:43,625 --> 00:02:46,250 Mantenham os olhos abertos e contactem-nos se virem alguém. 20 00:03:08,166 --> 00:03:11,833 As minhas análises não indicam uma presença relevante de ipsium. 21 00:03:12,708 --> 00:03:16,958 Parece que enganaram a Cid para comprar uma mina já esgotada. 22 00:03:17,041 --> 00:03:19,916 Continua a analisar. Extrairemos o que conseguirmos. 23 00:03:29,875 --> 00:03:32,291 Espera. Está a indicar uma leitura ténue. 24 00:03:38,375 --> 00:03:39,375 Ali. 25 00:03:45,208 --> 00:03:47,291 Vai ser difícil alcançar o ipsium. 26 00:03:48,166 --> 00:03:51,375 Teremos de abrir uma abertura maior na rocha para o alcançarmos. 27 00:03:51,458 --> 00:03:53,250 O mineral é demasiado instável. 28 00:03:53,333 --> 00:03:57,333 Até uma fricção mínima ao seu redor pode provocar uma reação em cadeia. 29 00:03:57,416 --> 00:03:59,541 Então, o que sugeres? 30 00:04:11,916 --> 00:04:13,791 O que te incomoda? 31 00:04:15,166 --> 00:04:16,833 Estava a pensar no Echo. 32 00:04:17,833 --> 00:04:19,583 É estranho não o ter por perto. 33 00:04:20,583 --> 00:04:24,500 Pois… mas acabarás por te habituar. 34 00:04:25,791 --> 00:04:28,583 Omega, precisamos da tua ajuda. 35 00:04:28,666 --> 00:04:29,666 Vou a caminho. 36 00:04:43,083 --> 00:04:44,083 E agora? 37 00:04:44,166 --> 00:04:47,916 Perfura o quartzo fossilizado até chegares ao ipsium ativo lá dentro. 38 00:04:48,583 --> 00:04:49,875 Mas tens de ser precisa. 39 00:04:49,958 --> 00:04:52,916 Se o mineral for comprometido durante a recolha… 40 00:04:53,000 --> 00:04:55,833 Reação em cadeia, explosão. Entendido. 41 00:05:02,208 --> 00:05:05,250 Tem muito cuidado. 42 00:05:05,833 --> 00:05:08,625 Eu sei. 43 00:05:35,791 --> 00:05:37,333 Ótimo. Outra vez. 44 00:06:07,666 --> 00:06:09,875 A tempestade está a mudar de direção. 45 00:06:09,958 --> 00:06:12,666 Os padrões meteorológicos do planeta são muito irregulares. 46 00:06:12,750 --> 00:06:16,125 Já temos o que viemos buscar. Voltemos a Ord Mantell. 47 00:06:21,500 --> 00:06:22,750 O que foi, Hunter? 48 00:06:25,541 --> 00:06:26,791 Parece a nossa nave. 49 00:06:31,875 --> 00:06:32,958 Para! 50 00:06:35,875 --> 00:06:37,916 Devias estar de vigia! 51 00:06:38,000 --> 00:06:39,500 Não havia ninguém! 52 00:06:39,583 --> 00:06:41,166 Obviamente, não é verdade. 53 00:06:41,250 --> 00:06:43,958 Tem de haver uma maneira de a recuperar, certo? 54 00:06:50,875 --> 00:06:52,166 Diz-me, Wrecker. 55 00:06:52,250 --> 00:06:55,416 Como é que te escapou que a nossa nave estava em risco? 56 00:06:55,500 --> 00:06:59,916 Se não a tivesses pousado longe da vista, eu teria visto alguém aproximar-se. 57 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 Não havia outro local adequado para pousar, Wrecker. 58 00:07:03,166 --> 00:07:06,625 Não podemos ficar aqui. Onde fica a localidade mais próxima? 59 00:07:07,666 --> 00:07:12,250 Durante a aproximação, vi um porto espacial 40 km a sul daqui. 