1
00:00:30,791 --> 00:00:34,083
A Travessia
2
00:01:33,583 --> 00:01:37,333
De acordo com as coordenadas da Cid,
esta é a mina que ela comprou.
3
00:01:37,416 --> 00:01:39,875
E o que temos que fazer?
4
00:01:39,958 --> 00:01:44,208
Escavar o local e achar ipsium.
É extremamente valioso quando refinado.
5
00:01:44,291 --> 00:01:49,041
Entretanto, no estado bruto,
o minério é altamente explosivo,
6
00:01:49,125 --> 00:01:50,916
como um detonador termal.
7
00:01:52,375 --> 00:01:53,875
Parece perigoso.
8
00:01:54,500 --> 00:01:55,750
Adoro isso.
9
00:02:18,583 --> 00:02:19,583
Algum problema?
10
00:02:20,833 --> 00:02:23,666
A tempestade está se afastando.
Vamos ficar bem.
11
00:02:24,708 --> 00:02:26,625
Tech, vamos minerar o ipsium.
12
00:02:26,708 --> 00:02:29,250
Wrecker, Omega, fiquem de vigia.
13
00:02:29,333 --> 00:02:30,708
Nós dois?
14
00:02:30,791 --> 00:02:32,416
Sem o Echo, temos um a menos.
15
00:02:32,500 --> 00:02:36,583
Precisamos que o Wrecker ajude
nas tarefas dentro da mina.
16
00:02:37,125 --> 00:02:39,541
Os três podem ir. Eu fico de vigia.
17
00:02:39,625 --> 00:02:43,541
Sozinha, não.
Cid nos alertou sobre caçadores na região.
18
00:02:43,625 --> 00:02:46,250
Fiquem alertas e chamem se virem alguém.
19
00:03:08,166 --> 00:03:11,833
Meu scanner não está detectando
presença significativa de ipsium.
20
00:03:12,708 --> 00:03:16,958
Parece que a Cid foi enganada
e comprou uma mina esgotada.
21
00:03:17,041 --> 00:03:19,916
Continue escaneando.
Vamos extrair o que pudermos.
22
00:03:29,875 --> 00:03:32,291
Esperem. Detectei alguma coisa.
23
00:03:38,375 --> 00:03:39,375
Ali.
24
00:03:45,208 --> 00:03:47,291
Vai ser difícil alcançar o ipsium.
25
00:03:48,166 --> 00:03:51,375
Vamos ter que abrir
um buraco maior para alcançá-lo.
26
00:03:51,458 --> 00:03:53,250
O minério é instável demais.
27
00:03:53,333 --> 00:03:57,333
Até um pequeno atrito em volta dele
pode causar uma reação em cadeia.
28
00:03:57,416 --> 00:03:59,541
Então, o que sugere?
29
00:04:11,916 --> 00:04:13,791
Ei, o que houve com você?
30
00:04:15,166 --> 00:04:16,833
Eu estava pensando no Echo.
31
00:04:17,833 --> 00:04:19,583
É estranho não tê-lo aqui.
32
00:04:20,583 --> 00:04:24,500
Sim, mas você vai se acostumar com isso.
33
00:04:25,791 --> 00:04:28,583
Omega, precisamos da sua ajuda.
34
00:04:28,666 --> 00:04:29,666
Estou a caminho.
35
00:04:43,083 --> 00:04:44,083
Agora o quê?
36
00:04:44,166 --> 00:04:47,916
Perfure o quartzo fossilizado
até alcançar o ipsium ativo.
37
00:04:48,583 --> 00:04:49,875
Mas tem que ser precisa.
38
00:04:49,958 --> 00:04:52,916
Se o minério for danificado
durante a extração…
39
00:04:53,000 --> 00:04:55,833
Reação em cadeia, explosão. Entendi.
40
00:05:02,208 --> 00:05:05,250
Tome muito cuidado.
41
00:05:05,833 --> 00:05:08,625
Eu sei.
42
00:05:35,791 --> 00:05:37,333
Boa. De novo.
43
00:06:07,666 --> 00:06:09,875
A tempestade está mudando de direção.
44
00:06:09,958 --> 00:06:12,666
Os padrões climáticos no planeta
são irregulares.
