1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: DEN GÆRNE GJENGEN 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,083 Korsveien 3 00:01:33,583 --> 00:01:37,333 Ifølge Cids koordinater er dette gruven hun kjøpte. 4 00:01:37,416 --> 00:01:39,875 Og hva skal vi gjøre? 5 00:01:39,958 --> 00:01:44,208 Grave etter ipsium. Det er utrolig verdifullt når det er raffinert. 6 00:01:44,291 --> 00:01:49,041 Men i rå tilstand er mineralet lett antennelig, 7 00:01:49,125 --> 00:01:50,916 som en termisk detonator. 8 00:01:52,375 --> 00:01:53,875 Høres farlig ut. 9 00:01:54,500 --> 00:01:55,750 Jeg liker det. 10 00:02:18,583 --> 00:02:19,583 Problemer? 11 00:02:20,833 --> 00:02:23,666 Stormen er på vei bort fra oss. Burde gå bra. 12 00:02:24,708 --> 00:02:29,250 Tech, vi graver ut ipsiumet. Wrecker, Omega, dere holder utkikk. 13 00:02:29,333 --> 00:02:30,708 Begge to? 14 00:02:30,791 --> 00:02:32,416 Uten Echo er vi en mann for lite. 15 00:02:32,500 --> 00:02:36,583 Wrecker må hjelpe med driften inne i gruven. 16 00:02:37,125 --> 00:02:39,541 Dra, dere tre. Jeg holder utkikk. 17 00:02:39,625 --> 00:02:43,541 Ikke alene. Cid advarte oss om snikskyttere i området. 18 00:02:43,625 --> 00:02:46,250 Følg nøye med og kontakt oss om du ser noen. 19 00:03:08,166 --> 00:03:11,833 Skanningene mine indikerer ikke mye ipsium. 20 00:03:12,708 --> 00:03:16,958 Ser ut som Cid ble lurt til å kjøpe en tømt gruve. 21 00:03:17,041 --> 00:03:19,916 Fortsett å skanne. Vi graver ut det vi kan. 22 00:03:29,875 --> 00:03:32,291 Vent. Jeg får et svakt signal. 23 00:03:38,375 --> 00:03:39,375 Der. 24 00:03:45,208 --> 00:03:47,291 Ipsiumet vil bli vanskelig å nå. 25 00:03:48,166 --> 00:03:51,375 Vi må lage en større åpning i fjellet for å nå det. 26 00:03:51,458 --> 00:03:53,250 Mineralet er altfor ustabilt. 27 00:03:53,333 --> 00:03:57,333 Selv den minste friksjon rundt det kan utløse en destruktiv kjedereaksjon. 28 00:03:57,416 --> 00:03:59,541 Så hva foreslår du? 29 00:04:11,916 --> 00:04:13,791 Hei. Hva er det med deg? 30 00:04:15,166 --> 00:04:16,833 Jeg tenkte på Echo. 31 00:04:17,833 --> 00:04:19,583 Det er rart å ikke ha ham her. 32 00:04:20,583 --> 00:04:24,500 Ja. Men du blir vant til det. 33 00:04:25,791 --> 00:04:28,583 Omega, vi trenger din hjelp. 34 00:04:28,666 --> 00:04:29,666 Kommer. 35 00:04:43,083 --> 00:04:44,083 Hva nå? 36 00:04:44,166 --> 00:04:47,916 Bor i den fossiliserte kvartsen til du når det aktive ipsiumet i den. 37 00:04:48,583 --> 00:04:49,875 Men du må være presis. 38 00:04:49,958 --> 00:04:52,916 Om mineralet blir svekket under ekstraksjonen… 39 00:04:53,000 --> 00:04:55,833 Kjedereaksjon, eksplosjon. Forstått. 40 00:05:02,208 --> 00:05:05,250 Vær veldig forsiktig. 41 00:05:05,833 --> 00:05:08,625 Jeg vet det. 42 00:05:35,791 --> 00:05:37,333 Bra. Igjen. 43 00:06:07,666 --> 00:06:09,875 Stormen endrer kurs. 44 00:06:09,958 --> 00:06:12,666 Værmønstrene på denne planeten er høyst irregulære. 45 00:06:12,750 --> 00:06:16,125 Vi har det vi kom for. La oss dra tilbake til Ord Mantell. 