1
00:00:30,791 --> 00:00:34,083
Il Varco
2
00:01:33,583 --> 00:01:37,333
Secondo le coordinate di Cid,
questa è la miniera che ha comprato.
3
00:01:37,416 --> 00:01:39,875
E noi cosa dovremmo fare?
4
00:01:39,958 --> 00:01:44,208
Scavare alla ricerca di ipsio.
È estremamente prezioso, se raffinato.
5
00:01:44,291 --> 00:01:49,041
Ma allo stato grezzo
questo minerale è altamente infiammabile,
6
00:01:49,125 --> 00:01:50,916
come un detonatore termico innescato.
7
00:01:52,375 --> 00:01:53,875
Sembra pericoloso.
8
00:01:54,500 --> 00:01:55,750
Mi piace.
9
00:02:18,583 --> 00:02:19,583
Problemi?
10
00:02:20,833 --> 00:02:23,666
La tempesta si allontana.
Dovremmo essere a posto.
11
00:02:24,708 --> 00:02:26,625
Tech, noi estrarremo l'ipsio.
12
00:02:26,708 --> 00:02:29,250
Wrecker, Omega, voi restate di guardia.
13
00:02:29,333 --> 00:02:30,708
Tutti e due?
14
00:02:30,791 --> 00:02:32,416
Senza Echo, siamo di meno.
15
00:02:32,500 --> 00:02:36,583
E ci serve che Wrecker
sia operativo all'interno della miniera.
16
00:02:37,125 --> 00:02:39,541
Voi tre andate. Resterò io di guardia.
17
00:02:39,625 --> 00:02:43,541
Non da sola. Cid ha detto
che la zona brulica di bracconieri.
18
00:02:43,625 --> 00:02:46,250
Occhi aperti
e avvisateci se ne vedete uno.
19
00:03:08,166 --> 00:03:11,833
Non rilevo grosse tracce di ipsio.
20
00:03:12,708 --> 00:03:16,958
A quanto pare, Cid è stata truffata
e ha comprato una miniera esaurita.
21
00:03:17,041 --> 00:03:19,916
Continua a rilevare.
Estrarremo quello che c'è.
22
00:03:29,875 --> 00:03:32,291
Aspetta, rilevo un segnale debole.
23
00:03:38,375 --> 00:03:39,375
Lì.
24
00:03:45,208 --> 00:03:47,291
Non sarà facile raggiungere l'ipsio.
25
00:03:48,166 --> 00:03:51,375
Dovremo aprire un varco nella roccia
per prenderlo.
26
00:03:51,458 --> 00:03:53,250
Il minerale è troppo instabile.
27
00:03:53,333 --> 00:03:57,333
Il minimo attrito potrebbe innescare
una reazione a catena distruttiva.
28
00:03:57,416 --> 00:03:59,541
Allora cosa suggerisci di fare?
29
00:04:11,916 --> 00:04:13,791
Ehi, che cos'hai?
30
00:04:15,166 --> 00:04:16,833
Stavo pensando a Echo.
31
00:04:17,833 --> 00:04:19,583
È strano senza di lui.
32
00:04:20,583 --> 00:04:24,500
Già, ma ti ci abituerai.
33
00:04:25,791 --> 00:04:28,583
Omega, ci serve il tuo aiuto.
34
00:04:28,666 --> 00:04:29,666
Arrivo.
35
00:04:43,083 --> 00:04:44,083
E adesso?
36
00:04:44,166 --> 00:04:47,916
Devi trapanare il quarzo fossile
finché non raggiungi l'ipsio attivo.
37
00:04:48,583 --> 00:04:49,875
Ma devi essere precisa.
38
00:04:49,958 --> 00:04:52,916
Se il minerale viene compromesso
durante il recupero…
39
00:04:53,000 --> 00:04:55,833
Reazione a catena, esplosione, ricevuto.
40
00:05:02,208 --> 00:05:05,250
Sta' molto attenta.
41
00:05:05,833 --> 00:05:08,625
Lo so.
42
00:05:35,791 --> 00:05:37,333
Bene. Ancora.
43
00:06:07,666 --> 00:06:09,875
La tempesta sta cambiando direzione.
44
00:06:09,958 --> 00:06:12,666
Il tempo su questo pianeta
è imprevedibile.
45
00:06:12,750 --> 00:06:16,125
Abbiamo ciò che volevamo.
Ora torniamo su Ord Mantell.
46
00:06:21,500 --> 00:06:22,750
Che c'è, Hunter?
47
00:06:25,541 --> 00:06:26,791
Ma è la nostra nave!
48
00:06:31,875 --> 00:06:32,958
Fermi!
49
00:06:35,875 --> 00:06:37,916
Non dovevi fare da guardia?
