1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
GWIEZDNE WOJNY
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
GWIEZDNE WOJNY:
PARSZYWA ZGRAJA
3
00:00:30,791 --> 00:00:34,083
Przeprawa
4
00:01:33,583 --> 00:01:37,333
Według współrzędnych od Cid,
to tę kopalnię kupiła.
5
00:01:37,416 --> 00:01:39,875
I co mamy tu robić?
6
00:01:39,958 --> 00:01:44,208
Wydobywać ipsium. Po oczyszczeniu
jest bardzo cenne.
7
00:01:44,291 --> 00:01:49,041
Niestety w stanie surowym jest łatwopalne,
8
00:01:49,125 --> 00:01:50,916
to świetny detonator termalny.
9
00:01:52,375 --> 00:01:53,875
Brzmi niebezpiecznie.
10
00:01:54,500 --> 00:01:55,750
Podoba mi się.
11
00:02:18,583 --> 00:02:19,583
Jakiś problem?
12
00:02:20,833 --> 00:02:23,666
Burza się oddala. Powinno być w porządku.
13
00:02:24,708 --> 00:02:26,625
Tech, my będziemy kopać ipsium.
14
00:02:26,708 --> 00:02:29,250
Wrecker, Omega, stańcie na czatach.
15
00:02:29,333 --> 00:02:30,708
Oboje?
16
00:02:30,791 --> 00:02:32,416
Bez Echo mamy za mało ludzi.
17
00:02:32,500 --> 00:02:36,583
Wrecker musi nam pomóc w kopalni.
18
00:02:37,125 --> 00:02:39,541
Idźcie we trzech. Sama stanę na czatach.
19
00:02:39,625 --> 00:02:43,541
Wykluczone. Cid ostrzegała nas
przed kłusownikami.
20
00:02:43,625 --> 00:02:46,250
Dajcie znać, gdybyście kogoś zobaczyli.
21
00:03:08,166 --> 00:03:11,833
Urządzenia nie wykryły
żadnych znacznych śladów ipsium.
22
00:03:12,708 --> 00:03:16,958
Chyba wrobiono Cid w kupno
dawno opróżnionej kopalni.
23
00:03:17,041 --> 00:03:19,916
Skanuj dalej. Wykopiemy, co się da.
24
00:03:29,875 --> 00:03:32,291
Chwila. Mam niewyraźny odczyt.
25
00:03:38,375 --> 00:03:39,375
Tam.
26
00:03:45,208 --> 00:03:47,291
Ciężko będzie dosięgnąć to ipsium.
27
00:03:48,166 --> 00:03:51,375
Musimy wyciąć większy otwór w skale,
żeby to zrobić.
28
00:03:51,458 --> 00:03:53,250
Minerał nie jest dość stabilny.
29
00:03:53,333 --> 00:03:57,333
Nawet najmniejsze tarcie
może wywołać zgubną reakcję łańcuchową.
30
00:03:57,416 --> 00:03:59,541
Co więc sugerujesz?
31
00:04:11,916 --> 00:04:13,791
Hej. Co z tobą?
32
00:04:15,166 --> 00:04:16,833
Myślałam o Echo.
33
00:04:17,833 --> 00:04:19,583
Bez niego jest jakoś dziwnie.
34
00:04:20,583 --> 00:04:24,500
Tak. Ale przywykniesz.
35
00:04:25,791 --> 00:04:28,583
Omega, potrzebujemy wsparcia.
36
00:04:28,666 --> 00:04:29,666
Idę.
37
00:04:43,083 --> 00:04:44,083
Co teraz?
38
00:04:44,166 --> 00:04:47,916
Wwiercaj się w skamieniały kwarc,
dopóki nie dosięgniesz ipsium.
39
00:04:48,583 --> 00:04:49,875
Musisz być dokładna.
40
00:04:49,958 --> 00:04:52,916
Jeśli uszkodzimy minerał, wyciągając go…
41
00:04:53,000 --> 00:04:55,833
Reakcja łańcuchowa, eksplozja. Kumam.
42
00:05:02,208 --> 00:05:05,250
Bądź bardzo ostrożna.
43
00:05:05,833 --> 00:05:08,625
Załapałam.
44
00:05:35,791 --> 00:05:37,333
Dobrze. Jeszcze raz.
45
00:06:07,666 --> 00:06:09,875
Burza zmieniła kierunek.