45
00:06:12,750 --> 00:06:16,125
Conseguimos o que queríamos.
Vamos voltar para Ord Mantell.
46
00:06:21,500 --> 00:06:22,750
O que houve, Hunter?
47
00:06:25,541 --> 00:06:26,791
Parece a nossa nave.
48
00:06:31,875 --> 00:06:32,958
Pare!
49
00:06:35,875 --> 00:06:37,916
Era pra você estar de vigia.
50
00:06:38,000 --> 00:06:39,500
Não tinha ninguém lá.
51
00:06:39,583 --> 00:06:41,166
Claramente não foi o caso.
52
00:06:41,250 --> 00:06:43,958
Tem que haver um jeito
de recuperá-la, certo?
53
00:06:50,875 --> 00:06:52,166
Diga, Wrecker,
54
00:06:52,250 --> 00:06:55,416
como não notou
nossa nave sendo comprometida?
55
00:06:55,500 --> 00:06:59,916
Se não tivesse pousado fora de vista,
eu teria visto alguém se aproximando.
56
00:07:00,000 --> 00:07:02,500
Não havia outro lugar pra pousar, Wrecker.
57
00:07:03,166 --> 00:07:06,625
Não podemos ficar aqui.
Onde fica a cidade mais próxima?
58
00:07:07,666 --> 00:07:12,250
Durante nossa aproximação,
detectei um espaçoporto a uns 40km ao sul.
59
00:07:12,333 --> 00:07:14,583
Talvez possamos pegar um transporte lá.
60
00:07:14,666 --> 00:07:16,625
Sabe quanto tempo levaria?
61
00:07:16,708 --> 00:07:21,458
Já que não temos acesso a comunicação
de longa de distância sem nossa nave,
62
00:07:21,541 --> 00:07:23,250
é nossa única opção.
63
00:07:23,333 --> 00:07:24,333
Vamos nessa.
64
00:07:52,958 --> 00:07:54,416
Falta quanto?
65
00:07:55,291 --> 00:07:56,916
Não vai gostar da resposta.
66
00:07:57,000 --> 00:08:00,416
Havoc-4, aqui é Havoc-5. Está copiando?
67
00:08:01,166 --> 00:08:02,875
Echo? Está aí?
68
00:08:02,958 --> 00:08:06,291
Ele está longe demais.
Não vai pegar nosso sinal.
69
00:08:06,375 --> 00:08:09,541
Principalmente porque ele
desabilitou o comunicador.
70
00:08:09,625 --> 00:08:11,583
O quê? Por quê?
71
00:08:11,666 --> 00:08:13,958
Presumo que esteja numa missão sensível.
72
00:08:21,500 --> 00:08:22,500
O que é isso?
73
00:08:24,708 --> 00:08:25,708
Corram!
74
00:08:43,791 --> 00:08:45,041
Ali!
75
00:08:55,041 --> 00:08:56,666
Wrecker!
76
00:09:02,500 --> 00:09:04,875
Tem que proteger a caixa com ipsium!
77
00:09:04,958 --> 00:09:07,250
E quanto a me proteger?
78
00:09:07,333 --> 00:09:09,833
Se explodir, todos morreremos!
79
00:09:39,041 --> 00:09:40,333
Minha coluna!
80
00:09:40,416 --> 00:09:42,833
Sugiro não deixá-la cair na próxima vez.
81
00:09:42,916 --> 00:09:44,333
Por que não a carrega?
82
00:09:44,416 --> 00:09:45,416
Está bem.
83
00:09:52,958 --> 00:09:56,583
Aquilo certamente explica a debandada.
84
00:10:04,833 --> 00:10:06,083
Ei!
85
00:10:12,000 --> 00:10:13,625
Temos que achar abrigo!
86
00:10:16,458 --> 00:10:19,125
Há outra mina, 30 metros à frente!
87
00:10:19,208 --> 00:10:20,208
Estou vendo!
88
00:10:32,083 --> 00:10:33,083
A caixa!
89
00:10:33,166 --> 00:10:34,458
Esqueça!
90
00:10:42,875 --> 00:10:44,458
Onde está o ipsium?
91
00:10:48,041 --> 00:10:49,333
Pro chão!
92
00:11:11,916 --> 00:11:14,166
Então, agora estamos presos.
