1 00:00:30,791 --> 00:00:34,083 A Travessia 2 00:01:33,583 --> 00:01:37,333 De acordo com as coordenadas da Cid, esta é a mina que ela comprou. 3 00:01:37,416 --> 00:01:39,875 E o que temos que fazer? 4 00:01:39,958 --> 00:01:44,208 Escavar o local e achar ipsium. É extremamente valioso quando refinado. 5 00:01:44,291 --> 00:01:49,041 Entretanto, no estado bruto, o minério é altamente explosivo, 6 00:01:49,125 --> 00:01:50,916 como um detonador termal. 7 00:01:52,375 --> 00:01:53,875 Parece perigoso. 8 00:01:54,500 --> 00:01:55,750 Adoro isso. 9 00:02:18,583 --> 00:02:19,583 Algum problema? 10 00:02:20,833 --> 00:02:23,666 A tempestade está se afastando. Vamos ficar bem. 11 00:02:24,708 --> 00:02:26,625 Tech, vamos minerar o ipsium. 12 00:02:26,708 --> 00:02:29,250 Wrecker, Omega, fiquem de vigia. 13 00:02:29,333 --> 00:02:30,708 Nós dois? 14 00:02:30,791 --> 00:02:32,416 Sem o Echo, temos um a menos. 15 00:02:32,500 --> 00:02:36,583 Precisamos que o Wrecker ajude nas tarefas dentro da mina. 16 00:02:37,125 --> 00:02:39,541 Os três podem ir. Eu fico de vigia. 17 00:02:39,625 --> 00:02:43,541 Sozinha, não. Cid nos alertou sobre caçadores na região. 18 00:02:43,625 --> 00:02:46,250 Fiquem alertas e chamem se virem alguém. 19 00:03:08,166 --> 00:03:11,833 Meu scanner não está detectando presença significativa de ipsium. 20 00:03:12,708 --> 00:03:16,958 Parece que a Cid foi enganada e comprou uma mina esgotada. 21 00:03:17,041 --> 00:03:19,916 Continue escaneando. Vamos extrair o que pudermos. 22 00:03:29,875 --> 00:03:32,291 Esperem. Detectei alguma coisa. 23 00:03:38,375 --> 00:03:39,375 Ali. 24 00:03:45,208 --> 00:03:47,291 Vai ser difícil alcançar o ipsium. 25 00:03:48,166 --> 00:03:51,375 Vamos ter que abrir um buraco maior para alcançá-lo. 26 00:03:51,458 --> 00:03:53,250 O minério é instável demais. 27 00:03:53,333 --> 00:03:57,333 Até um pequeno atrito em volta dele pode causar uma reação em cadeia. 28 00:03:57,416 --> 00:03:59,541 Então, o que sugere? 29 00:04:11,916 --> 00:04:13,791 Ei, o que houve com você? 30 00:04:15,166 --> 00:04:16,833 Eu estava pensando no Echo. 31 00:04:17,833 --> 00:04:19,583 É estranho não tê-lo aqui. 32 00:04:20,583 --> 00:04:24,500 Sim, mas você vai se acostumar com isso. 33 00:04:25,791 --> 00:04:28,583 Omega, precisamos da sua ajuda. 34 00:04:28,666 --> 00:04:29,666 Estou a caminho. 35 00:04:43,083 --> 00:04:44,083 Agora o quê? 36 00:04:44,166 --> 00:04:47,916 Perfure o quartzo fossilizado até alcançar o ipsium ativo. 37 00:04:48,583 --> 00:04:49,875 Mas tem que ser precisa. 38 00:04:49,958 --> 00:04:52,916 Se o minério for danificado durante a extração… 39 00:04:53,000 --> 00:04:55,833 Reação em cadeia, explosão. Entendi. 40 00:05:02,208 --> 00:05:05,250 Tome muito cuidado. 41 00:05:05,833 --> 00:05:08,625 Eu sei. 42 00:05:35,791 --> 00:05:37,333 Boa. De novo. 43 00:06:07,666 --> 00:06:09,875 A tempestade está mudando de direção. 44 00:06:09,958 --> 00:06:12,666 Os padrões climáticos no planeta são irregulares. 