46
00:06:09,958 --> 00:06:12,666
Pogoda na tej planecie
jest nieprzewidywalna.
47
00:06:12,750 --> 00:06:16,125
Mamy to, po co przyszliśmy.
Wracajmy do Ord Mantell.
48
00:06:21,500 --> 00:06:22,750
O co chodzi, Hunter?
49
00:06:25,541 --> 00:06:26,791
Brzmi jak nasz statek.
50
00:06:31,875 --> 00:06:32,958
Stać!
51
00:06:35,875 --> 00:06:37,916
Miałeś czuwać.
52
00:06:38,000 --> 00:06:39,500
Nikogo tam nie było!
53
00:06:39,583 --> 00:06:41,166
A jednak.
54
00:06:41,250 --> 00:06:43,958
Musi być sposób, żeby go odzyskać, prawda?
55
00:06:50,875 --> 00:06:52,166
Powiedz, Wrecker,
56
00:06:52,250 --> 00:06:55,416
jakim cudem przegapiłeś to,
że ktoś nam buchnął statek?
57
00:06:55,500 --> 00:06:59,916
Może gdybyś nie zaparkował w ukryciu,
mógłbym go zobaczyć.
58
00:07:00,000 --> 00:07:02,500
Nie było innego lądowiska, Wrecker.
59
00:07:03,166 --> 00:07:06,625
Nie możemy tu zostać.
Gdzie jest najbliższe miasto?
60
00:07:07,666 --> 00:07:12,250
Gdy schodziliśmy, namierzyłem port,
jakieś 40 klików stąd.
61
00:07:12,333 --> 00:07:14,583
Być może tam znajdziemy transport?
62
00:07:14,666 --> 00:07:16,625
Wiesz, ile to zajmie?
63
00:07:16,708 --> 00:07:21,458
Bez statku nie mamy
komunikacji dalekiego zasięgu,
64
00:07:21,541 --> 00:07:23,250
więc to nasza jedyna opcja.
65
00:07:23,333 --> 00:07:24,333
Ruszajmy.
66
00:07:52,958 --> 00:07:56,916
- Daleko jeszcze?
- Odpowiedź ci się nie spodoba.
67
00:07:57,000 --> 00:08:00,416
Havoc-4, tu Havoc-5. Odbiór.
68
00:08:01,166 --> 00:08:02,875
Echo? Jesteś tam?
69
00:08:02,958 --> 00:08:06,291
Jest za daleko. Nie odbierze sygnału.
70
00:08:06,375 --> 00:08:09,541
Zwłaszcza że wyłączył komunikator.
71
00:08:09,625 --> 00:08:11,583
Co? Dlaczego?
72
00:08:11,666 --> 00:08:13,958
Zapewne jest na tajnej misji.
73
00:08:21,500 --> 00:08:22,500
Co to?
74
00:08:24,708 --> 00:08:25,708
W nogi!
75
00:08:43,791 --> 00:08:45,041
Tam.
76
00:08:55,041 --> 00:08:56,666
Wrecker!
77
00:09:02,500 --> 00:09:04,875
Musisz za wszelką cenę chronić ipsium.
78
00:09:04,958 --> 00:09:07,250
A kto ochroni mnie?
79
00:09:07,333 --> 00:09:09,833
Jeśli wybuchnie, wszyscy zginiemy.
80
00:09:39,041 --> 00:09:40,333
Moje plecy!
81
00:09:40,416 --> 00:09:42,833
Radzę następnym razem go nie upuszczać.
82
00:09:42,916 --> 00:09:44,333
Może ty je poniesiesz?
83
00:09:44,416 --> 00:09:45,416
Zgoda.
84
00:09:52,958 --> 00:09:56,583
To by tłumaczyło ten dziki pęd.
85
00:10:12,000 --> 00:10:13,625
Musimy się gdzieś schronić.
86
00:10:16,458 --> 00:10:19,125
Trzydzieści metrów stąd
jest inna kopalnia.
87
00:10:19,208 --> 00:10:20,208
Widzę ją!
88
00:10:32,083 --> 00:10:33,083
Skrzynia!
89
00:10:33,166 --> 00:10:34,458
Daj spokój!
90
00:10:42,875 --> 00:10:44,458
Gdzie jest ipsium?
91
00:10:48,041 --> 00:10:49,333
Padnij!
92
00:11:11,916 --> 00:11:14,166
Utknęliśmy.
