1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 GWIEZDNE WOJNY 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,083 Przeprawa 4 00:01:33,583 --> 00:01:37,333 Według współrzędnych od Cid, to tę kopalnię kupiła. 5 00:01:37,416 --> 00:01:39,875 I co mamy tu robić? 6 00:01:39,958 --> 00:01:44,208 Wydobywać ipsium. Po oczyszczeniu jest bardzo cenne. 7 00:01:44,291 --> 00:01:49,041 Niestety w stanie surowym jest łatwopalne, 8 00:01:49,125 --> 00:01:50,916 to świetny detonator termalny. 9 00:01:52,375 --> 00:01:53,875 Brzmi niebezpiecznie. 10 00:01:54,500 --> 00:01:55,750 Podoba mi się. 11 00:02:18,583 --> 00:02:19,583 Jakiś problem? 12 00:02:20,833 --> 00:02:23,666 Burza się oddala. Powinno być w porządku. 13 00:02:24,708 --> 00:02:26,625 Tech, my będziemy kopać ipsium. 14 00:02:26,708 --> 00:02:29,250 Wrecker, Omega, stańcie na czatach. 15 00:02:29,333 --> 00:02:30,708 Oboje? 16 00:02:30,791 --> 00:02:32,416 Bez Echo mamy za mało ludzi. 17 00:02:32,500 --> 00:02:36,583 Wrecker musi nam pomóc w kopalni. 18 00:02:37,125 --> 00:02:39,541 Idźcie we trzech. Sama stanę na czatach. 19 00:02:39,625 --> 00:02:43,541 Wykluczone. Cid ostrzegała nas przed kłusownikami. 20 00:02:43,625 --> 00:02:46,250 Dajcie znać, gdybyście kogoś zobaczyli. 21 00:03:08,166 --> 00:03:11,833 Urządzenia nie wykryły żadnych znacznych śladów ipsium. 22 00:03:12,708 --> 00:03:16,958 Chyba wrobiono Cid w kupno dawno opróżnionej kopalni. 23 00:03:17,041 --> 00:03:19,916 Skanuj dalej. Wykopiemy, co się da. 24 00:03:29,875 --> 00:03:32,291 Chwila. Mam niewyraźny odczyt. 25 00:03:38,375 --> 00:03:39,375 Tam. 26 00:03:45,208 --> 00:03:47,291 Ciężko będzie dosięgnąć to ipsium. 27 00:03:48,166 --> 00:03:51,375 Musimy wyciąć większy otwór w skale, żeby to zrobić. 28 00:03:51,458 --> 00:03:53,250 Minerał nie jest dość stabilny. 29 00:03:53,333 --> 00:03:57,333 Nawet najmniejsze tarcie może wywołać zgubną reakcję łańcuchową. 30 00:03:57,416 --> 00:03:59,541 Co więc sugerujesz? 31 00:04:11,916 --> 00:04:13,791 Hej. Co z tobą? 32 00:04:15,166 --> 00:04:16,833 Myślałam o Echo. 33 00:04:17,833 --> 00:04:19,583 Bez niego jest jakoś dziwnie. 34 00:04:20,583 --> 00:04:24,500 Tak. Ale przywykniesz. 35 00:04:25,791 --> 00:04:28,583 Omega, potrzebujemy wsparcia. 36 00:04:28,666 --> 00:04:29,666 Idę. 37 00:04:43,083 --> 00:04:44,083 Co teraz? 38 00:04:44,166 --> 00:04:47,916 Wwiercaj się w skamieniały kwarc, dopóki nie dosięgniesz ipsium. 39 00:04:48,583 --> 00:04:49,875 Musisz być dokładna. 40 00:04:49,958 --> 00:04:52,916 Jeśli uszkodzimy minerał, wyciągając go… 41 00:04:53,000 --> 00:04:55,833 Reakcja łańcuchowa, eksplozja. Kumam. 42 00:05:02,208 --> 00:05:05,250 Bądź bardzo ostrożna. 43 00:05:05,833 --> 00:05:08,625 Załapałam. 44 00:05:35,791 --> 00:05:37,333 Dobrze. Jeszcze raz. 45 00:06:07,666 --> 00:06:09,875 Burza zmieniła kierunek. 46 00:06:09,958 --> 00:06:12,666 Pogoda na tej planecie jest nieprzewidywalna. 