1 00:00:30,791 --> 00:00:34,083 De oversteek 2 00:01:33,583 --> 00:01:37,333 Volgens de coördinaten van Cid is dit de mijn die ze gekocht heeft. 3 00:01:37,416 --> 00:01:39,875 En wat moeten we doen? 4 00:01:39,958 --> 00:01:44,208 Ipsium delven. Het is in geraffineerde vorm heel kostbaar. 5 00:01:44,291 --> 00:01:49,041 Maar als ruwe erts is het mineraal licht ontvlambaar. 6 00:01:49,125 --> 00:01:50,916 Net een ontsteking op scherp. 7 00:01:52,375 --> 00:01:53,875 Klinkt gevaarlijk. 8 00:01:54,500 --> 00:01:55,750 Dat mag ik wel. 9 00:02:18,583 --> 00:02:19,583 Probleem? 10 00:02:20,833 --> 00:02:23,666 Het onweer trekt weg, dus niks aan de hand. 11 00:02:24,708 --> 00:02:26,625 Tech, wij delven het ipsium. 12 00:02:26,708 --> 00:02:29,250 Wrecker, Omega, jullie staan op wacht. 13 00:02:29,333 --> 00:02:30,708 Allebei? 14 00:02:30,791 --> 00:02:36,583 Zonder Echo hebben we een man minder. Wrecker moet in de mijn helpen. 15 00:02:37,125 --> 00:02:39,541 Gaan jullie maar. Ik hou de wacht. 16 00:02:39,625 --> 00:02:43,541 Niet alleen. Volgens Cid zitten hier rovers. 17 00:02:43,625 --> 00:02:46,250 Waarschuw ons als je iemand ziet. 18 00:03:08,166 --> 00:03:11,833 M'n scans wijzen niet op een grote ipsiumvoorraad. 19 00:03:12,708 --> 00:03:16,958 Het lijkt erop dat Cid een uitgeputte mijn heeft gekocht. 20 00:03:17,041 --> 00:03:19,916 Blijf scannen. We nemen mee wat we kunnen. 21 00:03:29,875 --> 00:03:32,291 Wacht. Ik krijg een zwak signaal. 22 00:03:38,375 --> 00:03:39,375 Daar. 23 00:03:45,208 --> 00:03:47,291 Het ipsium is moeilijk bereikbaar. 24 00:03:48,166 --> 00:03:51,375 We moeten een grotere toegang uitgraven. 25 00:03:51,458 --> 00:03:53,250 Het mineraal is te onstabiel. 26 00:03:53,333 --> 00:03:57,333 De minste wrijving kan een kettingreactie veroorzaken. 27 00:03:57,416 --> 00:03:59,541 Wat stel je dan voor? 28 00:04:11,916 --> 00:04:13,791 Wat is er met jou? 29 00:04:15,166 --> 00:04:16,833 Ik zat aan Echo te denken. 30 00:04:17,833 --> 00:04:19,583 Het is raar zo zonder hem. 31 00:04:20,583 --> 00:04:24,500 Je went er wel aan. 32 00:04:25,791 --> 00:04:28,583 Omega, we hebben je hulp nodig. 33 00:04:28,666 --> 00:04:29,666 Ik kom. 34 00:04:43,083 --> 00:04:44,083 Wat nu? 35 00:04:44,166 --> 00:04:47,916 Boor in de gefossiliseerde kwarts tot je het ipsium bereikt. 36 00:04:48,583 --> 00:04:49,875 Maar heel precies. 37 00:04:49,958 --> 00:04:52,916 De minste beschadiging bij het boren… 38 00:04:53,000 --> 00:04:55,833 Kettingreactie, explosie. Begrepen. 39 00:05:02,208 --> 00:05:05,250 Wees heel voorzichtig. 40 00:05:05,833 --> 00:05:08,625 Weet ik. 41 00:05:35,791 --> 00:05:37,333 Mooi. Nog een keer. 42 00:06:07,666 --> 00:06:09,875 Dat onweer komt weer dichterbij. 43 00:06:09,958 --> 00:06:12,666 De weerpatronen hier zijn onbestendig. 