93
00:11:14,666 --> 00:11:16,916
I straciliśmy całe ipsium.
94
00:11:17,000 --> 00:11:21,875
- I to też moja wina?
- Technicznie rzecz biorąc.
95
00:11:21,958 --> 00:11:24,208
Gdybyś nie pozwolił skraść statku,
96
00:11:24,291 --> 00:11:26,791
teraz bylibyśmy na pokładzie z minerałem.
97
00:11:28,625 --> 00:11:30,000
Nie pomagasz.
98
00:11:30,083 --> 00:11:33,041
Zacznijmy się wykopywać.
99
00:11:33,125 --> 00:11:34,208
Zgoda.
100
00:11:57,333 --> 00:11:58,416
Coś tu nie gra.
101
00:11:58,500 --> 00:12:01,625
Transponder Marudera nie wysyła sygnału.
102
00:12:01,708 --> 00:12:06,916
Pewnie złodziej go zablokował.
103
00:12:09,083 --> 00:12:11,125
No to jak go wyśledzimy?
104
00:12:11,208 --> 00:12:14,750
Statkiem będziemy się martwić,
jak się stąd wydostaniemy.
105
00:12:14,833 --> 00:12:16,083
Słuszna uwaga.
106
00:12:16,166 --> 00:12:19,875
Poza tym wątpię, że uda się go odzyskać.
107
00:12:19,958 --> 00:12:21,958
Co? Nie mów tak.
108
00:12:22,041 --> 00:12:23,208
Musimy go odzyskać!
109
00:12:23,291 --> 00:12:25,541
Zawsze możemy kupić inny.
110
00:12:25,625 --> 00:12:27,791
To tylko środek transportu.
111
00:12:27,875 --> 00:12:29,250
To nasz dom.
112
00:12:29,333 --> 00:12:30,791
Straciliśmy już Echo.
113
00:12:31,791 --> 00:12:33,166
Nie stracimy Marudera.
114
00:12:35,000 --> 00:12:38,541
Omega, nie straciliśmy Echo.
115
00:12:38,625 --> 00:12:41,000
Po prostu jest na innej misji.
116
00:12:41,083 --> 00:12:42,875
Ale tutaj go nie ma.
117
00:12:42,958 --> 00:12:45,208
Nie ma go z nami.
118
00:12:45,291 --> 00:12:47,000
Mieliśmy być drużyną.
119
00:12:48,000 --> 00:12:52,416
Drużyna istniała przed nim
i po nim nadal istnieje.
120
00:12:53,208 --> 00:12:54,458
O co ci chodzi?
121
00:13:02,833 --> 00:13:04,875
- Omega…
- Chcę być sama.
122
00:13:08,791 --> 00:13:10,291
Powiedziałem prawdę.
123
00:13:10,375 --> 00:13:12,833
Prawdę to ona już zna.
124
00:13:12,916 --> 00:13:14,208
Dlatego jest smutna.
125
00:15:05,708 --> 00:15:08,291
W tym tempie zajmie nam to parę dni.
126
00:15:08,375 --> 00:15:10,583
Narzekanie niczego nie przyśpieszy.
127
00:15:10,666 --> 00:15:15,125
Ta operacja zyskałaby
na solidnej detonacji.
128
00:15:16,875 --> 00:15:19,458
Mała ilość ipsium
w zupełności by wystarczyła.
129
00:15:19,541 --> 00:15:23,333
Mieliśmy małą ilość, ale ktoś ją upuścił.
130
00:15:24,041 --> 00:15:25,041
Dobrze.
131
00:15:25,750 --> 00:15:28,416
Skoro z mojej winy straciliśmy minerał,
132
00:15:28,500 --> 00:15:31,500
poszukam złóż w tej kopalni.
133
00:15:32,083 --> 00:15:34,958
To nie jedyna pomyłka,
którą musisz naprawić.
134
00:15:35,041 --> 00:15:38,458
Tak, sprawdź, co z młodą.
135
00:15:38,541 --> 00:15:41,625
Przecież mówiła, że chce być sama.
136
00:15:41,708 --> 00:15:45,708
Słuchaj, widać, że nie otrząsnęła się
po odejściu Echo.
137
00:15:46,541 --> 00:15:47,625
Pogadaj z nią.
138
00:15:49,458 --> 00:15:50,458
Dobrze.
139
00:16:40,125 --> 00:16:41,291
Omega?
140
00:16:44,625 --> 00:16:45,708
Omega?
