1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,083
A Travessia
3
00:01:33,583 --> 00:01:37,333
Segundo as coordenadas da Cid,
esta é a mina que ela adquiriu.
4
00:01:37,416 --> 00:01:39,875
E o que temos de fazer?
5
00:01:39,958 --> 00:01:44,208
Escavar para encontrar ipsium.
Refinado, é imensamente valioso.
6
00:01:44,291 --> 00:01:49,041
Porém, no seu estado puro,
o mineral é altamente combustível,
7
00:01:49,125 --> 00:01:50,916
como um detonador térmico ativo.
8
00:01:52,375 --> 00:01:53,875
Parece ser perigoso.
9
00:01:54,500 --> 00:01:55,750
Eu gosto!
10
00:02:18,583 --> 00:02:19,583
Há problema?
11
00:02:20,833 --> 00:02:23,666
A tempestade está a afastar-se.
Não deve haver problema.
12
00:02:24,708 --> 00:02:26,625
Tech, vamos extrair o ipsium.
13
00:02:26,708 --> 00:02:29,250
Wrecker, Omega, ficam de vigia.
14
00:02:29,333 --> 00:02:30,708
Os dois?
15
00:02:30,791 --> 00:02:32,416
Sem o Echo, temos um homem a menos.
16
00:02:32,500 --> 00:02:36,583
Precisamos do Wrecker
para ajudar nas operações dentro da mina.
17
00:02:37,125 --> 00:02:39,541
Vão os três. Eu fico de vigia.
18
00:02:39,625 --> 00:02:43,541
Sozinha, não. A Cid avisou-nos
de que há caçadores ilegais na região.
19
00:02:43,625 --> 00:02:46,250
Mantenham os olhos abertos
e contactem-nos se virem alguém.
20
00:03:08,166 --> 00:03:11,833
As minhas análises não indicam
uma presença relevante de ipsium.
21
00:03:12,708 --> 00:03:16,958
Parece que enganaram a Cid
para comprar uma mina já esgotada.
22
00:03:17,041 --> 00:03:19,916
Continua a analisar.
Extrairemos o que conseguirmos.
23
00:03:29,875 --> 00:03:32,291
Espera. Está a indicar uma leitura ténue.
24
00:03:38,375 --> 00:03:39,375
Ali.
25
00:03:45,208 --> 00:03:47,291
Vai ser difícil alcançar o ipsium.
26
00:03:48,166 --> 00:03:51,375
Teremos de abrir uma abertura maior
na rocha para o alcançarmos.
27
00:03:51,458 --> 00:03:53,250
O mineral é demasiado instável.
28
00:03:53,333 --> 00:03:57,333
Até uma fricção mínima ao seu redor
pode provocar uma reação em cadeia.
29
00:03:57,416 --> 00:03:59,541
Então, o que sugeres?
30
00:04:11,916 --> 00:04:13,791
O que te incomoda?
31
00:04:15,166 --> 00:04:16,833
Estava a pensar no Echo.
32
00:04:17,833 --> 00:04:19,583
É estranho não o ter por perto.
33
00:04:20,583 --> 00:04:24,500
Pois… mas acabarás por te habituar.
34
00:04:25,791 --> 00:04:28,583
Omega, precisamos da tua ajuda.
35
00:04:28,666 --> 00:04:29,666
Vou a caminho.
36
00:04:43,083 --> 00:04:44,083
E agora?
37
00:04:44,166 --> 00:04:47,916
Perfura o quartzo fossilizado
até chegares ao ipsium ativo lá dentro.
38
00:04:48,583 --> 00:04:49,875
Mas tens de ser precisa.
39
00:04:49,958 --> 00:04:52,916
Se o mineral for comprometido
durante a recolha…
40
00:04:53,000 --> 00:04:55,833
Reação em cadeia, explosão. Entendido.
41
00:05:02,208 --> 00:05:05,250
Tem muito cuidado.
42
00:05:05,833 --> 00:05:08,625
Eu sei.
43
00:05:35,791 --> 00:05:37,333
Ótimo. Outra vez.
44
00:06:07,666 --> 00:06:09,875
A tempestade está a mudar de direção.
45
00:06:09,958 --> 00:06:12,666
Os padrões meteorológicos do planeta
são muito irregulares.
46
00:06:12,750 --> 00:06:16,125
Já temos o que viemos buscar.