46 00:06:21,500 --> 00:06:22,750 Hva er det, Hunter? 47 00:06:25,541 --> 00:06:26,791 Høres ut som vårt skip. 48 00:06:31,875 --> 00:06:32,958 Stopp! 49 00:06:35,875 --> 00:06:37,916 Du skulle holde utkikk. 50 00:06:38,000 --> 00:06:39,500 Det var ingen der! 51 00:06:39,583 --> 00:06:41,166 Det var tydeligvis ikke tilfellet. 52 00:06:41,250 --> 00:06:43,958 Det må finnes en måte å få det tilbake på, hva? 53 00:06:50,875 --> 00:06:52,166 Si meg, Wrecker, 54 00:06:52,250 --> 00:06:55,416 hvordan gikk du glipp av at skipet vårt ble tatt? 55 00:06:55,500 --> 00:06:59,916 Om du ikke hadde dokket ute av syne, hadde jeg sett noen nærme seg. 56 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 Det var ingen annen passende landingssone. 57 00:07:03,166 --> 00:07:06,625 Vi kan ikke bli her. Hvor er nærmeste by? 58 00:07:07,666 --> 00:07:12,250 Under landingen skannet jeg en romhavn rundt 40 kilometer unna. 59 00:07:12,333 --> 00:07:14,583 Kanskje vi kan skaffe transport der? 60 00:07:14,666 --> 00:07:16,625 Vet du hvor lang tid det vil ta? 61 00:07:16,708 --> 00:07:21,458 Siden vi ikke har tilgang til fjernkommunikasjon med skipet vårt, 62 00:07:21,541 --> 00:07:23,250 er det vårt eneste valg. 63 00:07:23,333 --> 00:07:24,333 La oss dra. 64 00:07:52,958 --> 00:07:54,416 Hvor mye lenger? 65 00:07:55,291 --> 00:07:56,916 Du vil ikke like svaret. 66 00:07:57,000 --> 00:08:00,416 Havoc-4, dette er Havoc-5. Hører du meg? 67 00:08:01,166 --> 00:08:02,875 Echo? Er du der? 68 00:08:02,958 --> 00:08:06,291 Han er for langt unna. Echo vil ikke motta signalet vårt. 69 00:08:06,375 --> 00:08:09,541 Spesielt siden han skrudde av radioen sin. 70 00:08:09,625 --> 00:08:11,583 Hva? Hvorfor? 71 00:08:11,666 --> 00:08:13,958 Jeg antar at han er på et sensitivt oppdrag. 72 00:08:21,500 --> 00:08:22,500 Hva er det? 73 00:08:24,708 --> 00:08:25,708 Løp! 74 00:08:43,791 --> 00:08:45,041 Der. 75 00:08:55,041 --> 00:08:56,666 Wrecker! 76 00:09:02,500 --> 00:09:04,875 Du må beskytte ipsium-kassen. 77 00:09:04,958 --> 00:09:07,250 Vel, hva med å beskytte meg? 78 00:09:07,333 --> 00:09:09,833 Eksploderer den, er vi alle døde. 79 00:09:39,041 --> 00:09:40,333 Ryggen min! 80 00:09:40,416 --> 00:09:42,833 Jeg råder deg til å ikke miste den neste gang. 81 00:09:42,916 --> 00:09:44,333 Hvorfor bærer ikke du den? 82 00:09:44,416 --> 00:09:45,416 Greit. 83 00:09:52,958 --> 00:09:56,583 Det forklarer panikkflukten. 84 00:10:04,833 --> 00:10:06,083 Hei! 85 00:10:12,000 --> 00:10:13,625 Vi må finne ly! 86 00:10:16,458 --> 00:10:19,125 Det er en annen gruve. Tretti meter lenger fremme. 87 00:10:19,208 --> 00:10:20,208 Jeg ser den! 88 00:10:32,083 --> 00:10:33,083 Kassen! 89 00:10:33,166 --> 00:10:34,458 Glem den! 90 00:10:42,875 --> 00:10:44,458 Hvor er ipsiumet? 91 00:10:48,041 --> 00:10:49,333 Ned! 92 00:11:11,916 --> 00:11:14,166 Så, nå er vi fanget. 