45 00:06:12,750 --> 00:06:16,125 Conseguimos o que queríamos. Vamos voltar para Ord Mantell. 46 00:06:21,500 --> 00:06:22,750 O que houve, Hunter? 47 00:06:25,541 --> 00:06:26,791 Parece a nossa nave. 48 00:06:31,875 --> 00:06:32,958 Pare! 49 00:06:35,875 --> 00:06:37,916 Era pra você estar de vigia. 50 00:06:38,000 --> 00:06:39,500 Não tinha ninguém lá. 51 00:06:39,583 --> 00:06:41,166 Claramente não foi o caso. 52 00:06:41,250 --> 00:06:43,958 Tem que haver um jeito de recuperá-la, certo? 53 00:06:50,875 --> 00:06:52,166 Diga, Wrecker, 54 00:06:52,250 --> 00:06:55,416 como não notou nossa nave sendo comprometida? 55 00:06:55,500 --> 00:06:59,916 Se não tivesse pousado fora de vista, eu teria visto alguém se aproximando. 56 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 Não havia outro lugar pra pousar, Wrecker. 57 00:07:03,166 --> 00:07:06,625 Não podemos ficar aqui. Onde fica a cidade mais próxima? 58 00:07:07,666 --> 00:07:12,250 Durante nossa aproximação, detectei um espaçoporto a uns 40km ao sul. 59 00:07:12,333 --> 00:07:14,583 Talvez possamos pegar um transporte lá. 60 00:07:14,666 --> 00:07:16,625 Sabe quanto tempo levaria? 61 00:07:16,708 --> 00:07:21,458 Já que não temos acesso a comunicação de longa de distância sem nossa nave, 62 00:07:21,541 --> 00:07:23,250 é nossa única opção. 63 00:07:23,333 --> 00:07:24,333 Vamos nessa. 64 00:07:52,958 --> 00:07:54,416 Falta quanto? 65 00:07:55,291 --> 00:07:56,916 Não vai gostar da resposta. 66 00:07:57,000 --> 00:08:00,416 Havoc-4, aqui é Havoc-5. Está copiando? 67 00:08:01,166 --> 00:08:02,875 Echo? Está aí? 68 00:08:02,958 --> 00:08:06,291 Ele está longe demais. Não vai pegar nosso sinal. 69 00:08:06,375 --> 00:08:09,541 Principalmente porque ele desabilitou o comunicador. 70 00:08:09,625 --> 00:08:11,583 O quê? Por quê? 71 00:08:11,666 --> 00:08:13,958 Presumo que esteja numa missão sensível. 72 00:08:21,500 --> 00:08:22,500 O que é isso? 73 00:08:24,708 --> 00:08:25,708 Corram! 74 00:08:43,791 --> 00:08:45,041 Ali! 75 00:08:55,041 --> 00:08:56,666 Wrecker! 76 00:09:02,500 --> 00:09:04,875 Tem que proteger a caixa com ipsium! 77 00:09:04,958 --> 00:09:07,250 E quanto a me proteger? 78 00:09:07,333 --> 00:09:09,833 Se explodir, todos morreremos! 79 00:09:39,041 --> 00:09:40,333 Minha coluna! 80 00:09:40,416 --> 00:09:42,833 Sugiro não deixá-la cair na próxima vez. 81 00:09:42,916 --> 00:09:44,333 Por que não a carrega? 82 00:09:44,416 --> 00:09:45,416 Está bem. 83 00:09:52,958 --> 00:09:56,583 Aquilo certamente explica a debandada. 84 00:10:04,833 --> 00:10:06,083 Ei! 85 00:10:12,000 --> 00:10:13,625 Temos que achar abrigo! 86 00:10:16,458 --> 00:10:19,125 Há outra mina, 30 metros à frente! 87 00:10:19,208 --> 00:10:20,208 Estou vendo! 88 00:10:32,083 --> 00:10:33,083 A caixa! 89 00:10:33,166 --> 00:10:34,458 Esqueça! 90 00:10:42,875 --> 00:10:44,458 Onde está o ipsium? 91 00:10:48,041 --> 00:10:49,333 Pro chão! 92 00:11:11,916 --> 00:11:14,166 Então, agora estamos presos. 93 00:11:14,666 --> 00:11:16,916 E perdemos todo o ipsium. 