141
00:16:47,375 --> 00:16:48,375
Jestem zajęta.
142
00:16:48,458 --> 00:16:49,625
Widzę.
143
00:16:49,708 --> 00:16:53,541
Wiesz, że otacza cię ilość ipsium,
144
00:16:53,625 --> 00:16:57,458
która, przy nieostrożnym postępowaniu,
może wysadzić całą jaskinię?
145
00:16:58,375 --> 00:17:01,000
No to mnie nie rozpraszaj.
146
00:17:08,541 --> 00:17:11,416
Chociaż można by go użyć,
żeby się stąd wydostać.
147
00:17:11,500 --> 00:17:13,791
Sam doszedłem do podobnych wniosków.
148
00:17:14,791 --> 00:17:16,166
Pomóc ci?
149
00:17:16,250 --> 00:17:20,208
Ta żyła wydaje się czystsza
od tej w jaskini Cid.
150
00:17:20,708 --> 00:17:23,625
Wykop tyle, ile się da.
151
00:17:24,458 --> 00:17:26,375
Ufasz mi?
152
00:17:27,041 --> 00:17:29,958
Jestem pewny, że sobie poradzisz.
153
00:17:32,833 --> 00:17:34,875
Weź puste fiolki z mojej sakwy.
154
00:17:45,291 --> 00:17:46,625
Ile zostało?
155
00:17:46,708 --> 00:17:47,833
To ostatnia.
156
00:18:10,833 --> 00:18:12,833
- Tech!
- Wytrzymaj!
157
00:18:21,166 --> 00:18:22,458
Omega!
158
00:19:03,083 --> 00:19:04,208
Co jest, Hunter?
159
00:19:07,916 --> 00:19:08,916
Tech, zgłoś się.
160
00:19:10,500 --> 00:19:11,791
Omega, odbiór.
161
00:19:12,916 --> 00:19:14,083
Coś jest nie tak.
162
00:20:14,541 --> 00:20:17,166
Tech, Omega, słyszycie mnie?
163
00:20:19,250 --> 00:20:20,541
Potwierdzam.
164
00:20:20,625 --> 00:20:23,958
Niespodziewanie zboczyliśmy
z drogi, ale żyjemy.
165
00:20:24,833 --> 00:20:25,833
Gdzie jesteście?
166
00:20:27,375 --> 00:20:32,041
To doskonałe pytanie.
Będziemy w kontakcie.
167
00:20:54,958 --> 00:20:56,458
Tech. Spójrz.
168
00:20:59,625 --> 00:21:03,333
Za tą ścianą jest przejście.
169
00:21:04,000 --> 00:21:06,375
Możemy tam wejść dzięki twojemu ipsium.
170
00:21:07,833 --> 00:21:11,916
Hunter, mamy wyjście awaryjne,
ale musisz przynieść nasz sprzęt.
171
00:21:20,041 --> 00:21:21,041
Mam.
172
00:21:23,208 --> 00:21:25,958
Dobra, Tech. Mamy sprzęt i ipsium.
173
00:21:26,041 --> 00:21:29,625
Okej. Teraz musicie ostrożnie
zniżyć się najwęższą szczeliną
174
00:21:29,708 --> 00:21:31,666
i zejść do akweduktu pod nią.
175
00:21:31,750 --> 00:21:35,125
Znajdziecie nas, kiedy prądy
przeniosą was przez wodospad.
176
00:21:35,208 --> 00:21:39,250
Ale uważajcie na minerał,
inaczej już po was.
177
00:21:39,333 --> 00:21:40,875
Bez jaj.
178
00:21:40,958 --> 00:21:42,541
Trzymajcie się. Idziemy.
179
00:21:44,166 --> 00:21:45,833
Nienawidzę tej planety.
180
00:21:46,833 --> 00:21:49,083
Rychło wydostaniemy się z jaskini,
181
00:21:49,166 --> 00:21:50,791
kiedy przyjdą z minerałem.
182
00:21:51,458 --> 00:21:55,666
Tyle że nadal nie mamy Marudera,
żeby opuścić planetę
183
00:21:55,750 --> 00:21:58,250
i nie wezwiemy Echo do pomocy.
184
00:21:58,791 --> 00:22:00,625
Nie potrzebujemy pomocy.
185
00:22:00,708 --> 00:22:03,875
Coś wymyślimy, jak zawsze.
