1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS:
DEN GÆRNE GJENGEN
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,083
Korsveien
3
00:01:33,583 --> 00:01:37,333
Ifølge Cids koordinater
er dette gruven hun kjøpte.
4
00:01:37,416 --> 00:01:39,875
Og hva skal vi gjøre?
5
00:01:39,958 --> 00:01:44,208
Grave etter ipsium. Det er utrolig
verdifullt når det er raffinert.
6
00:01:44,291 --> 00:01:49,041
Men i rå tilstand
er mineralet lett antennelig,
7
00:01:49,125 --> 00:01:50,916
som en termisk detonator.
8
00:01:52,375 --> 00:01:53,875
Høres farlig ut.
9
00:01:54,500 --> 00:01:55,750
Jeg liker det.
10
00:02:18,583 --> 00:02:19,583
Problemer?
11
00:02:20,833 --> 00:02:23,666
Stormen er på vei bort fra oss.
Burde gå bra.
12
00:02:24,708 --> 00:02:29,250
Tech, vi graver ut ipsiumet.
Wrecker, Omega, dere holder utkikk.
13
00:02:29,333 --> 00:02:30,708
Begge to?
14
00:02:30,791 --> 00:02:32,416
Uten Echo er vi en mann for lite.
15
00:02:32,500 --> 00:02:36,583
Wrecker må hjelpe med driften
inne i gruven.
16
00:02:37,125 --> 00:02:39,541
Dra, dere tre. Jeg holder utkikk.
17
00:02:39,625 --> 00:02:43,541
Ikke alene. Cid advarte oss
om snikskyttere i området.
18
00:02:43,625 --> 00:02:46,250
Følg nøye med
og kontakt oss om du ser noen.
19
00:03:08,166 --> 00:03:11,833
Skanningene mine
indikerer ikke mye ipsium.
20
00:03:12,708 --> 00:03:16,958
Ser ut som Cid ble lurt
til å kjøpe en tømt gruve.
21
00:03:17,041 --> 00:03:19,916
Fortsett å skanne.
Vi graver ut det vi kan.
22
00:03:29,875 --> 00:03:32,291
Vent. Jeg får et svakt signal.
23
00:03:38,375 --> 00:03:39,375
Der.
24
00:03:45,208 --> 00:03:47,291
Ipsiumet vil bli vanskelig å nå.
25
00:03:48,166 --> 00:03:51,375
Vi må lage en større åpning
i fjellet for å nå det.
26
00:03:51,458 --> 00:03:53,250
Mineralet er altfor ustabilt.
27
00:03:53,333 --> 00:03:57,333
Selv den minste friksjon rundt det
kan utløse en destruktiv kjedereaksjon.
28
00:03:57,416 --> 00:03:59,541
Så hva foreslår du?
29
00:04:11,916 --> 00:04:13,791
Hei. Hva er det med deg?
30
00:04:15,166 --> 00:04:16,833
Jeg tenkte på Echo.
31
00:04:17,833 --> 00:04:19,583
Det er rart å ikke ha ham her.
32
00:04:20,583 --> 00:04:24,500
Ja. Men du blir vant til det.
33
00:04:25,791 --> 00:04:28,583
Omega, vi trenger din hjelp.
34
00:04:28,666 --> 00:04:29,666
Kommer.
35
00:04:43,083 --> 00:04:44,083
Hva nå?
36
00:04:44,166 --> 00:04:47,916
Bor i den fossiliserte kvartsen
til du når det aktive ipsiumet i den.
37
00:04:48,583 --> 00:04:49,875
Men du må være presis.
38
00:04:49,958 --> 00:04:52,916
Om mineralet blir svekket
under ekstraksjonen…
39
00:04:53,000 --> 00:04:55,833
Kjedereaksjon, eksplosjon. Forstått.
40
00:05:02,208 --> 00:05:05,250
Vær veldig forsiktig.
41
00:05:05,833 --> 00:05:08,625
Jeg vet det.
42
00:05:35,791 --> 00:05:37,333
Bra. Igjen.
43
00:06:07,666 --> 00:06:09,875
Stormen endrer kurs.
44
00:06:09,958 --> 00:06:12,666
Værmønstrene på denne planeten
er høyst irregulære.
45
00:06:12,750 --> 00:06:16,125
Vi har det vi kom for.