44 00:06:12,750 --> 00:06:16,125 We hebben wat we zochten. Terug naar Ord Mantell. 45 00:06:21,500 --> 00:06:22,750 Wat is er? 46 00:06:25,541 --> 00:06:26,791 Dat is ons schip. 47 00:06:31,875 --> 00:06:32,958 Stop. 48 00:06:35,875 --> 00:06:37,916 Je moest op de uitkijk staan. 49 00:06:38,000 --> 00:06:39,500 Er was niemand. 50 00:06:39,583 --> 00:06:41,166 Blijkbaar wel. 51 00:06:41,250 --> 00:06:43,958 We krijgen het wel terug, toch? 52 00:06:50,875 --> 00:06:55,416 Wrecker, hoe kon je over het hoofd zien dat ons schip gekaapt werd? 53 00:06:55,500 --> 00:06:59,916 Als jij het niet uit het zicht had neergezet, had ik misschien iemand gezien. 54 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 Er was geen andere bruikbare landingszone. 55 00:07:03,166 --> 00:07:06,625 We moeten hier weg. Waar is de dichtstbijzijnde stad? 56 00:07:07,666 --> 00:07:12,250 Tijdens de landing zag ik dat er 40 km zuidwaarts een ruimtehaven is. 57 00:07:12,333 --> 00:07:16,625 Misschien kunnen we daar transport vinden? -Weet je hoelang dat duurt? 58 00:07:16,708 --> 00:07:21,458 We kunnen zonder schip niet over grote afstanden communiceren… 59 00:07:21,541 --> 00:07:23,250 …dus we hebben geen keus. 60 00:07:23,333 --> 00:07:24,333 Vooruit. 61 00:07:52,958 --> 00:07:54,416 Hoever nog? 62 00:07:55,291 --> 00:07:56,916 Dat wil je niet weten. 63 00:07:57,000 --> 00:08:00,416 Havoc-4, hier Havoc-5. Ontvangt u mij? 64 00:08:01,166 --> 00:08:02,875 Echo? Ben je daar? 65 00:08:02,958 --> 00:08:06,291 Die is te ver weg. Echo vangt ons signaal niet op. 66 00:08:06,375 --> 00:08:09,541 Vooral omdat z'n radio is uitgeschakeld. 67 00:08:09,625 --> 00:08:11,583 Wat? Waarom? 68 00:08:11,666 --> 00:08:13,958 Waarschijnlijk een geheime missie. 69 00:08:21,500 --> 00:08:22,500 Wat is dat? 70 00:08:24,708 --> 00:08:25,708 Rennen. 71 00:08:43,791 --> 00:08:45,041 Daar. 72 00:08:55,041 --> 00:08:56,666 Wrecker. 73 00:09:02,500 --> 00:09:04,875 Bescherm de kist met ipsium. 74 00:09:04,958 --> 00:09:07,250 Mag ik mezelf nog beschermen? 75 00:09:07,333 --> 00:09:09,833 Als hij ontploft, zijn we er geweest. 76 00:09:39,041 --> 00:09:40,333 M'n rug. 77 00:09:40,416 --> 00:09:42,833 Laat hem de volgende keer niet vallen. 78 00:09:42,916 --> 00:09:44,333 Draag jij hem maar. 79 00:09:44,416 --> 00:09:45,416 Prima. 80 00:09:52,958 --> 00:09:56,583 Dat verklaart waarom ze op hol sloegen. 81 00:10:12,000 --> 00:10:13,625 We moeten beschutting zoeken. 82 00:10:16,458 --> 00:10:19,125 Er is nog een mijn dertig meter verderop. 83 00:10:19,208 --> 00:10:20,208 Ik zie hem. 84 00:10:32,083 --> 00:10:33,083 De kist. 85 00:10:33,166 --> 00:10:34,458 Laat maar. 86 00:10:42,875 --> 00:10:44,458 Waar is het ipsium? 87 00:10:48,041 --> 00:10:49,333 Dekking. 88 00:11:11,916 --> 00:11:14,166 Nu zitten we in de val. 89 00:11:14,666 --> 00:11:16,916 En we zijn al ons ipsium kwijt. 