Voltemos a Ord Mantell.
47
00:06:21,500 --> 00:06:22,750
O que foi, Hunter?
48
00:06:25,541 --> 00:06:26,791
Parece a nossa nave.
49
00:06:31,875 --> 00:06:32,958
Para!
50
00:06:35,875 --> 00:06:37,916
Devias estar de vigia!
51
00:06:38,000 --> 00:06:39,500
Não havia ninguém!
52
00:06:39,583 --> 00:06:41,166
Obviamente, não é verdade.
53
00:06:41,250 --> 00:06:43,958
Tem de haver uma maneira
de a recuperar, certo?
54
00:06:50,875 --> 00:06:52,166
Diz-me, Wrecker.
55
00:06:52,250 --> 00:06:55,416
Como é que te escapou
que a nossa nave estava em risco?
56
00:06:55,500 --> 00:06:59,916
Se não a tivesses pousado longe da vista,
eu teria visto alguém aproximar-se.
57
00:07:00,000 --> 00:07:02,500
Não havia outro local adequado
para pousar, Wrecker.
58
00:07:03,166 --> 00:07:06,625
Não podemos ficar aqui.
Onde fica a localidade mais próxima?
59
00:07:07,666 --> 00:07:12,250
Durante a aproximação,
vi um porto espacial 40 km a sul daqui.
60
00:07:12,333 --> 00:07:14,583
Talvez possamos obter um transporte lá.
61
00:07:14,666 --> 00:07:16,625
Sabes quanto tempo isso iria demorar?
62
00:07:16,708 --> 00:07:21,458
Como não temos acesso a comunicações
de longa distância sem a nossa nave,
63
00:07:21,541 --> 00:07:23,250
é a nossa única opção.
64
00:07:23,333 --> 00:07:24,333
Vamos embora.
65
00:07:52,958 --> 00:07:54,416
Falta muito?
66
00:07:55,291 --> 00:07:56,916
Não vais gostar da resposta.
67
00:07:57,000 --> 00:08:00,416
Havoc-4, daqui Havoc-5. Escutas?
68
00:08:01,166 --> 00:08:02,875
Echo? Estás aí?
69
00:08:02,958 --> 00:08:06,291
Está demasiado longe.
O Echo não apanha o nosso sinal.
70
00:08:06,375 --> 00:08:09,541
Sobretudo porque desativou
o dispositivo de comunicação dele.
71
00:08:09,625 --> 00:08:11,583
O quê? Porquê?
72
00:08:11,666 --> 00:08:13,958
Deve estar numa missão confidencial.
73
00:08:21,500 --> 00:08:22,500
O que é isto?
74
00:08:24,708 --> 00:08:25,708
Fujam!
75
00:08:43,791 --> 00:08:45,041
Ali.
76
00:08:55,041 --> 00:08:56,666
Wrecker!
77
00:09:02,500 --> 00:09:04,875
Tens de proteger a caixa de ipsium!
78
00:09:04,958 --> 00:09:07,250
E proteger-me a mim?
79
00:09:07,333 --> 00:09:09,833
Se explodir, morreremos todos.
80
00:09:39,041 --> 00:09:40,333
As minhas costas!
81
00:09:40,416 --> 00:09:42,833
Aconselho-te a não a deixares cair
da próxima vez.
82
00:09:42,916 --> 00:09:44,333
Porque não a carregas tu?
83
00:09:44,416 --> 00:09:45,416
Está bem.
84
00:09:52,958 --> 00:09:56,583
Bom, aquilo explica a debandada.
85
00:10:12,000 --> 00:10:13,625
Temos de encontrar abrigo!
86
00:10:16,458 --> 00:10:19,125
Há outra mina 30 metros à frente.
87
00:10:19,208 --> 00:10:20,208
Estou a vê-la!
88
00:10:32,083 --> 00:10:33,083
A caixa!
89
00:10:33,166 --> 00:10:34,458
Esquece-a!
90
00:10:42,875 --> 00:10:44,458
Onde está o ipsium?
91
00:10:48,041 --> 00:10:49,333
Baixem-se!
92
00:11:11,916 --> 00:11:14,166
Bom, agora, estamos presos.
93
00:11:14,666 --> 00:11:16,916
E perdemos o ipsium todo.
94
00:11:17,000 --> 00:11:20,375
Ora… a culpa também é minha?