93
00:11:14,666 --> 00:11:16,916
E perdemos todo o ipsium.
94
00:11:17,000 --> 00:11:20,375
Bem, suponho que seja minha culpa também?
95
00:11:20,458 --> 00:11:21,875
Tecnicamente, sim.
96
00:11:21,958 --> 00:11:24,208
Se não deixasse a nave ser roubada,
97
00:11:24,291 --> 00:11:26,791
estaríamos nela com o minério.
98
00:11:28,625 --> 00:11:30,000
Nada disso ajuda.
99
00:11:30,083 --> 00:11:33,041
Vamos começar a cavar para sair daqui.
100
00:11:33,125 --> 00:11:34,208
Está bem.
101
00:11:57,333 --> 00:11:58,416
Tem algo errado.
102
00:11:58,500 --> 00:12:01,625
O transponder da Marauder
não está emitindo sinal.
103
00:12:01,708 --> 00:12:06,916
Talvez tenha sido desativado
pelo ladrão que tomou posse dela.
104
00:12:09,083 --> 00:12:11,125
Então como vamos rastreá-la?
105
00:12:11,208 --> 00:12:14,750
A nave não é importante agora.
Temos que sair daqui antes.
106
00:12:14,833 --> 00:12:16,083
Tem razão.
107
00:12:16,166 --> 00:12:19,875
Aliás, é improvável
que a Marauder seja recuperada.
108
00:12:19,958 --> 00:12:23,208
O quê? Não diga isso.
Temos que pegá-la de volta!
109
00:12:23,291 --> 00:12:25,541
Podemos pegar outra nave.
110
00:12:25,625 --> 00:12:27,791
É só uma forma de transporte.
111
00:12:27,875 --> 00:12:29,250
A Marauder é nossa casa.
112
00:12:29,333 --> 00:12:30,791
Já perdemos o Echo.
113
00:12:31,791 --> 00:12:33,166
Não podemos perdê-la.
114
00:12:35,000 --> 00:12:38,541
Omega, nós não perdemos o Echo.
115
00:12:38,625 --> 00:12:41,000
Ele só está em outra missão.
116
00:12:41,083 --> 00:12:42,875
Mas ele não está aqui.
117
00:12:42,958 --> 00:12:45,208
Não está com a gente.
118
00:12:45,291 --> 00:12:47,000
Deveríamos ser uma equipe.
119
00:12:48,000 --> 00:12:52,416
Esta equipe existia antes do Echo
e vai continuar existindo.
120
00:12:53,208 --> 00:12:54,458
Qual é seu problema?
121
00:13:02,833 --> 00:13:04,875
- Omega…
- Quero ficar sozinha.
122
00:13:08,791 --> 00:13:10,291
Eu só falei a verdade.
123
00:13:10,375 --> 00:13:14,208
Ela já sabe a verdade.
Por isso está chateada.
124
00:15:05,708 --> 00:15:08,291
Vai demorar dias
para abrirmos caminho assim.
125
00:15:08,375 --> 00:15:10,583
Reclamar não vai adiantar.
126
00:15:10,666 --> 00:15:15,125
Esta operação precisa de uma boa explosão.
127
00:15:16,875 --> 00:15:19,458
Um pouco de ipsium
seria mais que suficiente.
128
00:15:19,541 --> 00:15:23,333
Bem, tínhamos um pouco,
mas alguém deixou cair.
129
00:15:24,041 --> 00:15:25,041
Está bem.
130
00:15:25,750 --> 00:15:28,416
Já que foi erro meu perder o minério,
131
00:15:28,500 --> 00:15:31,500
vou procurar
por alguma possível extração nesta mina.
132
00:15:32,083 --> 00:15:34,958
Não é o único erro que precisa consertar.
133
00:15:35,041 --> 00:15:38,458
Sim, vá olhar a garota.
134
00:15:38,541 --> 00:15:41,625
Mas ela falou que queria ficar sozinha.
135
00:15:41,708 --> 00:15:45,708
Escute, ela está visivelmente chateada
com a saída do Echo.
136
00:15:46,541 --> 00:15:47,625
Converse com ela.
137
00:15:49,458 --> 00:15:50,458
Muito bem.