93 00:11:14,666 --> 00:11:16,916 Og vi har mistet alt ipsiumet vårt. 94 00:11:17,000 --> 00:11:20,375 Er det også min feil? 95 00:11:20,458 --> 00:11:21,875 Teknisk sett, ja. 96 00:11:21,958 --> 00:11:26,791 Hadde ikke du latt skipet bli stjålet, hadde vi vært om bord med mineralet nå. 97 00:11:28,625 --> 00:11:30,000 Dette hjelper ikke. 98 00:11:30,083 --> 00:11:33,041 La oss begynne å grave oss ut herfra. 99 00:11:33,125 --> 00:11:34,208 Greit. 100 00:11:57,333 --> 00:11:58,416 Noe er galt. 101 00:11:58,500 --> 00:12:01,625 Marauderens sender overfører ikke noe signal. 102 00:12:01,708 --> 00:12:06,916 Det ble sikkert deaktivert av tyven som tok den. 103 00:12:09,083 --> 00:12:11,125 Hvordan skal vi spore den? 104 00:12:11,208 --> 00:12:14,750 Skipet er ikke viktig akkurat nå. Vi må komme oss ut herfra først. 105 00:12:14,833 --> 00:12:16,083 Korrekt. 106 00:12:16,166 --> 00:12:19,875 Det er uansett usannsynlig at vi vil få tilbake marauderen. 107 00:12:19,958 --> 00:12:21,958 Hva? Ikke si det. 108 00:12:22,041 --> 00:12:23,208 Vi må få den tilbake! 109 00:12:23,291 --> 00:12:27,791 Vi kan alltids skaffe et nytt skip. Det er bare et transportmiddel. 110 00:12:27,875 --> 00:12:29,250 Marauderen er hjemmet vårt. 111 00:12:29,333 --> 00:12:30,791 Vi har allerede mistet Echo. 112 00:12:31,791 --> 00:12:33,166 Vi kan ikke miste den også. 113 00:12:35,000 --> 00:12:41,000 Omega, vi mistet ikke Echo. Han er bare på et annet oppdrag. 114 00:12:41,083 --> 00:12:45,208 Men han er ikke her. Han er ikke sammen med oss. 115 00:12:45,291 --> 00:12:47,000 Vi skal liksom være et lag. 116 00:12:48,000 --> 00:12:52,416 Dette laget eksisterte før Echo ble en del av det, og vil eksistere etter. 117 00:12:53,208 --> 00:12:54,458 Hva er problemet ditt? 118 00:13:02,833 --> 00:13:04,875 -Omega… -Jeg vil være alene. 119 00:13:08,791 --> 00:13:10,291 Jeg sa bare sannheten. 120 00:13:10,375 --> 00:13:14,208 Hun vet allerede sannheten. Det er derfor hun er lei seg. 121 00:15:05,708 --> 00:15:08,291 Det vil ta dagevis å rydde vei i denne farten. 122 00:15:08,375 --> 00:15:10,583 Å klage får det ikke til å gå fortere. 123 00:15:10,666 --> 00:15:15,125 Denne operasjonen trenger en velplassert detonasjon. 124 00:15:16,875 --> 00:15:19,458 En liten mengde ipsium hadde vært mer enn nok. 125 00:15:19,541 --> 00:15:23,333 Vel, vi hadde en liten mengde, men noen mistet det. 126 00:15:24,041 --> 00:15:25,041 Greit. 127 00:15:25,750 --> 00:15:28,416 Siden å miste mineralet var min feil, 128 00:15:28,500 --> 00:15:31,500 skal jeg lete etter potensielle ekstraksjoner i denne gruven. 129 00:15:32,083 --> 00:15:34,958 Det er ikke den eneste feilen du må fikse. 130 00:15:35,041 --> 00:15:38,458 Ja, gå og sjekk hvordan ungen har det. 131 00:15:38,541 --> 00:15:41,625 Men hun sa at hun ville være alene. 132 00:15:41,708 --> 00:15:45,708 Hun sliter åpenbart med at Echo dro. 133 00:15:46,541 --> 00:15:47,625 Snakk med henne. 134 00:15:49,458 --> 00:15:50,458 Greit. 135 00:16:40,125 --> 00:16:41,291 Omega? 136 00:16:44,625 --> 00:16:45,708 Omega? 137 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Jeg er opptatt. 