47 00:06:12,750 --> 00:06:16,125 Mamy to, po co przyszliśmy. Wracajmy do Ord Mantell. 48 00:06:21,500 --> 00:06:22,750 O co chodzi, Hunter? 49 00:06:25,541 --> 00:06:26,791 Brzmi jak nasz statek. 50 00:06:31,875 --> 00:06:32,958 Stać! 51 00:06:35,875 --> 00:06:37,916 Miałeś czuwać. 52 00:06:38,000 --> 00:06:39,500 Nikogo tam nie było! 53 00:06:39,583 --> 00:06:41,166 A jednak. 54 00:06:41,250 --> 00:06:43,958 Musi być sposób, żeby go odzyskać, prawda? 55 00:06:50,875 --> 00:06:52,166 Powiedz, Wrecker, 56 00:06:52,250 --> 00:06:55,416 jakim cudem przegapiłeś to, że ktoś nam buchnął statek? 57 00:06:55,500 --> 00:06:59,916 Może gdybyś nie zaparkował w ukryciu, mógłbym go zobaczyć. 58 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 Nie było innego lądowiska, Wrecker. 59 00:07:03,166 --> 00:07:06,625 Nie możemy tu zostać. Gdzie jest najbliższe miasto? 60 00:07:07,666 --> 00:07:12,250 Gdy schodziliśmy, namierzyłem port, jakieś 40 klików stąd. 61 00:07:12,333 --> 00:07:14,583 Być może tam znajdziemy transport? 62 00:07:14,666 --> 00:07:16,625 Wiesz, ile to zajmie? 63 00:07:16,708 --> 00:07:21,458 Bez statku nie mamy komunikacji dalekiego zasięgu, 64 00:07:21,541 --> 00:07:23,250 więc to nasza jedyna opcja. 65 00:07:23,333 --> 00:07:24,333 Ruszajmy. 66 00:07:52,958 --> 00:07:56,916 - Daleko jeszcze? - Odpowiedź ci się nie spodoba. 67 00:07:57,000 --> 00:08:00,416 Havoc-4, tu Havoc-5. Odbiór. 68 00:08:01,166 --> 00:08:02,875 Echo? Jesteś tam? 69 00:08:02,958 --> 00:08:06,291 Jest za daleko. Nie odbierze sygnału. 70 00:08:06,375 --> 00:08:09,541 Zwłaszcza że wyłączył komunikator. 71 00:08:09,625 --> 00:08:11,583 Co? Dlaczego? 72 00:08:11,666 --> 00:08:13,958 Zapewne jest na tajnej misji. 73 00:08:21,500 --> 00:08:22,500 Co to? 74 00:08:24,708 --> 00:08:25,708 W nogi! 75 00:08:43,791 --> 00:08:45,041 Tam. 76 00:08:55,041 --> 00:08:56,666 Wrecker! 77 00:09:02,500 --> 00:09:04,875 Musisz za wszelką cenę chronić ipsium. 78 00:09:04,958 --> 00:09:07,250 A kto ochroni mnie? 79 00:09:07,333 --> 00:09:09,833 Jeśli wybuchnie, wszyscy zginiemy. 80 00:09:39,041 --> 00:09:40,333 Moje plecy! 81 00:09:40,416 --> 00:09:42,833 Radzę następnym razem go nie upuszczać. 82 00:09:42,916 --> 00:09:44,333 Może ty je poniesiesz? 83 00:09:44,416 --> 00:09:45,416 Zgoda. 84 00:09:52,958 --> 00:09:56,583 To by tłumaczyło ten dziki pęd. 85 00:10:12,000 --> 00:10:13,625 Musimy się gdzieś schronić. 86 00:10:16,458 --> 00:10:19,125 Trzydzieści metrów stąd jest inna kopalnia. 87 00:10:19,208 --> 00:10:20,208 Widzę ją! 88 00:10:32,083 --> 00:10:33,083 Skrzynia! 89 00:10:33,166 --> 00:10:34,458 Daj spokój! 90 00:10:42,875 --> 00:10:44,458 Gdzie jest ipsium? 91 00:10:48,041 --> 00:10:49,333 Padnij! 92 00:11:11,916 --> 00:11:14,166 Utknęliśmy. 93 00:11:14,666 --> 00:11:16,916 I straciliśmy całe ipsium. 94 00:11:17,000 --> 00:11:21,875 - I to też moja wina? - Technicznie rzecz biorąc. 