90 00:11:17,000 --> 00:11:20,375 Dat is zeker ook mijn schuld? 91 00:11:20,458 --> 00:11:21,875 In zekere zin wel. 92 00:11:21,958 --> 00:11:26,791 Als jij ons schip niet had laten wegkapen, zaten we nu aan boord met het mineraal. 93 00:11:28,625 --> 00:11:30,000 Dit helpt niet. 94 00:11:30,083 --> 00:11:33,041 Laten we een uitweg graven. 95 00:11:33,125 --> 00:11:34,208 Best. 96 00:11:57,333 --> 00:12:01,625 Er klopt iets niet. De Marauder zendt geen signaal uit. 97 00:12:01,708 --> 00:12:06,916 Vast uitgeschakeld door de dief die hem in beslag heeft genomen. 98 00:12:09,083 --> 00:12:11,125 Hoe moeten we hem dan opsporen? 99 00:12:11,208 --> 00:12:14,750 Het schip is nu niet belangrijk. We moeten hieruit. 100 00:12:14,833 --> 00:12:16,083 Precies. 101 00:12:16,166 --> 00:12:19,875 En het is onwaarschijnlijk dat we de Marauder terugkrijgen. 102 00:12:19,958 --> 00:12:23,208 Zeg dat nou niet. We moeten hem terugkrijgen. 103 00:12:23,291 --> 00:12:25,541 We kunnen een ander schip kopen. 104 00:12:25,625 --> 00:12:29,250 Het is maar een vervoermiddel. -De Marauder is ons thuis. 105 00:12:29,333 --> 00:12:33,166 We zijn Echo al kwijt. Nu niet ook nog het schip. 106 00:12:35,000 --> 00:12:38,541 We zijn Echo niet kwijtgeraakt. 107 00:12:38,625 --> 00:12:41,000 Hij is op een andere missie. 108 00:12:41,083 --> 00:12:47,000 Maar hij is niet hier. Niet bij ons. We zijn toch een team? 109 00:12:48,000 --> 00:12:52,416 Dit team bestond al voor Echo erbij kwam en zal blijven bestaan. 110 00:12:53,208 --> 00:12:54,458 Wat is het probleem? 111 00:13:02,833 --> 00:13:04,875 Omega… -Ik wil alleen zijn. 112 00:13:08,791 --> 00:13:14,208 Ik zei alleen de waarheid. -Die kent ze al. Daarom heeft ze verdriet. 113 00:15:05,708 --> 00:15:08,291 Het kost zo nog dagen om buiten te komen. 114 00:15:08,375 --> 00:15:10,583 Met klagen gaat het niet sneller. 115 00:15:10,666 --> 00:15:15,125 Deze operatie kan wel een precisie-explosie gebruiken. 116 00:15:16,875 --> 00:15:19,458 Een beetje ipsium zou voldoende zijn. 117 00:15:19,541 --> 00:15:23,333 We hadden een beetje, maar iemand heeft het laten vallen. 118 00:15:24,041 --> 00:15:25,041 Prima. 119 00:15:25,750 --> 00:15:31,500 Aangezien we door mij het mineraal kwijt zijn, zoek ik nieuw erts in deze mijn. 120 00:15:32,083 --> 00:15:34,958 Dat is niet het enige wat je moet goedmaken. 121 00:15:35,041 --> 00:15:38,458 Ga kijken hoe het met die kleine gaat. 122 00:15:38,541 --> 00:15:41,625 Ze zei dat ze alleen wilde zijn. 123 00:15:41,708 --> 00:15:45,708 Ze heeft er duidelijk moeite mee dat Echo is vertrokken. 124 00:15:46,541 --> 00:15:47,625 Praat met haar. 125 00:15:49,458 --> 00:15:50,458 Goed dan. 126 00:16:40,125 --> 00:16:41,291 Omega? 127 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Ik ben bezig. 