138 00:16:48,458 --> 00:16:49,625 Jeg ser det. 139 00:16:49,708 --> 00:16:53,541 Er du klar over at du er omgitt av nok ipsium 140 00:16:53,625 --> 00:16:57,458 til at hele hulen kan kollapse om det ikke behandles korrekt? 141 00:16:58,375 --> 00:17:01,000 Da er det best du ikke distraherer meg. 142 00:17:08,541 --> 00:17:11,416 Tenkte vi kunne bruke dette til å sprenge oss gjennom raset. 143 00:17:11,500 --> 00:17:13,791 Jeg trakk en lignende slutning selv. 144 00:17:14,791 --> 00:17:16,166 Litt hjelp? 145 00:17:16,250 --> 00:17:20,208 Denne åren virker mye renere enn den vi fant i Cids gruve. 146 00:17:20,708 --> 00:17:23,625 Kanskje du burde ekstrahere så mye ipsium du kan. 147 00:17:24,458 --> 00:17:26,375 Stoler du på at jeg klarer det? 148 00:17:27,041 --> 00:17:29,958 Jeg vet at du klarer oppgaven. 149 00:17:32,833 --> 00:17:34,875 Ta de tomme beholderne fra bagen min. 150 00:17:45,291 --> 00:17:46,625 Hvor mange er igjen? 151 00:17:46,708 --> 00:17:47,833 Dette er den siste. 152 00:18:10,833 --> 00:18:12,833 -Tech! -Hold fast! 153 00:18:21,166 --> 00:18:22,458 Omega! 154 00:19:03,083 --> 00:19:04,208 Hva er det, Hunter? 155 00:19:07,916 --> 00:19:08,916 Tech, svar. 156 00:19:10,500 --> 00:19:11,791 Omega, hører du meg? 157 00:19:12,916 --> 00:19:14,083 Noe er galt. 158 00:20:14,541 --> 00:20:17,166 Tech, Omega, hører dere meg? 159 00:20:19,250 --> 00:20:20,541 Mottatt. 160 00:20:20,625 --> 00:20:23,958 Vi tok en uforutsett omvei, men vi er i live. 161 00:20:24,833 --> 00:20:25,833 Hvor er dere? 162 00:20:27,375 --> 00:20:32,041 Godt spørsmål. Vent. 163 00:20:54,958 --> 00:20:56,458 Tech. Se. 164 00:20:59,625 --> 00:21:03,333 Det er en passasje like bak denne veggen. 165 00:21:04,000 --> 00:21:06,375 Vi kan bruke ipsiumet du gravde ut til å nå den. 166 00:21:07,833 --> 00:21:11,916 Hunter, vi fant en alternativ utvei, men dere må hente utstyret vårt. 167 00:21:20,041 --> 00:21:21,041 Fant det. 168 00:21:23,208 --> 00:21:25,958 Greit, Tech. Vi har utstyret og ipsiumet. 169 00:21:26,041 --> 00:21:29,625 Greit. Nå må dere klatre forsiktig ned den smale sprekken 170 00:21:29,708 --> 00:21:31,666 og ned i akvedukten under. 171 00:21:31,750 --> 00:21:35,125 Dere når oss når strømmen kaster dere utfor fossen. 172 00:21:35,208 --> 00:21:39,250 Men dere må ikke utsette mineral- beholderne for noe, for da dør dere. 173 00:21:39,333 --> 00:21:40,875 Du tuller med meg. 174 00:21:40,958 --> 00:21:42,541 Bli der. Vi er på vei. 175 00:21:44,166 --> 00:21:45,833 Jeg hater denne planeten. 176 00:21:46,833 --> 00:21:50,791 Vi er ute av denne hulen så snart de kommer med mineralet. 177 00:21:51,458 --> 00:21:55,666 Men vi har ikke marauderen eller en måte å komme oss bort fra denne planeten, 178 00:21:55,750 --> 00:21:58,250 og vi kan ikke kontakte Echo og be om hjelp. 179 00:21:58,791 --> 00:22:03,875 Vi trenger ikke hjelp. Vi finner en løsning, slik vi alltid gjør. 180 00:22:06,000 --> 00:22:09,333 Alt forandrer seg, og du bryr deg ikke engang. 