60 00:07:12,333 --> 00:07:14,583 Talvez possamos obter um transporte lá. 61 00:07:14,666 --> 00:07:16,625 Sabes quanto tempo isso iria demorar? 62 00:07:16,708 --> 00:07:21,458 Como não temos acesso a comunicações de longa distância sem a nossa nave, 63 00:07:21,541 --> 00:07:23,250 é a nossa única opção. 64 00:07:23,333 --> 00:07:24,333 Vamos embora. 65 00:07:52,958 --> 00:07:54,416 Falta muito? 66 00:07:55,291 --> 00:07:56,916 Não vais gostar da resposta. 67 00:07:57,000 --> 00:08:00,416 Havoc-4, daqui Havoc-5. Escutas? 68 00:08:01,166 --> 00:08:02,875 Echo? Estás aí? 69 00:08:02,958 --> 00:08:06,291 Está demasiado longe. O Echo não apanha o nosso sinal. 70 00:08:06,375 --> 00:08:09,541 Sobretudo porque desativou o dispositivo de comunicação dele. 71 00:08:09,625 --> 00:08:11,583 O quê? Porquê? 72 00:08:11,666 --> 00:08:13,958 Deve estar numa missão confidencial. 73 00:08:21,500 --> 00:08:22,500 O que é isto? 74 00:08:24,708 --> 00:08:25,708 Fujam! 75 00:08:43,791 --> 00:08:45,041 Ali. 76 00:08:55,041 --> 00:08:56,666 Wrecker! 77 00:09:02,500 --> 00:09:04,875 Tens de proteger a caixa de ipsium! 78 00:09:04,958 --> 00:09:07,250 E proteger-me a mim? 79 00:09:07,333 --> 00:09:09,833 Se explodir, morreremos todos. 80 00:09:39,041 --> 00:09:40,333 As minhas costas! 81 00:09:40,416 --> 00:09:42,833 Aconselho-te a não a deixares cair da próxima vez. 82 00:09:42,916 --> 00:09:44,333 Porque não a carregas tu? 83 00:09:44,416 --> 00:09:45,416 Está bem. 84 00:09:52,958 --> 00:09:56,583 Bom, aquilo explica a debandada. 85 00:10:12,000 --> 00:10:13,625 Temos de encontrar abrigo! 86 00:10:16,458 --> 00:10:19,125 Há outra mina 30 metros à frente. 87 00:10:19,208 --> 00:10:20,208 Estou a vê-la! 88 00:10:32,083 --> 00:10:33,083 A caixa! 89 00:10:33,166 --> 00:10:34,458 Esquece-a! 90 00:10:42,875 --> 00:10:44,458 Onde está o ipsium? 91 00:10:48,041 --> 00:10:49,333 Baixem-se! 92 00:11:11,916 --> 00:11:14,166 Bom, agora, estamos presos. 93 00:11:14,666 --> 00:11:16,916 E perdemos o ipsium todo. 94 00:11:17,000 --> 00:11:20,375 Ora… a culpa também é minha? 95 00:11:20,458 --> 00:11:21,875 Tecnicamente, sim. 96 00:11:21,958 --> 00:11:24,208 Se não tivesses deixado roubarem a nossa nave, 97 00:11:24,291 --> 00:11:26,791 estaríamos agora a bordo dela com o mineral. 98 00:11:28,625 --> 00:11:30,000 Nada disto ajuda. 99 00:11:30,083 --> 00:11:33,041 Vamos começar a cavar uma saída. 100 00:11:33,125 --> 00:11:34,208 Está bem. 101 00:11:57,333 --> 00:11:58,416 Algo não está bem. 102 00:11:58,500 --> 00:12:01,625 O transmissor da Marauder não está a enviar sinal. 103 00:12:01,708 --> 00:12:06,916 Deve ter sido desativado pelo ladrão que se apoderou dela. 104 00:12:09,083 --> 00:12:11,125 Então, como a vamos localizar? 105 00:12:11,208 --> 00:12:14,750 A nave não é importante, agora. Primeiro, temos de sair daqui. 106 00:12:14,833 --> 00:12:16,083 Correto. 