94 00:11:17,000 --> 00:11:20,375 Bem, suponho que seja minha culpa também? 95 00:11:20,458 --> 00:11:21,875 Tecnicamente, sim. 96 00:11:21,958 --> 00:11:24,208 Se não deixasse a nave ser roubada, 97 00:11:24,291 --> 00:11:26,791 estaríamos nela com o minério. 98 00:11:28,625 --> 00:11:30,000 Nada disso ajuda. 99 00:11:30,083 --> 00:11:33,041 Vamos começar a cavar para sair daqui. 100 00:11:33,125 --> 00:11:34,208 Está bem. 101 00:11:57,333 --> 00:11:58,416 Tem algo errado. 102 00:11:58,500 --> 00:12:01,625 O transponder da Marauder não está emitindo sinal. 103 00:12:01,708 --> 00:12:06,916 Talvez tenha sido desativado pelo ladrão que tomou posse dela. 104 00:12:09,083 --> 00:12:11,125 Então como vamos rastreá-la? 105 00:12:11,208 --> 00:12:14,750 A nave não é importante agora. Temos que sair daqui antes. 106 00:12:14,833 --> 00:12:16,083 Tem razão. 107 00:12:16,166 --> 00:12:19,875 Aliás, é improvável que a Marauder seja recuperada. 108 00:12:19,958 --> 00:12:23,208 O quê? Não diga isso. Temos que pegá-la de volta! 109 00:12:23,291 --> 00:12:25,541 Podemos pegar outra nave. 110 00:12:25,625 --> 00:12:27,791 É só uma forma de transporte. 111 00:12:27,875 --> 00:12:29,250 A Marauder é nossa casa. 112 00:12:29,333 --> 00:12:30,791 Já perdemos o Echo. 113 00:12:31,791 --> 00:12:33,166 Não podemos perdê-la. 114 00:12:35,000 --> 00:12:38,541 Omega, nós não perdemos o Echo. 115 00:12:38,625 --> 00:12:41,000 Ele só está em outra missão. 116 00:12:41,083 --> 00:12:42,875 Mas ele não está aqui. 117 00:12:42,958 --> 00:12:45,208 Não está com a gente. 118 00:12:45,291 --> 00:12:47,000 Deveríamos ser uma equipe. 119 00:12:48,000 --> 00:12:52,416 Esta equipe existia antes do Echo e vai continuar existindo. 120 00:12:53,208 --> 00:12:54,458 Qual é seu problema? 121 00:13:02,833 --> 00:13:04,875 - Omega… - Quero ficar sozinha. 122 00:13:08,791 --> 00:13:10,291 Eu só falei a verdade. 123 00:13:10,375 --> 00:13:14,208 Ela já sabe a verdade. Por isso está chateada. 124 00:15:05,708 --> 00:15:08,291 Vai demorar dias para abrirmos caminho assim. 125 00:15:08,375 --> 00:15:10,583 Reclamar não vai adiantar. 126 00:15:10,666 --> 00:15:15,125 Esta operação precisa de uma boa explosão. 127 00:15:16,875 --> 00:15:19,458 Um pouco de ipsium seria mais que suficiente. 128 00:15:19,541 --> 00:15:23,333 Bem, tínhamos um pouco, mas alguém deixou cair. 129 00:15:24,041 --> 00:15:25,041 Está bem. 130 00:15:25,750 --> 00:15:28,416 Já que foi erro meu perder o minério, 131 00:15:28,500 --> 00:15:31,500 vou procurar por alguma possível extração nesta mina. 132 00:15:32,083 --> 00:15:34,958 Não é o único erro que precisa consertar. 133 00:15:35,041 --> 00:15:38,458 Sim, vá olhar a garota. 134 00:15:38,541 --> 00:15:41,625 Mas ela falou que queria ficar sozinha. 135 00:15:41,708 --> 00:15:45,708 Escute, ela está visivelmente chateada com a saída do Echo. 136 00:15:46,541 --> 00:15:47,625 Converse com ela. 137 00:15:49,458 --> 00:15:50,458 Muito bem. 138 00:16:40,125 --> 00:16:41,291 Omega? 139 00:16:44,625 --> 00:16:45,708 Omega. 