181 00:22:10,083 --> 00:22:15,750 Jeg vet ikke helt hvorfor jeg burde bry meg om forandring. 182 00:22:16,500 --> 00:22:18,708 Det er en fundamental del av livet. 183 00:22:18,791 --> 00:22:22,416 Echo dro. Hvorfor plager det ikke deg? 184 00:22:27,125 --> 00:22:33,208 Jeg er klar over at du savner ham, men vi må tilpasse oss og gå videre. 185 00:22:33,833 --> 00:22:35,666 Det er det soldater gjør. 186 00:22:36,875 --> 00:22:39,875 Vi er mer enn det. Vi er en familie. 187 00:22:40,875 --> 00:22:41,875 Er ikke vi? 188 00:22:42,625 --> 00:22:47,666 Vel… jo. Klart vi er det. 189 00:22:48,250 --> 00:22:50,208 Så hvorfor oppfører du deg ikke slik? 190 00:23:02,583 --> 00:23:06,958 Echo valgte en annen vei. Det gjorde Crosshair også. 191 00:23:08,333 --> 00:23:10,333 Jeg må respektere avgjørelsene deres. 192 00:23:11,250 --> 00:23:15,666 Selv om det kan være vanskelig å forstå, må vi gå videre. 193 00:23:16,958 --> 00:23:21,833 Jeg bearbeider øyeblikk og tanker annerledes, 194 00:23:21,916 --> 00:23:24,916 men det betyr ikke at jeg føler noe mindre enn deg. 195 00:23:48,916 --> 00:23:50,500 Ser du? Det var ikke så ille. 196 00:24:05,541 --> 00:24:08,458 Hvorfor får han sprenge? 197 00:24:08,541 --> 00:24:12,291 Om skuddet ikke er presist, vil det forårsake en ny kollaps. 198 00:24:40,625 --> 00:24:42,291 Det er romhavnen, 199 00:24:42,375 --> 00:24:45,000 men det virker ikke som det er mye aktivitet der. 200 00:24:45,083 --> 00:24:49,083 Det bør være noe mat der, for jeg er lei av rasjoner. 201 00:24:51,375 --> 00:24:52,500 La oss sjekke det ut. 202 00:25:16,458 --> 00:25:18,125 Hvor er alle sammen? 203 00:25:18,208 --> 00:25:19,875 Den er forlatt. 204 00:25:20,708 --> 00:25:22,708 Ser ut som den har vært det en stund. 205 00:25:22,791 --> 00:25:25,125 Vi kom helt hit for ingenting! 206 00:25:25,208 --> 00:25:26,333 Ikke ingenting. 207 00:25:26,416 --> 00:25:30,166 Jeg kan sende ut en fjernoverføring med den antennen. 208 00:25:38,000 --> 00:25:41,625 Kan ikke det, karer. Jeg er opptatt for øyeblikket. 209 00:25:41,708 --> 00:25:43,833 Dere må finne ut av det selv. 210 00:25:43,916 --> 00:25:47,166 Cid, du sendte oss på dette oppdraget. 211 00:25:47,250 --> 00:25:51,125 Jeg ba dere ikke om å la skipet deres bli stjålet, hva? 212 00:25:51,208 --> 00:25:53,416 Cid, du må hjelpe oss. 213 00:25:53,958 --> 00:25:58,625 Slik vi hjalp deg å gjenvinne kontrollen over salongen din fra Roland Durand 214 00:25:58,708 --> 00:26:01,208 og da vi fjernet din store gjeld til Millegi… 215 00:26:01,291 --> 00:26:03,583 Jeg ba ikke om en oppsummering, brillegutt. 216 00:26:08,666 --> 00:26:12,041 Greit. Gi meg noen dager, så skal jeg se hva jeg kan gjøre. 217 00:26:12,125 --> 00:26:14,375 Vi har ikke nok rasjoner til noen… 218 00:26:16,625 --> 00:26:17,875 Hva gjør vi nå? 219 00:26:20,041 --> 00:26:22,541 Vi finner ut av det, slik vi alltid gjør. 220 00:27:06,208 --> 00:27:07,541 KORSVEIEN 221 00:27:32,541 --> 00:27:34,541 Tekst: Magne Hovden