107 00:12:16,166 --> 00:12:19,875 Além disso, é altamente improvável conseguirmos recuperar a Marauder. 108 00:12:19,958 --> 00:12:21,958 O quê? Não digas isso. 109 00:12:22,041 --> 00:12:23,208 Temos de a recuperar. 110 00:12:23,291 --> 00:12:25,541 Podemos adquirir outra nave. 111 00:12:25,625 --> 00:12:27,791 É apenas um meio de transporte. 112 00:12:27,875 --> 00:12:29,250 A Marauder é o nosso lar. 113 00:12:29,333 --> 00:12:30,791 Já perdemos o Echo. 114 00:12:31,791 --> 00:12:33,166 Não a podemos perder também. 115 00:12:35,000 --> 00:12:38,541 Omega, não perdemos o Echo. 116 00:12:38,625 --> 00:12:41,000 Ele está apenas noutra missão. 117 00:12:41,083 --> 00:12:42,875 Mas não está aqui. 118 00:12:42,958 --> 00:12:45,208 Não está connosco. 119 00:12:45,291 --> 00:12:47,000 Devíamos ser um esquadrão. 120 00:12:48,000 --> 00:12:52,416 Este esquadrão já existia antes do Echo fazer parte dele e existirá depois. 121 00:12:53,208 --> 00:12:54,458 Qual é o teu problema? 122 00:13:02,833 --> 00:13:04,875 - Omega… - Quero estar sozinha. 123 00:13:08,791 --> 00:13:10,291 Limitei-me a constatar a verdade. 124 00:13:10,375 --> 00:13:14,208 Ela já sabia a verdade. É por isso que está perturbada. 125 00:15:05,708 --> 00:15:08,291 A este ritmo, vamos demorar dias a abrir um caminho. 126 00:15:08,375 --> 00:15:10,583 Não será mais rápido por te queixares. 127 00:15:10,666 --> 00:15:15,125 Esta operação seria mais fácil com uma detonação bem colocada. 128 00:15:16,875 --> 00:15:19,458 Uma pequena quantidade de ipsium chegaria perfeitamente. 129 00:15:19,541 --> 00:15:23,333 Tínhamos uma pequena quantidade, mas alguém a deixou cair. 130 00:15:24,041 --> 00:15:25,041 Está bem. 131 00:15:25,750 --> 00:15:28,416 Como perder o mineral foi um erro meu, 132 00:15:28,500 --> 00:15:31,500 vou procurar potenciais reservas nesta mina. 133 00:15:32,083 --> 00:15:34,958 Não é o único erro que tens de corrigir. 134 00:15:35,041 --> 00:15:38,458 Sim. Vai ver da miúda. 135 00:15:38,541 --> 00:15:41,625 Mas ela disse que queria estar sozinha. 136 00:15:41,708 --> 00:15:45,708 Ouve, está obviamente a custar-lhe adaptar-se à partida do Echo. 137 00:15:46,541 --> 00:15:47,625 Fala com ela. 138 00:15:49,458 --> 00:15:50,458 Muito bem. 139 00:16:40,125 --> 00:16:41,291 Omega? 140 00:16:44,625 --> 00:16:45,708 Omega? 141 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Estou ocupada. 142 00:16:48,458 --> 00:16:49,625 Vejo que sim. 143 00:16:49,708 --> 00:16:53,541 Tens noção de que estás rodeada por tanto ipsium 144 00:16:53,625 --> 00:16:57,458 que, se não o manuseares corretamente, pode fazer desabar toda a caverna? 145 00:16:58,375 --> 00:17:01,000 Então, é melhor não me distraíres. 146 00:17:08,541 --> 00:17:11,416 Pensei que podíamos usar isto para abrir uma saída. 147 00:17:11,500 --> 00:17:13,791 Cheguei a uma conclusão semelhante. 148 00:17:14,791 --> 00:17:16,166 Dás-me uma ajudinha? 