138
00:16:40,125 --> 00:16:41,291
Omega?
139
00:16:44,625 --> 00:16:45,708
Omega.
140
00:16:47,375 --> 00:16:48,375
Estou ocupada.
141
00:16:48,458 --> 00:16:49,625
Estou vendo.
142
00:16:49,708 --> 00:16:53,541
Sabe que está cercada de tanto ipsium que,
143
00:16:53,625 --> 00:16:57,458
se não lidar com ele corretamente,
pode explodir toda esta caverna?
144
00:16:58,375 --> 00:17:01,000
Então é melhor não me distrair.
145
00:17:08,541 --> 00:17:11,416
Achei que pudéssemos explodir isto
pra abrirmos caminho.
146
00:17:11,500 --> 00:17:13,791
Eu mesmo cheguei a essa conclusão.
147
00:17:14,791 --> 00:17:16,166
Uma ajudinha?
148
00:17:16,250 --> 00:17:20,208
Este veio de minério parece
muito mais puro que o da mina da Cid.
149
00:17:20,708 --> 00:17:23,625
Talvez deva extrair
o máximo de ipsium que puder.
150
00:17:24,458 --> 00:17:26,375
Confia em mim?
151
00:17:27,041 --> 00:17:29,958
Sei que você é capaz de executar a tarefa.
152
00:17:32,833 --> 00:17:34,875
Pegue os frascos na minha bolsa.
153
00:17:45,291 --> 00:17:46,625
Faltam quantos?
154
00:17:46,708 --> 00:17:47,833
Este é o último.
155
00:18:10,833 --> 00:18:12,833
- Tech!
- Aguente firme!
156
00:18:21,166 --> 00:18:22,458
Omega!
157
00:19:03,083 --> 00:19:04,208
O que houve?
158
00:19:07,916 --> 00:19:08,916
Tech, responda.
159
00:19:10,500 --> 00:19:11,791
Omega, está copiando?
160
00:19:12,916 --> 00:19:14,083
Tem algo errado.
161
00:20:14,541 --> 00:20:17,166
Tech, Omega, estão copiando?
162
00:20:19,250 --> 00:20:20,541
Afirmativo.
163
00:20:20,625 --> 00:20:23,958
Pegamos um desvio inesperado,
mas estamos vivos.
164
00:20:24,833 --> 00:20:25,833
Onde estão?
165
00:20:27,375 --> 00:20:32,041
Essa é uma boa pergunta. Aguarde.
166
00:20:54,958 --> 00:20:56,458
Tech, olhe.
167
00:20:59,625 --> 00:21:03,333
Há uma passagem depois dessa parede.
168
00:21:04,000 --> 00:21:06,375
Podemos usar
o ipsium que minerou pra acessar.
169
00:21:07,833 --> 00:21:11,916
Hunter, achamos uma saída alternativa,
mas precisa pegar nossas coisas.
170
00:21:20,041 --> 00:21:21,041
Achei.
171
00:21:23,208 --> 00:21:25,958
Certo, Tech. Pegamos as coisas e o ipsium.
172
00:21:26,041 --> 00:21:31,666
Boa. Agora vão precisar descer com cuidado
a fenda estreita até o aqueduto abaixo.
173
00:21:31,750 --> 00:21:35,125
Vai nos ver assim que a corredeira
os jogar pela queda d'água.
174
00:21:35,208 --> 00:21:39,250
Mas não danifiquem os frascos de minério,
senão vocês vão perecer.
175
00:21:39,333 --> 00:21:40,875
Você está de brincadeira.
176
00:21:40,958 --> 00:21:42,541
Aguentem aí. Estamos indo.
177
00:21:44,166 --> 00:21:45,833
Odeio este planeta!
178
00:21:46,833 --> 00:21:50,791
Logo sairemos desta caverna,
assim que chegarem com o minério.
179
00:21:51,458 --> 00:21:55,666
Só que ainda não temos a Marauder
nem como sair deste planeta,
180
00:21:55,750 --> 00:21:58,250
e não conseguimos pedir ajuda ao Echo.
181
00:21:58,791 --> 00:22:00,625
Não precisamos de ajuda.
182
00:22:00,708 --> 00:22:03,875
Vamos achar uma solução,
como sempre fazemos.