128 00:16:48,458 --> 00:16:49,625 Dat zie ik. 129 00:16:49,708 --> 00:16:53,541 Heb je gemerkt dat je door genoeg ipsium bent omringd… 130 00:16:53,625 --> 00:16:57,458 …om de hele grot te laten instorten als je niet voorzichtig bent? 131 00:16:58,375 --> 00:17:01,000 Leid me dan maar niet af. 132 00:17:08,541 --> 00:17:13,791 Hiermee kunnen we de uitweg vrijmaken. -Tot die conclusie was ik ook al gekomen. 133 00:17:14,791 --> 00:17:16,166 Help je? 134 00:17:16,250 --> 00:17:20,208 Deze ader lijkt veel puurder te zijn dan de mijn van Cid. 135 00:17:20,708 --> 00:17:23,625 Misschien moet je zoveel mogelijk ipsium delven. 136 00:17:24,458 --> 00:17:26,375 Vertrouw je me dat wel toe? 137 00:17:27,041 --> 00:17:29,958 Ik weet dat je tegen die taak opgewassen bent. 138 00:17:32,833 --> 00:17:34,875 Haal de lege ampullen uit m'n tas. 139 00:17:45,291 --> 00:17:47,833 Hoeveel zijn er nog? -Dit is de laatste. 140 00:18:10,833 --> 00:18:12,833 Tech. -Hou je vast. 141 00:19:03,083 --> 00:19:04,208 Wat is er? 142 00:19:07,916 --> 00:19:08,916 Tech, meld je. 143 00:19:10,500 --> 00:19:11,791 Omega, ontvang je mij? 144 00:19:12,916 --> 00:19:14,083 Er is iets mis. 145 00:20:14,541 --> 00:20:17,166 Tech, Omega, ontvangen jullie me? 146 00:20:19,250 --> 00:20:20,541 Jawel. 147 00:20:20,625 --> 00:20:23,958 We hebben onverwacht een omweg gemaakt, maar leven nog. 148 00:20:24,833 --> 00:20:25,833 Waar zijn jullie? 149 00:20:27,375 --> 00:20:32,041 Dat is een goede vraag. Wacht even. 150 00:20:54,958 --> 00:20:56,458 Tech. Kijk. 151 00:20:59,625 --> 00:21:03,333 Er is een gang achter deze wand. 152 00:21:04,000 --> 00:21:06,375 Met het ipsium kunnen we er komen. 153 00:21:07,833 --> 00:21:11,916 We hebben een uitweg gevonden, maar breng onze spullen mee. 154 00:21:20,041 --> 00:21:21,041 Gevonden. 155 00:21:23,208 --> 00:21:25,958 We hebben de spullen en het ipsium. 156 00:21:26,041 --> 00:21:31,666 Mooi. Nu voorzichtig afdalen in de nauwe kloof en het aquaduct eronder. 157 00:21:31,750 --> 00:21:35,125 Je vindt ons over de rand van de waterval. 158 00:21:35,208 --> 00:21:39,250 Maar voorzichtig met de mineralen, anders ben je er geweest. 159 00:21:39,333 --> 00:21:40,875 Dat meen je niet. 160 00:21:40,958 --> 00:21:42,541 Hou vol. We komen eraan. 161 00:21:44,166 --> 00:21:45,833 Wat een rotplaneet. 162 00:21:46,833 --> 00:21:50,791 We zijn zo uit de grot als ze eenmaal hier zijn met het mineraal. 163 00:21:51,458 --> 00:21:55,666 Dan hebben we de Marauder nog niet en zijn we nog niet van deze planeet. 164 00:21:55,750 --> 00:22:00,625 En we kunnen Echo niet om hulp vragen. -We hebben geen hulp nodig. 165 00:22:00,708 --> 00:22:03,875 We vinden wel een oplossing, zoals gewoonlijk. 166 00:22:06,000 --> 00:22:09,333 Alles verandert en het kan je niks schelen. 