95 00:11:21,958 --> 00:11:24,208 Gdybyś nie pozwolił skraść statku, 96 00:11:24,291 --> 00:11:26,791 teraz bylibyśmy na pokładzie z minerałem. 97 00:11:28,625 --> 00:11:30,000 Nie pomagasz. 98 00:11:30,083 --> 00:11:33,041 Zacznijmy się wykopywać. 99 00:11:33,125 --> 00:11:34,208 Zgoda. 100 00:11:57,333 --> 00:11:58,416 Coś tu nie gra. 101 00:11:58,500 --> 00:12:01,625 Transponder Marudera nie wysyła sygnału. 102 00:12:01,708 --> 00:12:06,916 Pewnie złodziej go zablokował. 103 00:12:09,083 --> 00:12:11,125 No to jak go wyśledzimy? 104 00:12:11,208 --> 00:12:14,750 Statkiem będziemy się martwić, jak się stąd wydostaniemy. 105 00:12:14,833 --> 00:12:16,083 Słuszna uwaga. 106 00:12:16,166 --> 00:12:19,875 Poza tym wątpię, że uda się go odzyskać. 107 00:12:19,958 --> 00:12:21,958 Co? Nie mów tak. 108 00:12:22,041 --> 00:12:23,208 Musimy go odzyskać! 109 00:12:23,291 --> 00:12:25,541 Zawsze możemy kupić inny. 110 00:12:25,625 --> 00:12:27,791 To tylko środek transportu. 111 00:12:27,875 --> 00:12:29,250 To nasz dom. 112 00:12:29,333 --> 00:12:30,791 Straciliśmy już Echo. 113 00:12:31,791 --> 00:12:33,166 Nie stracimy Marudera. 114 00:12:35,000 --> 00:12:38,541 Omega, nie straciliśmy Echo. 115 00:12:38,625 --> 00:12:41,000 Po prostu jest na innej misji. 116 00:12:41,083 --> 00:12:42,875 Ale tutaj go nie ma. 117 00:12:42,958 --> 00:12:45,208 Nie ma go z nami. 118 00:12:45,291 --> 00:12:47,000 Mieliśmy być drużyną. 119 00:12:48,000 --> 00:12:52,416 Drużyna istniała przed nim i po nim nadal istnieje. 120 00:12:53,208 --> 00:12:54,458 O co ci chodzi? 121 00:13:02,833 --> 00:13:04,875 - Omega… - Chcę być sama. 122 00:13:08,791 --> 00:13:10,291 Powiedziałem prawdę. 123 00:13:10,375 --> 00:13:12,833 Prawdę to ona już zna. 124 00:13:12,916 --> 00:13:14,208 Dlatego jest smutna. 125 00:15:05,708 --> 00:15:08,291 W tym tempie zajmie nam to parę dni. 126 00:15:08,375 --> 00:15:10,583 Narzekanie niczego nie przyśpieszy. 127 00:15:10,666 --> 00:15:15,125 Ta operacja zyskałaby na solidnej detonacji. 128 00:15:16,875 --> 00:15:19,458 Mała ilość ipsium w zupełności by wystarczyła. 129 00:15:19,541 --> 00:15:23,333 Mieliśmy małą ilość, ale ktoś ją upuścił. 130 00:15:24,041 --> 00:15:25,041 Dobrze. 131 00:15:25,750 --> 00:15:28,416 Skoro z mojej winy straciliśmy minerał, 132 00:15:28,500 --> 00:15:31,500 poszukam złóż w tej kopalni. 133 00:15:32,083 --> 00:15:34,958 To nie jedyna pomyłka, którą musisz naprawić. 134 00:15:35,041 --> 00:15:38,458 Tak, sprawdź, co z młodą. 135 00:15:38,541 --> 00:15:41,625 Przecież mówiła, że chce być sama. 136 00:15:41,708 --> 00:15:45,708 Słuchaj, widać, że nie otrząsnęła się po odejściu Echo. 137 00:15:46,541 --> 00:15:47,625 Pogadaj z nią. 138 00:15:49,458 --> 00:15:50,458 Dobrze. 139 00:16:40,125 --> 00:16:41,291 Omega? 140 00:16:44,625 --> 00:16:45,708 Omega? 