183
00:22:06,000 --> 00:22:09,333
Tudo está mudando, e você nem se importa.
184
00:22:10,083 --> 00:22:15,750
Não sei como deveria me importar
com mudanças.
185
00:22:16,500 --> 00:22:18,708
É parte fundamental da vida.
186
00:22:18,791 --> 00:22:22,416
O Echo foi embora.
Por que isso não te incomoda?
187
00:22:27,125 --> 00:22:33,208
Sei que sente falta dele, mas temos
que nos adaptar e seguir em frente.
188
00:22:33,833 --> 00:22:35,666
É o que soldados fazem.
189
00:22:36,875 --> 00:22:38,458
Somos mais que isso.
190
00:22:38,541 --> 00:22:39,875
Somos uma família.
191
00:22:40,875 --> 00:22:41,875
Não somos?
192
00:22:42,625 --> 00:22:46,083
Bem… sim.
193
00:22:46,166 --> 00:22:47,666
Sim, claro que somos.
194
00:22:48,250 --> 00:22:50,208
Então por que não age assim?
195
00:23:02,583 --> 00:23:06,958
O Echo escolheu um outro caminho,
assim como o Crosshair.
196
00:23:08,333 --> 00:23:10,333
Tenho que respeitar a decisão deles.
197
00:23:11,250 --> 00:23:15,666
Mesmo que seja difícil entender,
temos que seguir em frente.
198
00:23:16,958 --> 00:23:21,833
Posso até processar momentos
e pensamentos de forma diferente,
199
00:23:21,916 --> 00:23:24,916
mas não significa
que eu não sinta menos que você.
200
00:23:48,916 --> 00:23:50,500
Viu? Não foi tão ruim.
201
00:24:05,541 --> 00:24:08,458
Por que é ele que vai explodir o negócio?
202
00:24:08,541 --> 00:24:12,291
Se o tiro não for certeiro,
vai causar outro desmoronamento.
203
00:24:40,625 --> 00:24:42,291
Aquele é o espaçoporto,
204
00:24:42,375 --> 00:24:45,000
mas não parece ter muita movimentação.
205
00:24:45,083 --> 00:24:49,083
É melhor que tenha comida,
pois estou cansado de rações.
206
00:24:51,375 --> 00:24:52,500
Vamos lá ver.
207
00:25:16,458 --> 00:25:18,125
Onde está todo mundo?
208
00:25:18,208 --> 00:25:19,875
Está abandonado.
209
00:25:20,708 --> 00:25:22,708
Há bastante tempo, pelo visto.
210
00:25:22,791 --> 00:25:25,125
Passamos por tudo isso para nada!
211
00:25:25,208 --> 00:25:26,333
Nada, não.
212
00:25:26,416 --> 00:25:30,166
Posso enviar uma transmissão
de longa distância com aquela antena.
213
00:25:38,000 --> 00:25:41,625
Não consigo, pessoal.
Estou ocupada no momento.
214
00:25:41,708 --> 00:25:43,833
Vão ter que se virar sozinhos.
215
00:25:43,916 --> 00:25:47,166
Cid, você nos enviou para esta missão.
216
00:25:47,250 --> 00:25:51,125
Bem, não pedi para terem
a nave roubada, pedi?
217
00:25:51,208 --> 00:25:53,416
Cid, precisamos da sua ajuda.
218
00:25:53,958 --> 00:25:58,625
Assim como a ajudamos a retomar
do Roland Durand o controle do seu bar
219
00:25:58,708 --> 00:26:01,208
e a quitar sua dívida com o Millegi…
220
00:26:01,291 --> 00:26:03,583
Não pedi uma recapitulação, Óculos.
221
00:26:08,666 --> 00:26:12,041
Certo. Me deem alguns dias,
verei o que posso fazer.
222
00:26:12,125 --> 00:26:14,375
Não temos ração suficiente para alguns…
223
00:26:16,625 --> 00:26:17,875
O que vamos fazer?
224
00:26:20,041 --> 00:26:22,541
Vamos achar uma solução,
como sempre fazemos.
225
00:27:06,208 --> 00:27:07,541
A TRAVESSIA
226
00:27:32,541 --> 00:27:34,541
Legendas: Thiago Aquino