167 00:22:10,083 --> 00:22:15,750 Waarom zou het me wel wat kunnen schelen dat alles verandert? 168 00:22:16,500 --> 00:22:18,708 Verandering hoort bij het leven. 169 00:22:18,791 --> 00:22:22,416 Echo is weg. Waarom doet dat je niks? 170 00:22:27,125 --> 00:22:33,208 Ik weet dat je hem mist, maar we moeten ons aanpassen en weer verder. 171 00:22:33,833 --> 00:22:35,666 Dat doen soldaten. 172 00:22:36,875 --> 00:22:39,875 We zijn meer dan soldaten. We zijn familie. 173 00:22:40,875 --> 00:22:41,875 Toch? 174 00:22:46,166 --> 00:22:50,208 Ja, natuurlijk. -Waarom gedraag je je daar dan niet naar? 175 00:23:02,583 --> 00:23:06,958 Echo heeft een ander pad gekozen, net als Crosshair. 176 00:23:08,333 --> 00:23:10,333 Ik moet hun keuzes respecteren. 177 00:23:11,250 --> 00:23:15,666 Ook als we het niet begrijpen, moeten we toch verder. 178 00:23:16,958 --> 00:23:21,833 Ik verwerk momenten en gedachten misschien anders dan jij… 179 00:23:21,916 --> 00:23:24,916 …maar dat betekent niet dat ze me minder doen. 180 00:23:48,916 --> 00:23:50,500 Dat viel best mee, toch? 181 00:24:05,541 --> 00:24:08,458 Waarom mag hij het opblazen? 182 00:24:08,541 --> 00:24:12,291 Als het niet precies gebeurt, krijgen we weer een instorting. 183 00:24:40,625 --> 00:24:45,000 Dat is de ruimtehaven, maar er is zo te zien weinig te doen. 184 00:24:45,083 --> 00:24:49,083 Als er maar wat te nassen valt, want ik ben die rantsoenen beu. 185 00:24:51,375 --> 00:24:52,500 We gaan kijken. 186 00:25:16,458 --> 00:25:18,125 Waar is iedereen? 187 00:25:18,208 --> 00:25:19,875 Het is verlaten. 188 00:25:20,708 --> 00:25:22,708 En al een tijd, zo te zien. 189 00:25:22,791 --> 00:25:25,125 Zijn we helemaal voor niks gekomen. 190 00:25:25,208 --> 00:25:26,333 Niet voor niks. 191 00:25:26,416 --> 00:25:30,166 Ik kan via die mast een bericht uitzenden. 192 00:25:38,000 --> 00:25:41,625 Helaas, jongens. Ik ben momenteel met wat anders bezig. 193 00:25:41,708 --> 00:25:43,833 Je zult jezelf moeten redden. 194 00:25:43,916 --> 00:25:47,166 Jij hebt ons op deze missie gestuurd. 195 00:25:47,250 --> 00:25:51,125 Ik heb toch niet gezegd dat je je schip moest laten inpikken? 196 00:25:51,208 --> 00:25:53,416 We hebben je hulp nodig. 197 00:25:53,958 --> 00:25:58,625 We hebben jou ook geholpen om je kroeg terug te krijgen van Roland Durand. 198 00:25:58,708 --> 00:26:01,208 En je schuld aan Millegi afbetaald. 199 00:26:01,291 --> 00:26:03,583 Vroeg ik om een korte samenvatting? 200 00:26:08,666 --> 00:26:12,041 Geef me een paar dagen, dan zal ik zien wat ik kan doen. 201 00:26:12,125 --> 00:26:14,375 We hebben geen eten voor een paar… 202 00:26:16,625 --> 00:26:17,875 Wat nu? 203 00:26:20,041 --> 00:26:22,541 We verzinnen wel wat, zoals gewoonlijk. 204 00:27:06,208 --> 00:27:07,541 DE OVERSTEEK 205 00:27:32,541 --> 00:27:34,541 Vertaling: Edward Rekkers