La oss dra tilbake til Ord Mantell.
46
00:06:21,500 --> 00:06:22,750
Hva er det, Hunter?
47
00:06:25,541 --> 00:06:26,791
Høres ut som vårt skip.
48
00:06:31,875 --> 00:06:32,958
Stopp!
49
00:06:35,875 --> 00:06:37,916
Du skulle holde utkikk.
50
00:06:38,000 --> 00:06:39,500
Det var ingen der!
51
00:06:39,583 --> 00:06:41,166
Det var tydeligvis ikke tilfellet.
52
00:06:41,250 --> 00:06:43,958
Det må finnes en måte
å få det tilbake på, hva?
53
00:06:50,875 --> 00:06:52,166
Si meg, Wrecker,
54
00:06:52,250 --> 00:06:55,416
hvordan gikk du glipp av
at skipet vårt ble tatt?
55
00:06:55,500 --> 00:06:59,916
Om du ikke hadde dokket ute av syne,
hadde jeg sett noen nærme seg.
56
00:07:00,000 --> 00:07:02,500
Det var ingen annen
passende landingssone.
57
00:07:03,166 --> 00:07:06,625
Vi kan ikke bli her. Hvor er nærmeste by?
58
00:07:07,666 --> 00:07:12,250
Under landingen skannet jeg en romhavn
rundt 40 kilometer unna.
59
00:07:12,333 --> 00:07:14,583
Kanskje vi kan skaffe transport der?
60
00:07:14,666 --> 00:07:16,625
Vet du hvor lang tid det vil ta?
61
00:07:16,708 --> 00:07:21,458
Siden vi ikke har tilgang
til fjernkommunikasjon med skipet vårt,
62
00:07:21,541 --> 00:07:23,250
er det vårt eneste valg.
63
00:07:23,333 --> 00:07:24,333
La oss dra.
64
00:07:52,958 --> 00:07:54,416
Hvor mye lenger?
65
00:07:55,291 --> 00:07:56,916
Du vil ikke like svaret.
66
00:07:57,000 --> 00:08:00,416
Havoc-4, dette er Havoc-5. Hører du meg?
67
00:08:01,166 --> 00:08:02,875
Echo? Er du der?
68
00:08:02,958 --> 00:08:06,291
Han er for langt unna.
Echo vil ikke motta signalet vårt.
69
00:08:06,375 --> 00:08:09,541
Spesielt siden han skrudde av radioen sin.
70
00:08:09,625 --> 00:08:11,583
Hva? Hvorfor?
71
00:08:11,666 --> 00:08:13,958
Jeg antar at han er
på et sensitivt oppdrag.
72
00:08:21,500 --> 00:08:22,500
Hva er det?
73
00:08:24,708 --> 00:08:25,708
Løp!
74
00:08:43,791 --> 00:08:45,041
Der.
75
00:08:55,041 --> 00:08:56,666
Wrecker!
76
00:09:02,500 --> 00:09:04,875
Du må beskytte ipsium-kassen.
77
00:09:04,958 --> 00:09:07,250
Vel, hva med å beskytte meg?
78
00:09:07,333 --> 00:09:09,833
Eksploderer den, er vi alle døde.
79
00:09:39,041 --> 00:09:40,333
Ryggen min!
80
00:09:40,416 --> 00:09:42,833
Jeg råder deg
til å ikke miste den neste gang.
81
00:09:42,916 --> 00:09:44,333
Hvorfor bærer ikke du den?
82
00:09:44,416 --> 00:09:45,416
Greit.
83
00:09:52,958 --> 00:09:56,583
Det forklarer panikkflukten.
84
00:10:04,833 --> 00:10:06,083
Hei!
85
00:10:12,000 --> 00:10:13,625
Vi må finne ly!
86
00:10:16,458 --> 00:10:19,125
Det er en annen gruve.
Tretti meter lenger fremme.
87
00:10:19,208 --> 00:10:20,208
Jeg ser den!
88
00:10:32,083 --> 00:10:33,083
Kassen!
89
00:10:33,166 --> 00:10:34,458
Glem den!
90
00:10:42,875 --> 00:10:44,458
Hvor er ipsiumet?
91
00:10:48,041 --> 00:10:49,333
Ned!
92
00:11:11,916 --> 00:11:14,166
Så, nå er vi fanget.