186
00:22:06,000 --> 00:22:09,333
Wszystko się zmienia,
a ciebie to nie obchodzi.
187
00:22:10,083 --> 00:22:15,750
Nie wiem, dlaczego powinno.
188
00:22:16,500 --> 00:22:18,708
To nieodzowna część życia.
189
00:22:18,791 --> 00:22:22,416
Echo odszedł. Czemu się nie przejmujesz?
190
00:22:27,125 --> 00:22:33,208
Wiem, że za nim tęsknisz,
ale musimy się dostosować i żyć dalej.
191
00:22:33,833 --> 00:22:35,666
Tak robią żołnierze.
192
00:22:36,875 --> 00:22:38,458
Nie jesteśmy tylko żołnierzami.
193
00:22:38,541 --> 00:22:39,875
Jesteśmy rodziną.
194
00:22:40,875 --> 00:22:41,875
Prawda?
195
00:22:42,625 --> 00:22:46,083
Cóż… tak.
196
00:22:46,166 --> 00:22:47,666
Oczywiście.
197
00:22:48,250 --> 00:22:50,208
To dlaczego się tak nie zachowujesz?
198
00:23:02,583 --> 00:23:06,958
Echo wybrał inną ścieżkę,
podobnie jak Crosshair.
199
00:23:08,333 --> 00:23:10,333
Muszę uszanować ich decyzje.
200
00:23:11,250 --> 00:23:15,666
Choć czasami trudno to zrozumieć,
musimy żyć dalej.
201
00:23:16,958 --> 00:23:21,833
Inaczej przetwarzam zdarzenia i myśli,
202
00:23:21,916 --> 00:23:24,916
ale to nie znaczy,
że odczuwam mniej niż ty.
203
00:23:48,916 --> 00:23:50,500
Widzisz? Nie było tak źle.
204
00:24:05,541 --> 00:24:08,458
Czemu to on ma wysadzić minerał?
205
00:24:08,541 --> 00:24:12,291
Jeśli strzał nie będzie dokładny,
możemy znów zostać zasypani.
206
00:24:40,625 --> 00:24:42,291
To port lotniczy,
207
00:24:42,375 --> 00:24:45,000
ale nie widzę, żeby coś się tu działo.
208
00:24:45,083 --> 00:24:49,083
Oby była tam jakaś szama,
bo racje wojskowe mi się przejadły.
209
00:24:51,375 --> 00:24:52,500
Obadajmy to.
210
00:25:16,458 --> 00:25:18,125
Gdzie są wszyscy?
211
00:25:18,208 --> 00:25:19,875
To opuszczony port.
212
00:25:20,708 --> 00:25:22,708
I to nie od wczoraj.
213
00:25:22,791 --> 00:25:25,125
Przeszliśmy taki szmat drogi na nic!
214
00:25:25,208 --> 00:25:26,333
Zaraz tam na nic.
215
00:25:26,416 --> 00:25:30,166
Przy tej antenie mogę wysłać
transmisję długodystansową.
216
00:25:38,000 --> 00:25:41,625
Nie ma opcji, kochani.
Chwilowo jestem uziemiona.
217
00:25:41,708 --> 00:25:43,833
Sami musicie się wykaraskać.
218
00:25:43,916 --> 00:25:47,166
Cid, to ty nas tu wysłałaś.
219
00:25:47,250 --> 00:25:51,125
Ale nie kazałam wam
dać sobie zajumać statku, nie?
220
00:25:51,208 --> 00:25:53,416
Potrzebujemy twojej pomocy.
221
00:25:53,958 --> 00:25:58,625
My pomogliśmy tobie
odzyskać mienie od Rolanda Duranda,
222
00:25:58,708 --> 00:26:01,208
wyrównać twój dług u Millegiego…
223
00:26:01,291 --> 00:26:03,583
Nie prosiłam o streszczenie, Brylku.
224
00:26:08,666 --> 00:26:12,041
Dobra, dajcie mi kilka dni, zobaczy się.
225
00:26:12,125 --> 00:26:14,375
Nie mamy dość jedzenia, żeby…
226
00:26:16,625 --> 00:26:17,875
I co teraz?
227
00:26:20,041 --> 00:26:22,541
Coś wymyślimy, jak zawsze.
228
00:27:06,208 --> 00:27:07,541
PRZEPRAWA
229
00:27:32,541 --> 00:27:34,541
Napisy: Zuzanna Chojecka