140 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Estou ocupada. 141 00:16:48,458 --> 00:16:49,625 Estou vendo. 142 00:16:49,708 --> 00:16:53,541 Sabe que está cercada de tanto ipsium que, 143 00:16:53,625 --> 00:16:57,458 se não lidar com ele corretamente, pode explodir toda esta caverna? 144 00:16:58,375 --> 00:17:01,000 Então é melhor não me distrair. 145 00:17:08,541 --> 00:17:11,416 Achei que pudéssemos explodir isto pra abrirmos caminho. 146 00:17:11,500 --> 00:17:13,791 Eu mesmo cheguei a essa conclusão. 147 00:17:14,791 --> 00:17:16,166 Uma ajudinha? 148 00:17:16,250 --> 00:17:20,208 Este veio de minério parece muito mais puro que o da mina da Cid. 149 00:17:20,708 --> 00:17:23,625 Talvez deva extrair o máximo de ipsium que puder. 150 00:17:24,458 --> 00:17:26,375 Confia em mim? 151 00:17:27,041 --> 00:17:29,958 Sei que você é capaz de executar a tarefa. 152 00:17:32,833 --> 00:17:34,875 Pegue os frascos na minha bolsa. 153 00:17:45,291 --> 00:17:46,625 Faltam quantos? 154 00:17:46,708 --> 00:17:47,833 Este é o último. 155 00:18:10,833 --> 00:18:12,833 - Tech! - Aguente firme! 156 00:18:21,166 --> 00:18:22,458 Omega! 157 00:19:03,083 --> 00:19:04,208 O que houve? 158 00:19:07,916 --> 00:19:08,916 Tech, responda. 159 00:19:10,500 --> 00:19:11,791 Omega, está copiando? 160 00:19:12,916 --> 00:19:14,083 Tem algo errado. 161 00:20:14,541 --> 00:20:17,166 Tech, Omega, estão copiando? 162 00:20:19,250 --> 00:20:20,541 Afirmativo. 163 00:20:20,625 --> 00:20:23,958 Pegamos um desvio inesperado, mas estamos vivos. 164 00:20:24,833 --> 00:20:25,833 Onde estão? 165 00:20:27,375 --> 00:20:32,041 Essa é uma boa pergunta. Aguarde. 166 00:20:54,958 --> 00:20:56,458 Tech, olhe. 167 00:20:59,625 --> 00:21:03,333 Há uma passagem depois dessa parede. 168 00:21:04,000 --> 00:21:06,375 Podemos usar o ipsium que minerou pra acessar. 169 00:21:07,833 --> 00:21:11,916 Hunter, achamos uma saída alternativa, mas precisa pegar nossas coisas. 170 00:21:20,041 --> 00:21:21,041 Achei. 171 00:21:23,208 --> 00:21:25,958 Certo, Tech. Pegamos as coisas e o ipsium. 172 00:21:26,041 --> 00:21:31,666 Boa. Agora vão precisar descer com cuidado a fenda estreita até o aqueduto abaixo. 173 00:21:31,750 --> 00:21:35,125 Vai nos ver assim que a corredeira os jogar pela queda d'água. 174 00:21:35,208 --> 00:21:39,250 Mas não danifiquem os frascos de minério, senão vocês vão perecer. 175 00:21:39,333 --> 00:21:40,875 Você está de brincadeira. 176 00:21:40,958 --> 00:21:42,541 Aguentem aí. Estamos indo. 177 00:21:44,166 --> 00:21:45,833 Odeio este planeta! 178 00:21:46,833 --> 00:21:50,791 Logo sairemos desta caverna, assim que chegarem com o minério. 179 00:21:51,458 --> 00:21:55,666 Só que ainda não temos a Marauder nem como sair deste planeta, 180 00:21:55,750 --> 00:21:58,250 e não conseguimos pedir ajuda ao Echo. 181 00:21:58,791 --> 00:22:00,625 Não precisamos de ajuda. 182 00:22:00,708 --> 00:22:03,875 Vamos achar uma solução, como sempre fazemos. 183 00:22:06,000 --> 00:22:09,333 Tudo está mudando, e você nem se importa. 