141 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Jestem zajęta. 142 00:16:48,458 --> 00:16:49,625 Widzę. 143 00:16:49,708 --> 00:16:53,541 Wiesz, że otacza cię ilość ipsium, 144 00:16:53,625 --> 00:16:57,458 która, przy nieostrożnym postępowaniu, może wysadzić całą jaskinię? 145 00:16:58,375 --> 00:17:01,000 No to mnie nie rozpraszaj. 146 00:17:08,541 --> 00:17:11,416 Chociaż można by go użyć, żeby się stąd wydostać. 147 00:17:11,500 --> 00:17:13,791 Sam doszedłem do podobnych wniosków. 148 00:17:14,791 --> 00:17:16,166 Pomóc ci? 149 00:17:16,250 --> 00:17:20,208 Ta żyła wydaje się czystsza od tej w jaskini Cid. 150 00:17:20,708 --> 00:17:23,625 Wykop tyle, ile się da. 151 00:17:24,458 --> 00:17:26,375 Ufasz mi? 152 00:17:27,041 --> 00:17:29,958 Jestem pewny, że sobie poradzisz. 153 00:17:32,833 --> 00:17:34,875 Weź puste fiolki z mojej sakwy. 154 00:17:45,291 --> 00:17:46,625 Ile zostało? 155 00:17:46,708 --> 00:17:47,833 To ostatnia. 156 00:18:10,833 --> 00:18:12,833 - Tech! - Wytrzymaj! 157 00:18:21,166 --> 00:18:22,458 Omega! 158 00:19:03,083 --> 00:19:04,208 Co jest, Hunter? 159 00:19:07,916 --> 00:19:08,916 Tech, zgłoś się. 160 00:19:10,500 --> 00:19:11,791 Omega, odbiór. 161 00:19:12,916 --> 00:19:14,083 Coś jest nie tak. 162 00:20:14,541 --> 00:20:17,166 Tech, Omega, słyszycie mnie? 163 00:20:19,250 --> 00:20:20,541 Potwierdzam. 164 00:20:20,625 --> 00:20:23,958 Niespodziewanie zboczyliśmy z drogi, ale żyjemy. 165 00:20:24,833 --> 00:20:25,833 Gdzie jesteście? 166 00:20:27,375 --> 00:20:32,041 To doskonałe pytanie. Będziemy w kontakcie. 167 00:20:54,958 --> 00:20:56,458 Tech. Spójrz. 168 00:20:59,625 --> 00:21:03,333 Za tą ścianą jest przejście. 169 00:21:04,000 --> 00:21:06,375 Możemy tam wejść dzięki twojemu ipsium. 170 00:21:07,833 --> 00:21:11,916 Hunter, mamy wyjście awaryjne, ale musisz przynieść nasz sprzęt. 171 00:21:20,041 --> 00:21:21,041 Mam. 172 00:21:23,208 --> 00:21:25,958 Dobra, Tech. Mamy sprzęt i ipsium. 173 00:21:26,041 --> 00:21:29,625 Okej. Teraz musicie ostrożnie zniżyć się najwęższą szczeliną 174 00:21:29,708 --> 00:21:31,666 i zejść do akweduktu pod nią. 175 00:21:31,750 --> 00:21:35,125 Znajdziecie nas, kiedy prądy przeniosą was przez wodospad. 176 00:21:35,208 --> 00:21:39,250 Ale uważajcie na minerał, inaczej już po was. 177 00:21:39,333 --> 00:21:40,875 Bez jaj. 178 00:21:40,958 --> 00:21:42,541 Trzymajcie się. Idziemy. 179 00:21:44,166 --> 00:21:45,833 Nienawidzę tej planety. 180 00:21:46,833 --> 00:21:49,083 Rychło wydostaniemy się z jaskini, 181 00:21:49,166 --> 00:21:50,791 kiedy przyjdą z minerałem. 182 00:21:51,458 --> 00:21:55,666 Tyle że nadal nie mamy Marudera, żeby opuścić planetę 183 00:21:55,750 --> 00:21:58,250 i nie wezwiemy Echo do pomocy. 184 00:21:58,791 --> 00:22:00,625 Nie potrzebujemy pomocy. 185 00:22:00,708 --> 00:22:03,875 Coś wymyślimy, jak zawsze. 186 00:22:06,000 --> 00:22:09,333 Wszystko się zmienia, a ciebie to nie obchodzi. 