93
00:11:14,666 --> 00:11:16,916
Og vi har mistet alt ipsiumet vårt.
94
00:11:17,000 --> 00:11:20,375
Er det også min feil?
95
00:11:20,458 --> 00:11:21,875
Teknisk sett, ja.
96
00:11:21,958 --> 00:11:26,791
Hadde ikke du latt skipet bli stjålet,
hadde vi vært om bord med mineralet nå.
97
00:11:28,625 --> 00:11:30,000
Dette hjelper ikke.
98
00:11:30,083 --> 00:11:33,041
La oss begynne å grave oss ut herfra.
99
00:11:33,125 --> 00:11:34,208
Greit.
100
00:11:57,333 --> 00:11:58,416
Noe er galt.
101
00:11:58,500 --> 00:12:01,625
Marauderens sender
overfører ikke noe signal.
102
00:12:01,708 --> 00:12:06,916
Det ble sikkert deaktivert
av tyven som tok den.
103
00:12:09,083 --> 00:12:11,125
Hvordan skal vi spore den?
104
00:12:11,208 --> 00:12:14,750
Skipet er ikke viktig akkurat nå.
Vi må komme oss ut herfra først.
105
00:12:14,833 --> 00:12:16,083
Korrekt.
106
00:12:16,166 --> 00:12:19,875
Det er uansett usannsynlig
at vi vil få tilbake marauderen.
107
00:12:19,958 --> 00:12:21,958
Hva? Ikke si det.
108
00:12:22,041 --> 00:12:23,208
Vi må få den tilbake!
109
00:12:23,291 --> 00:12:27,791
Vi kan alltids skaffe et nytt skip.
Det er bare et transportmiddel.
110
00:12:27,875 --> 00:12:29,250
Marauderen er hjemmet vårt.
111
00:12:29,333 --> 00:12:30,791
Vi har allerede mistet Echo.
112
00:12:31,791 --> 00:12:33,166
Vi kan ikke miste den også.
113
00:12:35,000 --> 00:12:41,000
Omega, vi mistet ikke Echo.
Han er bare på et annet oppdrag.
114
00:12:41,083 --> 00:12:45,208
Men han er ikke her.
Han er ikke sammen med oss.
115
00:12:45,291 --> 00:12:47,000
Vi skal liksom være et lag.
116
00:12:48,000 --> 00:12:52,416
Dette laget eksisterte før Echo
ble en del av det, og vil eksistere etter.
117
00:12:53,208 --> 00:12:54,458
Hva er problemet ditt?
118
00:13:02,833 --> 00:13:04,875
-Omega…
-Jeg vil være alene.
119
00:13:08,791 --> 00:13:10,291
Jeg sa bare sannheten.
120
00:13:10,375 --> 00:13:14,208
Hun vet allerede sannheten.
Det er derfor hun er lei seg.
121
00:15:05,708 --> 00:15:08,291
Det vil ta dagevis
å rydde vei i denne farten.
122
00:15:08,375 --> 00:15:10,583
Å klage får det ikke til å gå fortere.
123
00:15:10,666 --> 00:15:15,125
Denne operasjonen trenger
en velplassert detonasjon.
124
00:15:16,875 --> 00:15:19,458
En liten mengde ipsium
hadde vært mer enn nok.
125
00:15:19,541 --> 00:15:23,333
Vel, vi hadde en liten mengde,
men noen mistet det.
126
00:15:24,041 --> 00:15:25,041
Greit.
127
00:15:25,750 --> 00:15:28,416
Siden å miste mineralet var min feil,
128
00:15:28,500 --> 00:15:31,500
skal jeg lete etter
potensielle ekstraksjoner i denne gruven.
129
00:15:32,083 --> 00:15:34,958
Det er ikke den eneste feilen du må fikse.
130
00:15:35,041 --> 00:15:38,458
Ja, gå og sjekk hvordan ungen har det.
131
00:15:38,541 --> 00:15:41,625
Men hun sa at hun ville være alene.
132
00:15:41,708 --> 00:15:45,708
Hun sliter åpenbart med at Echo dro.
133
00:15:46,541 --> 00:15:47,625
Snakk med henne.
134
00:15:49,458 --> 00:15:50,458
Greit.
135
00:16:40,125 --> 00:16:41,291
Omega?
136
00:16:44,625 --> 00:16:45,708
Omega?