95
00:11:20,458 --> 00:11:21,875
Tecnicamente, sim.
96
00:11:21,958 --> 00:11:24,208
Se não tivesses deixado
roubarem a nossa nave,
97
00:11:24,291 --> 00:11:26,791
estaríamos agora a bordo dela
com o mineral.
98
00:11:28,625 --> 00:11:30,000
Nada disto ajuda.
99
00:11:30,083 --> 00:11:33,041
Vamos começar a cavar uma saída.
100
00:11:33,125 --> 00:11:34,208
Está bem.
101
00:11:57,333 --> 00:11:58,416
Algo não está bem.
102
00:11:58,500 --> 00:12:01,625
O transmissor da Marauder
não está a enviar sinal.
103
00:12:01,708 --> 00:12:06,916
Deve ter sido desativado
pelo ladrão que se apoderou dela.
104
00:12:09,083 --> 00:12:11,125
Então, como a vamos localizar?
105
00:12:11,208 --> 00:12:14,750
A nave não é importante, agora.
Primeiro, temos de sair daqui.
106
00:12:14,833 --> 00:12:16,083
Correto.
107
00:12:16,166 --> 00:12:19,875
Além disso, é altamente improvável
conseguirmos recuperar a Marauder.
108
00:12:19,958 --> 00:12:21,958
O quê? Não digas isso.
109
00:12:22,041 --> 00:12:23,208
Temos de a recuperar.
110
00:12:23,291 --> 00:12:25,541
Podemos adquirir outra nave.
111
00:12:25,625 --> 00:12:27,791
É apenas um meio de transporte.
112
00:12:27,875 --> 00:12:29,250
A Marauder é o nosso lar.
113
00:12:29,333 --> 00:12:30,791
Já perdemos o Echo.
114
00:12:31,791 --> 00:12:33,166
Não a podemos perder também.
115
00:12:35,000 --> 00:12:38,541
Omega, não perdemos o Echo.
116
00:12:38,625 --> 00:12:41,000
Ele está apenas noutra missão.
117
00:12:41,083 --> 00:12:42,875
Mas não está aqui.
118
00:12:42,958 --> 00:12:45,208
Não está connosco.
119
00:12:45,291 --> 00:12:47,000
Devíamos ser um esquadrão.
120
00:12:48,000 --> 00:12:52,416
Este esquadrão já existia antes do Echo
fazer parte dele e existirá depois.
121
00:12:53,208 --> 00:12:54,458
Qual é o teu problema?
122
00:13:02,833 --> 00:13:04,875
- Omega…
- Quero estar sozinha.
123
00:13:08,791 --> 00:13:10,291
Limitei-me a constatar a verdade.
124
00:13:10,375 --> 00:13:14,208
Ela já sabia a verdade.
É por isso que está perturbada.
125
00:15:05,708 --> 00:15:08,291
A este ritmo,
vamos demorar dias a abrir um caminho.
126
00:15:08,375 --> 00:15:10,583
Não será mais rápido por te queixares.
127
00:15:10,666 --> 00:15:15,125
Esta operação seria mais fácil
com uma detonação bem colocada.
128
00:15:16,875 --> 00:15:19,458
Uma pequena quantidade de ipsium
chegaria perfeitamente.
129
00:15:19,541 --> 00:15:23,333
Tínhamos uma pequena quantidade,
mas alguém a deixou cair.
130
00:15:24,041 --> 00:15:25,041
Está bem.
131
00:15:25,750 --> 00:15:28,416
Como perder o mineral foi um erro meu,
132
00:15:28,500 --> 00:15:31,500
vou procurar potenciais reservas
nesta mina.
133
00:15:32,083 --> 00:15:34,958
Não é o único erro que tens de corrigir.
134
00:15:35,041 --> 00:15:38,458
Sim. Vai ver da miúda.
135
00:15:38,541 --> 00:15:41,625
Mas ela disse que queria estar sozinha.
136
00:15:41,708 --> 00:15:45,708
Ouve, está obviamente a custar-lhe
adaptar-se à partida do Echo.
137
00:15:46,541 --> 00:15:47,625
Fala com ela.
138
00:15:49,458 --> 00:15:50,458
Muito bem.
139
00:16:40,125 --> 00:16:41,291
Omega?
140
00:16:44,625 --> 00:16:45,708
Omega?