149 00:17:16,250 --> 00:17:20,208 Este filão parece ser muito mais puro do que o que encontrámos na mina da Cid. 150 00:17:20,708 --> 00:17:23,625 Talvez seja melhor extraíres todo o ipsium que conseguires. 151 00:17:24,458 --> 00:17:26,375 Confias em mim para isso? 152 00:17:27,041 --> 00:17:29,958 Tenho perfeita noção de que estás à altura da tarefa. 153 00:17:32,833 --> 00:17:34,875 Traz os frascos vazios do meu saco. 154 00:17:45,291 --> 00:17:46,625 Quantos restam? 155 00:17:46,708 --> 00:17:47,833 Este é o último. 156 00:18:10,833 --> 00:18:12,833 - Tech! - Aguenta! 157 00:18:21,166 --> 00:18:22,458 Omega! 158 00:19:03,083 --> 00:19:04,208 O que foi, Hunter? 159 00:19:07,916 --> 00:19:08,916 Tech, responde. 160 00:19:10,500 --> 00:19:11,791 Omega, escutas? 161 00:19:12,916 --> 00:19:14,083 Passa-se alguma coisa. 162 00:20:14,541 --> 00:20:17,166 Tech, Omega, escutam? 163 00:20:19,250 --> 00:20:20,541 Afirmativo. 164 00:20:20,625 --> 00:20:23,958 Fizemos um desvio inesperado, mas estamos vivos. 165 00:20:24,833 --> 00:20:25,833 Onde estão? 166 00:20:27,375 --> 00:20:32,041 Essa é uma boa pergunta. Espera. 167 00:20:54,958 --> 00:20:56,458 Tech! Olha. 168 00:20:59,625 --> 00:21:03,333 Há uma passagem do lado de lá desta parede. 169 00:21:04,000 --> 00:21:06,375 Podemos usar o ipsium que extraíste para lhe aceder. 170 00:21:07,833 --> 00:21:11,916 Hunter, encontrámos uma saída alternativa, mas terão de trazer o nosso equipamento. 171 00:21:20,041 --> 00:21:21,041 Encontrei-o. 172 00:21:23,208 --> 00:21:25,958 Pronto, Tech. Temos o equipamento e o ipsium. 173 00:21:26,041 --> 00:21:29,625 Ótimo. Agora, terão de escalar com cuidado pela fenda estreita 174 00:21:29,708 --> 00:21:31,666 e descer até ao aqueduto que há por baixo. 175 00:21:31,750 --> 00:21:35,125 Chegarão até nós quando os rápidos vos projetarem sobre a queda de água. 176 00:21:35,208 --> 00:21:39,250 Mas não podem danificar os frascos de mineral ou irão perecer. 177 00:21:39,333 --> 00:21:40,875 Deves estar a brincar. 178 00:21:40,958 --> 00:21:42,541 Aguentem. Vamos a caminho. 179 00:21:44,166 --> 00:21:45,833 Odeio este planeta! 180 00:21:46,833 --> 00:21:49,083 Sairemos rapidamente desta caverna 181 00:21:49,166 --> 00:21:50,791 quando eles chegarem com o mineral. 182 00:21:51,458 --> 00:21:55,666 Só que ainda não temos a Marauder nem como sair deste planeta, 183 00:21:55,750 --> 00:21:58,250 e não podemos contactar o Echo para lhe pedir ajuda. 184 00:21:58,791 --> 00:22:00,625 Não precisamos de ajuda. 185 00:22:00,708 --> 00:22:03,875 Vamos encontrar uma solução como fazemos sempre. 186 00:22:06,000 --> 00:22:09,333 Está tudo a mudar e nem te importas. 187 00:22:10,083 --> 00:22:15,750 Não sei bem porque devia importar-me com as mudanças. 188 00:22:16,500 --> 00:22:18,708 São uma parte fundamental da vida. 189 00:22:18,791 --> 00:22:22,416 O Echo foi-se embora. Porque é que isso não te incomoda? 