137
00:16:47,375 --> 00:16:48,375
Jeg er opptatt.
138
00:16:48,458 --> 00:16:49,625
Jeg ser det.
139
00:16:49,708 --> 00:16:53,541
Er du klar over
at du er omgitt av nok ipsium
140
00:16:53,625 --> 00:16:57,458
til at hele hulen kan kollapse
om det ikke behandles korrekt?
141
00:16:58,375 --> 00:17:01,000
Da er det best du ikke distraherer meg.
142
00:17:08,541 --> 00:17:11,416
Tenkte vi kunne bruke dette
til å sprenge oss gjennom raset.
143
00:17:11,500 --> 00:17:13,791
Jeg trakk en lignende slutning selv.
144
00:17:14,791 --> 00:17:16,166
Litt hjelp?
145
00:17:16,250 --> 00:17:20,208
Denne åren virker mye renere
enn den vi fant i Cids gruve.
146
00:17:20,708 --> 00:17:23,625
Kanskje du burde ekstrahere
så mye ipsium du kan.
147
00:17:24,458 --> 00:17:26,375
Stoler du på at jeg klarer det?
148
00:17:27,041 --> 00:17:29,958
Jeg vet at du klarer oppgaven.
149
00:17:32,833 --> 00:17:34,875
Ta de tomme beholderne fra bagen min.
150
00:17:45,291 --> 00:17:46,625
Hvor mange er igjen?
151
00:17:46,708 --> 00:17:47,833
Dette er den siste.
152
00:18:10,833 --> 00:18:12,833
-Tech!
-Hold fast!
153
00:18:21,166 --> 00:18:22,458
Omega!
154
00:19:03,083 --> 00:19:04,208
Hva er det, Hunter?
155
00:19:07,916 --> 00:19:08,916
Tech, svar.
156
00:19:10,500 --> 00:19:11,791
Omega, hører du meg?
157
00:19:12,916 --> 00:19:14,083
Noe er galt.
158
00:20:14,541 --> 00:20:17,166
Tech, Omega, hører dere meg?
159
00:20:19,250 --> 00:20:20,541
Mottatt.
160
00:20:20,625 --> 00:20:23,958
Vi tok en uforutsett omvei,
men vi er i live.
161
00:20:24,833 --> 00:20:25,833
Hvor er dere?
162
00:20:27,375 --> 00:20:32,041
Godt spørsmål. Vent.
163
00:20:54,958 --> 00:20:56,458
Tech. Se.
164
00:20:59,625 --> 00:21:03,333
Det er en passasje like bak denne veggen.
165
00:21:04,000 --> 00:21:06,375
Vi kan bruke ipsiumet du gravde ut
til å nå den.
166
00:21:07,833 --> 00:21:11,916
Hunter, vi fant en alternativ utvei,
men dere må hente utstyret vårt.
167
00:21:20,041 --> 00:21:21,041
Fant det.
168
00:21:23,208 --> 00:21:25,958
Greit, Tech. Vi har utstyret og ipsiumet.
169
00:21:26,041 --> 00:21:29,625
Greit. Nå må dere klatre forsiktig ned
den smale sprekken
170
00:21:29,708 --> 00:21:31,666
og ned i akvedukten under.
171
00:21:31,750 --> 00:21:35,125
Dere når oss når strømmen
kaster dere utfor fossen.
172
00:21:35,208 --> 00:21:39,250
Men dere må ikke utsette mineral-
beholderne for noe, for da dør dere.
173
00:21:39,333 --> 00:21:40,875
Du tuller med meg.
174
00:21:40,958 --> 00:21:42,541
Bli der. Vi er på vei.
175
00:21:44,166 --> 00:21:45,833
Jeg hater denne planeten.
176
00:21:46,833 --> 00:21:50,791
Vi er ute av denne hulen så snart
de kommer med mineralet.
177
00:21:51,458 --> 00:21:55,666
Men vi har ikke marauderen eller en måte
å komme oss bort fra denne planeten,
178
00:21:55,750 --> 00:21:58,250
og vi kan ikke kontakte Echo
og be om hjelp.
179
00:21:58,791 --> 00:22:03,875
Vi trenger ikke hjelp.
Vi finner en løsning, slik vi alltid gjør.