141
00:16:47,375 --> 00:16:48,375
Estou ocupada.
142
00:16:48,458 --> 00:16:49,625
Vejo que sim.
143
00:16:49,708 --> 00:16:53,541
Tens noção
de que estás rodeada por tanto ipsium
144
00:16:53,625 --> 00:16:57,458
que, se não o manuseares corretamente,
pode fazer desabar toda a caverna?
145
00:16:58,375 --> 00:17:01,000
Então, é melhor não me distraíres.
146
00:17:08,541 --> 00:17:11,416
Pensei que podíamos usar isto
para abrir uma saída.
147
00:17:11,500 --> 00:17:13,791
Cheguei a uma conclusão semelhante.
148
00:17:14,791 --> 00:17:16,166
Dás-me uma ajudinha?
149
00:17:16,250 --> 00:17:20,208
Este filão parece ser muito mais puro
do que o que encontrámos na mina da Cid.
150
00:17:20,708 --> 00:17:23,625
Talvez seja melhor extraíres
todo o ipsium que conseguires.
151
00:17:24,458 --> 00:17:26,375
Confias em mim para isso?
152
00:17:27,041 --> 00:17:29,958
Tenho perfeita noção
de que estás à altura da tarefa.
153
00:17:32,833 --> 00:17:34,875
Traz os frascos vazios do meu saco.
154
00:17:45,291 --> 00:17:46,625
Quantos restam?
155
00:17:46,708 --> 00:17:47,833
Este é o último.
156
00:18:10,833 --> 00:18:12,833
- Tech!
- Aguenta!
157
00:18:21,166 --> 00:18:22,458
Omega!
158
00:19:03,083 --> 00:19:04,208
O que foi, Hunter?
159
00:19:07,916 --> 00:19:08,916
Tech, responde.
160
00:19:10,500 --> 00:19:11,791
Omega, escutas?
161
00:19:12,916 --> 00:19:14,083
Passa-se alguma coisa.
162
00:20:14,541 --> 00:20:17,166
Tech, Omega, escutam?
163
00:20:19,250 --> 00:20:20,541
Afirmativo.
164
00:20:20,625 --> 00:20:23,958
Fizemos um desvio inesperado,
mas estamos vivos.
165
00:20:24,833 --> 00:20:25,833
Onde estão?
166
00:20:27,375 --> 00:20:32,041
Essa é uma boa pergunta. Espera.
167
00:20:54,958 --> 00:20:56,458
Tech! Olha.
168
00:20:59,625 --> 00:21:03,333
Há uma passagem
do lado de lá desta parede.
169
00:21:04,000 --> 00:21:06,375
Podemos usar o ipsium que extraíste
para lhe aceder.
170
00:21:07,833 --> 00:21:11,916
Hunter, encontrámos uma saída alternativa,
mas terão de trazer o nosso equipamento.
171
00:21:20,041 --> 00:21:21,041
Encontrei-o.
172
00:21:23,208 --> 00:21:25,958
Pronto, Tech.
Temos o equipamento e o ipsium.
173
00:21:26,041 --> 00:21:29,625
Ótimo. Agora, terão de escalar com cuidado
pela fenda estreita
174
00:21:29,708 --> 00:21:31,666
e descer até ao aqueduto que há por baixo.
175
00:21:31,750 --> 00:21:35,125
Chegarão até nós quando os rápidos
vos projetarem sobre a queda de água.
176
00:21:35,208 --> 00:21:39,250
Mas não podem danificar
os frascos de mineral ou irão perecer.
177
00:21:39,333 --> 00:21:40,875
Deves estar a brincar.
178
00:21:40,958 --> 00:21:42,541
Aguentem. Vamos a caminho.
179
00:21:44,166 --> 00:21:45,833
Odeio este planeta!
180
00:21:46,833 --> 00:21:49,083
Sairemos rapidamente desta caverna
181
00:21:49,166 --> 00:21:50,791
quando eles chegarem com o mineral.
182
00:21:51,458 --> 00:21:55,666
Só que ainda não temos a Marauder
nem como sair deste planeta,
183
00:21:55,750 --> 00:21:58,250
e não podemos contactar o Echo
para lhe pedir ajuda.
184
00:21:58,791 --> 00:22:00,625
Não precisamos de ajuda.
185
00:22:00,708 --> 00:22:03,875
Vamos encontrar uma solução
como fazemos sempre.