190 00:22:27,125 --> 00:22:33,208 Tenho noção de que sentes a falta dele, mas temos de nos adaptar e avançar. 191 00:22:33,833 --> 00:22:35,666 É isso que os soldados fazem. 192 00:22:36,875 --> 00:22:38,458 Somos mais do que isso. 193 00:22:38,541 --> 00:22:39,875 Somos uma família. 194 00:22:40,875 --> 00:22:41,875 Não somos? 195 00:22:42,625 --> 00:22:46,083 Bom… sim. 196 00:22:46,166 --> 00:22:47,666 É claro que somos. 197 00:22:48,250 --> 00:22:50,208 Então, porque não ages como tal? 198 00:23:02,583 --> 00:23:06,958 O Echo escolheu outro caminho, tal como o Crosshair. 199 00:23:08,333 --> 00:23:10,333 Tenho de respeitar a decisão deles. 200 00:23:11,250 --> 00:23:15,666 Apesar de ser difícil compreender, temos de continuar. 201 00:23:16,958 --> 00:23:21,833 Eu posso processar os momentos e os pensamentos de maneira diferente, 202 00:23:21,916 --> 00:23:24,916 mas isso não significa que sinto as coisas menos do que tu. 203 00:23:48,916 --> 00:23:50,500 Veem? Não foi assim tão mau. 204 00:24:05,541 --> 00:24:08,458 Porque é ele que vai mandar aquilo pelos ares? 205 00:24:08,541 --> 00:24:12,291 Se a explosão não for precisa, vai provocar outra derrocada. 206 00:24:40,625 --> 00:24:42,291 Aquilo é o porto espacial, 207 00:24:42,375 --> 00:24:45,000 mas não parece haver muita atividade. 208 00:24:45,083 --> 00:24:49,083 Espero bem que haja comida, porque estou farto das rações. 209 00:24:51,375 --> 00:24:52,500 Vamos lá ver. 210 00:25:16,458 --> 00:25:18,125 Onde está toda a gente? 211 00:25:18,208 --> 00:25:19,875 Está abandonado. 212 00:25:20,708 --> 00:25:22,708 Há algum tempo, pelo aspeto. 213 00:25:22,791 --> 00:25:25,125 Fizemos este caminho todo em vão! 214 00:25:25,208 --> 00:25:26,333 Não foi em vão. 215 00:25:26,416 --> 00:25:30,166 Posso enviar uma transmissão de longo alcance com aquela antena. 216 00:25:38,000 --> 00:25:41,625 Nada feito, amigos. Estou ocupada, neste momento. 217 00:25:41,708 --> 00:25:43,833 Terão de se desenvencilhar sozinhos. 218 00:25:43,916 --> 00:25:47,166 Cid, mandaste-nos nesta missão. 219 00:25:47,250 --> 00:25:51,125 Pois, mas não disse para deixarem roubar-vos a nave, pois não? 220 00:25:51,208 --> 00:25:53,416 Cid, precisamos da tua ajuda. 221 00:25:53,958 --> 00:25:58,625 Tal como te ajudámos a recuperar o controlo do teu salão do Roland Durand, 222 00:25:58,708 --> 00:26:01,208 e livrámos-te da dívida considerável com o Millegi… 223 00:26:01,291 --> 00:26:03,583 Não pedi um resumo, Lunetas. 224 00:26:08,666 --> 00:26:12,041 Está bem. Deem-me uns dias e verei o que posso fazer. 225 00:26:12,125 --> 00:26:14,375 Não temos rações que cheguem para uns… 226 00:26:16,625 --> 00:26:17,875 O que fazemos agora? 227 00:26:20,041 --> 00:26:22,541 Vamos desenvencilhar-nos, como sempre. 228 00:27:06,208 --> 00:27:07,541 A TRAVESSIA 229 00:27:32,541 --> 00:27:34,541 Legendas: Paulo Montes