180
00:22:06,000 --> 00:22:09,333
Alt forandrer seg,
og du bryr deg ikke engang.
181
00:22:10,083 --> 00:22:15,750
Jeg vet ikke helt hvorfor
jeg burde bry meg om forandring.
182
00:22:16,500 --> 00:22:18,708
Det er en fundamental del av livet.
183
00:22:18,791 --> 00:22:22,416
Echo dro. Hvorfor plager det ikke deg?
184
00:22:27,125 --> 00:22:33,208
Jeg er klar over at du savner ham,
men vi må tilpasse oss og gå videre.
185
00:22:33,833 --> 00:22:35,666
Det er det soldater gjør.
186
00:22:36,875 --> 00:22:39,875
Vi er mer enn det. Vi er en familie.
187
00:22:40,875 --> 00:22:41,875
Er ikke vi?
188
00:22:42,625 --> 00:22:47,666
Vel… jo. Klart vi er det.
189
00:22:48,250 --> 00:22:50,208
Så hvorfor oppfører du deg ikke slik?
190
00:23:02,583 --> 00:23:06,958
Echo valgte en annen vei.
Det gjorde Crosshair også.
191
00:23:08,333 --> 00:23:10,333
Jeg må respektere avgjørelsene deres.
192
00:23:11,250 --> 00:23:15,666
Selv om det kan være vanskelig å forstå,
må vi gå videre.
193
00:23:16,958 --> 00:23:21,833
Jeg bearbeider øyeblikk
og tanker annerledes,
194
00:23:21,916 --> 00:23:24,916
men det betyr ikke
at jeg føler noe mindre enn deg.
195
00:23:48,916 --> 00:23:50,500
Ser du? Det var ikke så ille.
196
00:24:05,541 --> 00:24:08,458
Hvorfor får han sprenge?
197
00:24:08,541 --> 00:24:12,291
Om skuddet ikke er presist,
vil det forårsake en ny kollaps.
198
00:24:40,625 --> 00:24:42,291
Det er romhavnen,
199
00:24:42,375 --> 00:24:45,000
men det virker ikke
som det er mye aktivitet der.
200
00:24:45,083 --> 00:24:49,083
Det bør være noe mat der,
for jeg er lei av rasjoner.
201
00:24:51,375 --> 00:24:52,500
La oss sjekke det ut.
202
00:25:16,458 --> 00:25:18,125
Hvor er alle sammen?
203
00:25:18,208 --> 00:25:19,875
Den er forlatt.
204
00:25:20,708 --> 00:25:22,708
Ser ut som den har vært det en stund.
205
00:25:22,791 --> 00:25:25,125
Vi kom helt hit for ingenting!
206
00:25:25,208 --> 00:25:26,333
Ikke ingenting.
207
00:25:26,416 --> 00:25:30,166
Jeg kan sende ut en fjernoverføring
med den antennen.
208
00:25:38,000 --> 00:25:41,625
Kan ikke det, karer.
Jeg er opptatt for øyeblikket.
209
00:25:41,708 --> 00:25:43,833
Dere må finne ut av det selv.
210
00:25:43,916 --> 00:25:47,166
Cid, du sendte oss på dette oppdraget.
211
00:25:47,250 --> 00:25:51,125
Jeg ba dere ikke
om å la skipet deres bli stjålet, hva?
212
00:25:51,208 --> 00:25:53,416
Cid, du må hjelpe oss.
213
00:25:53,958 --> 00:25:58,625
Slik vi hjalp deg å gjenvinne kontrollen
over salongen din fra Roland Durand
214
00:25:58,708 --> 00:26:01,208
og da vi fjernet
din store gjeld til Millegi…
215
00:26:01,291 --> 00:26:03,583
Jeg ba ikke om en oppsummering,
brillegutt.
216
00:26:08,666 --> 00:26:12,041
Greit. Gi meg noen dager,
så skal jeg se hva jeg kan gjøre.
217
00:26:12,125 --> 00:26:14,375
Vi har ikke nok rasjoner til noen…
218
00:26:16,625 --> 00:26:17,875
Hva gjør vi nå?
219
00:26:20,041 --> 00:26:22,541
Vi finner ut av det, slik vi alltid gjør.
220
00:27:06,208 --> 00:27:07,541
KORSVEIEN
221
00:27:32,541 --> 00:27:34,541
Tekst: Magne Hovden