187 00:22:10,083 --> 00:22:15,750 Nie wiem, dlaczego powinno. 188 00:22:16,500 --> 00:22:18,708 To nieodzowna część życia. 189 00:22:18,791 --> 00:22:22,416 Echo odszedł. Czemu się nie przejmujesz? 190 00:22:27,125 --> 00:22:33,208 Wiem, że za nim tęsknisz, ale musimy się dostosować i żyć dalej. 191 00:22:33,833 --> 00:22:35,666 Tak robią żołnierze. 192 00:22:36,875 --> 00:22:38,458 Nie jesteśmy tylko żołnierzami. 193 00:22:38,541 --> 00:22:39,875 Jesteśmy rodziną. 194 00:22:40,875 --> 00:22:41,875 Prawda? 195 00:22:42,625 --> 00:22:46,083 Cóż… tak. 196 00:22:46,166 --> 00:22:47,666 Oczywiście. 197 00:22:48,250 --> 00:22:50,208 To dlaczego się tak nie zachowujesz? 198 00:23:02,583 --> 00:23:06,958 Echo wybrał inną ścieżkę, podobnie jak Crosshair. 199 00:23:08,333 --> 00:23:10,333 Muszę uszanować ich decyzje. 200 00:23:11,250 --> 00:23:15,666 Choć czasami trudno to zrozumieć, musimy żyć dalej. 201 00:23:16,958 --> 00:23:21,833 Inaczej przetwarzam zdarzenia i myśli, 202 00:23:21,916 --> 00:23:24,916 ale to nie znaczy, że odczuwam mniej niż ty. 203 00:23:48,916 --> 00:23:50,500 Widzisz? Nie było tak źle. 204 00:24:05,541 --> 00:24:08,458 Czemu to on ma wysadzić minerał? 205 00:24:08,541 --> 00:24:12,291 Jeśli strzał nie będzie dokładny, możemy znów zostać zasypani. 206 00:24:40,625 --> 00:24:42,291 To port lotniczy, 207 00:24:42,375 --> 00:24:45,000 ale nie widzę, żeby coś się tu działo. 208 00:24:45,083 --> 00:24:49,083 Oby była tam jakaś szama, bo racje wojskowe mi się przejadły. 209 00:24:51,375 --> 00:24:52,500 Obadajmy to. 210 00:25:16,458 --> 00:25:18,125 Gdzie są wszyscy? 211 00:25:18,208 --> 00:25:19,875 To opuszczony port. 212 00:25:20,708 --> 00:25:22,708 I to nie od wczoraj. 213 00:25:22,791 --> 00:25:25,125 Przeszliśmy taki szmat drogi na nic! 214 00:25:25,208 --> 00:25:26,333 Zaraz tam na nic. 215 00:25:26,416 --> 00:25:30,166 Przy tej antenie mogę wysłać transmisję długodystansową. 216 00:25:38,000 --> 00:25:41,625 Nie ma opcji, kochani. Chwilowo jestem uziemiona. 217 00:25:41,708 --> 00:25:43,833 Sami musicie się wykaraskać. 218 00:25:43,916 --> 00:25:47,166 Cid, to ty nas tu wysłałaś. 219 00:25:47,250 --> 00:25:51,125 Ale nie kazałam wam dać sobie zajumać statku, nie? 220 00:25:51,208 --> 00:25:53,416 Potrzebujemy twojej pomocy. 221 00:25:53,958 --> 00:25:58,625 My pomogliśmy tobie odzyskać mienie od Rolanda Duranda, 222 00:25:58,708 --> 00:26:01,208 wyrównać twój dług u Millegiego… 223 00:26:01,291 --> 00:26:03,583 Nie prosiłam o streszczenie, Brylku. 224 00:26:08,666 --> 00:26:12,041 Dobra, dajcie mi kilka dni, zobaczy się. 225 00:26:12,125 --> 00:26:14,375 Nie mamy dość jedzenia, żeby… 226 00:26:16,625 --> 00:26:17,875 I co teraz? 227 00:26:20,041 --> 00:26:22,541 Coś wymyślimy, jak zawsze. 228 00:27:06,208 --> 00:27:07,541 PRZEPRAWA 229 00:27:32,541 --> 00:27:34,541 Napisy: Zuzanna Chojecka