186
00:22:06,000 --> 00:22:09,333
Está tudo a mudar e nem te importas.
187
00:22:10,083 --> 00:22:15,750
Não sei bem porque devia importar-me
com as mudanças.
188
00:22:16,500 --> 00:22:18,708
São uma parte fundamental da vida.
189
00:22:18,791 --> 00:22:22,416
O Echo foi-se embora.
Porque é que isso não te incomoda?
190
00:22:27,125 --> 00:22:33,208
Tenho noção de que sentes a falta dele,
mas temos de nos adaptar e avançar.
191
00:22:33,833 --> 00:22:35,666
É isso que os soldados fazem.
192
00:22:36,875 --> 00:22:38,458
Somos mais do que isso.
193
00:22:38,541 --> 00:22:39,875
Somos uma família.
194
00:22:40,875 --> 00:22:41,875
Não somos?
195
00:22:42,625 --> 00:22:46,083
Bom… sim.
196
00:22:46,166 --> 00:22:47,666
É claro que somos.
197
00:22:48,250 --> 00:22:50,208
Então, porque não ages como tal?
198
00:23:02,583 --> 00:23:06,958
O Echo escolheu outro caminho,
tal como o Crosshair.
199
00:23:08,333 --> 00:23:10,333
Tenho de respeitar a decisão deles.
200
00:23:11,250 --> 00:23:15,666
Apesar de ser difícil compreender,
temos de continuar.
201
00:23:16,958 --> 00:23:21,833
Eu posso processar os momentos
e os pensamentos de maneira diferente,
202
00:23:21,916 --> 00:23:24,916
mas isso não significa
que sinto as coisas menos do que tu.
203
00:23:48,916 --> 00:23:50,500
Veem? Não foi assim tão mau.
204
00:24:05,541 --> 00:24:08,458
Porque é ele
que vai mandar aquilo pelos ares?
205
00:24:08,541 --> 00:24:12,291
Se a explosão não for precisa,
vai provocar outra derrocada.
206
00:24:40,625 --> 00:24:42,291
Aquilo é o porto espacial,
207
00:24:42,375 --> 00:24:45,000
mas não parece haver muita atividade.
208
00:24:45,083 --> 00:24:49,083
Espero bem que haja comida,
porque estou farto das rações.
209
00:24:51,375 --> 00:24:52,500
Vamos lá ver.
210
00:25:16,458 --> 00:25:18,125
Onde está toda a gente?
211
00:25:18,208 --> 00:25:19,875
Está abandonado.
212
00:25:20,708 --> 00:25:22,708
Há algum tempo, pelo aspeto.
213
00:25:22,791 --> 00:25:25,125
Fizemos este caminho todo em vão!
214
00:25:25,208 --> 00:25:26,333
Não foi em vão.
215
00:25:26,416 --> 00:25:30,166
Posso enviar uma transmissão
de longo alcance com aquela antena.
216
00:25:38,000 --> 00:25:41,625
Nada feito, amigos.
Estou ocupada, neste momento.
217
00:25:41,708 --> 00:25:43,833
Terão de se desenvencilhar sozinhos.
218
00:25:43,916 --> 00:25:47,166
Cid, mandaste-nos nesta missão.
219
00:25:47,250 --> 00:25:51,125
Pois, mas não disse para deixarem
roubar-vos a nave, pois não?
220
00:25:51,208 --> 00:25:53,416
Cid, precisamos da tua ajuda.
221
00:25:53,958 --> 00:25:58,625
Tal como te ajudámos a recuperar
o controlo do teu salão do Roland Durand,
222
00:25:58,708 --> 00:26:01,208
e livrámos-te da dívida considerável
com o Millegi…
223
00:26:01,291 --> 00:26:03,583
Não pedi um resumo, Lunetas.
224
00:26:08,666 --> 00:26:12,041
Está bem. Deem-me uns dias
e verei o que posso fazer.
225
00:26:12,125 --> 00:26:14,375
Não temos rações que cheguem para uns…
226
00:26:16,625 --> 00:26:17,875
O que fazemos agora?
227
00:26:20,041 --> 00:26:22,541
Vamos desenvencilhar-nos, como sempre.
228
00:27:06,208 --> 00:27:07,541
A TRAVESSIA
229
00:27:32,541 --> 00:27:34,541
Legendas: Paulo Montes