184 00:22:10,083 --> 00:22:15,750 Não sei como deveria me importar com mudanças. 185 00:22:16,500 --> 00:22:18,708 É parte fundamental da vida. 186 00:22:18,791 --> 00:22:22,416 O Echo foi embora. Por que isso não te incomoda? 187 00:22:27,125 --> 00:22:33,208 Sei que sente falta dele, mas temos que nos adaptar e seguir em frente. 188 00:22:33,833 --> 00:22:35,666 É o que soldados fazem. 189 00:22:36,875 --> 00:22:38,458 Somos mais que isso. 190 00:22:38,541 --> 00:22:39,875 Somos uma família. 191 00:22:40,875 --> 00:22:41,875 Não somos? 192 00:22:42,625 --> 00:22:46,083 Bem… sim. 193 00:22:46,166 --> 00:22:47,666 Sim, claro que somos. 194 00:22:48,250 --> 00:22:50,208 Então por que não age assim? 195 00:23:02,583 --> 00:23:06,958 O Echo escolheu um outro caminho, assim como o Crosshair. 196 00:23:08,333 --> 00:23:10,333 Tenho que respeitar a decisão deles. 197 00:23:11,250 --> 00:23:15,666 Mesmo que seja difícil entender, temos que seguir em frente. 198 00:23:16,958 --> 00:23:21,833 Posso até processar momentos e pensamentos de forma diferente, 199 00:23:21,916 --> 00:23:24,916 mas não significa que eu não sinta menos que você. 200 00:23:48,916 --> 00:23:50,500 Viu? Não foi tão ruim. 201 00:24:05,541 --> 00:24:08,458 Por que é ele que vai explodir o negócio? 202 00:24:08,541 --> 00:24:12,291 Se o tiro não for certeiro, vai causar outro desmoronamento. 203 00:24:40,625 --> 00:24:42,291 Aquele é o espaçoporto, 204 00:24:42,375 --> 00:24:45,000 mas não parece ter muita movimentação. 205 00:24:45,083 --> 00:24:49,083 É melhor que tenha comida, pois estou cansado de rações. 206 00:24:51,375 --> 00:24:52,500 Vamos lá ver. 207 00:25:16,458 --> 00:25:18,125 Onde está todo mundo? 208 00:25:18,208 --> 00:25:19,875 Está abandonado. 209 00:25:20,708 --> 00:25:22,708 Há bastante tempo, pelo visto. 210 00:25:22,791 --> 00:25:25,125 Passamos por tudo isso para nada! 211 00:25:25,208 --> 00:25:26,333 Nada, não. 212 00:25:26,416 --> 00:25:30,166 Posso enviar uma transmissão de longa distância com aquela antena. 213 00:25:38,000 --> 00:25:41,625 Não consigo, pessoal. Estou ocupada no momento. 214 00:25:41,708 --> 00:25:43,833 Vão ter que se virar sozinhos. 215 00:25:43,916 --> 00:25:47,166 Cid, você nos enviou para esta missão. 216 00:25:47,250 --> 00:25:51,125 Bem, não pedi para terem a nave roubada, pedi? 217 00:25:51,208 --> 00:25:53,416 Cid, precisamos da sua ajuda. 218 00:25:53,958 --> 00:25:58,625 Assim como a ajudamos a retomar do Roland Durand o controle do seu bar 219 00:25:58,708 --> 00:26:01,208 e a quitar sua dívida com o Millegi… 220 00:26:01,291 --> 00:26:03,583 Não pedi uma recapitulação, Óculos. 221 00:26:08,666 --> 00:26:12,041 Certo. Me deem alguns dias, verei o que posso fazer. 222 00:26:12,125 --> 00:26:14,375 Não temos ração suficiente para alguns… 223 00:26:16,625 --> 00:26:17,875 O que vamos fazer? 224 00:26:20,041 --> 00:26:22,541 Vamos achar uma solução, como sempre fazemos. 225 00:27:06,208 --> 00:27:07,541 A TRAVESSIA 226 00:27:32,541 --> 00:27:34,541 Legendas: Thiago Aquino