50
00:06:38,000 --> 00:06:39,500
Non c'era nessuno!
51
00:06:39,583 --> 00:06:41,166
Evidentemente sì.
52
00:06:41,250 --> 00:06:43,958
Ci dev'essere un modo
per recuperarla, giusto?
53
00:06:50,875 --> 00:06:52,166
Di' un po', Wrecker,
54
00:06:52,250 --> 00:06:55,416
come hai fatto a non notare
quanto fosse esposta la nave?
55
00:06:55,500 --> 00:06:59,916
Se non fosse stata fuori dalla visuale,
mi sarei accorto che c'era qualcuno.
56
00:07:00,000 --> 00:07:02,500
Ma era il posto migliore dove atterrare.
57
00:07:03,166 --> 00:07:06,625
Non possiamo restare qui.
Qual è la città più vicina?
58
00:07:07,666 --> 00:07:12,250
In fase di avvicinamento, avevo rilevato
un porto spaziale a 40 km a sud da qui.
59
00:07:12,333 --> 00:07:14,583
Forse lì troveremo un mezzo di trasporto.
60
00:07:14,666 --> 00:07:16,625
Sai quanto ci vorrà?
61
00:07:16,708 --> 00:07:21,458
Senza nave non possiamo permetterci
comunicazioni a lungo raggio,
62
00:07:21,541 --> 00:07:23,250
per cui è la nostra sola opzione.
63
00:07:23,333 --> 00:07:24,333
Muoviamoci.
64
00:07:52,958 --> 00:07:54,416
Quanto manca ancora?
65
00:07:55,291 --> 00:07:56,916
Non ti piacerà la risposta.
66
00:07:57,000 --> 00:08:00,416
Havoc-4, qui Havoc-5. Mi ricevi?
67
00:08:01,166 --> 00:08:02,875
Echo? Ci sei?
68
00:08:02,958 --> 00:08:06,291
È troppo lontano.
Echo non capterà il nostro segnale.
69
00:08:06,375 --> 00:08:09,541
Specie da quando ha disattivato
il suo comunicatore.
70
00:08:09,625 --> 00:08:11,583
Cosa? Perché?
71
00:08:11,666 --> 00:08:13,958
Per una missione altamente riservata.
72
00:08:21,500 --> 00:08:22,500
Che succede?
73
00:08:24,708 --> 00:08:25,708
Correte!
74
00:08:43,791 --> 00:08:45,041
Lassù.
75
00:08:55,041 --> 00:08:56,666
Wrecker!
76
00:09:02,500 --> 00:09:04,875
Devi proteggere l'ipsio.
77
00:09:04,958 --> 00:09:07,250
Che ne dici se proteggo me stesso?
78
00:09:07,333 --> 00:09:09,833
Se esplode, ucciderà tutti.
79
00:09:39,041 --> 00:09:40,333
La mia schiena!
80
00:09:40,416 --> 00:09:42,833
Sarebbe meglio non farlo cadere più.
81
00:09:42,916 --> 00:09:44,333
Perché non lo porti tu?
82
00:09:44,416 --> 00:09:45,416
D'accordo.
83
00:09:52,958 --> 00:09:56,583
Questo spiega chiaramente il fuggi fuggi.
84
00:10:04,833 --> 00:10:06,083
Ehi!
85
00:10:12,000 --> 00:10:13,625
Dobbiamo trovare riparo!
86
00:10:16,458 --> 00:10:19,125
C'è un'altra miniera, 30 metri più avanti.
87
00:10:19,208 --> 00:10:20,208
La vedo!
88
00:10:32,083 --> 00:10:33,083
L'ipsio!
89
00:10:33,166 --> 00:10:34,458
Lascia perdere!
90
00:10:42,875 --> 00:10:44,458
Dov'è finito l'ipsio?
91
00:10:48,041 --> 00:10:49,333
State giù!
92
00:11:11,916 --> 00:11:14,166
Bene, adesso siamo in trappola.
93
00:11:14,666 --> 00:11:16,916
E abbiamo perso tutto l'ipsio.
94
00:11:17,000 --> 00:11:20,375
Beh, suppongo sia anche colpa mia?
95
00:11:20,458 --> 00:11:21,875
Tecnicamente, sì.
96
00:11:21,958 --> 00:11:24,208
Se non ci avessi fatto rubare la nave,
97
00:11:24,291 --> 00:11:26,791
adesso saremmo a bordo col minerale.
98
00:11:28,625 --> 00:11:30,000
Questo non ci è d'aiuto.
99
00:11:30,083 --> 00:11:33,041
Iniziamo a scavarci una via d'uscita.
100
00:11:33,125 --> 00:11:34,208
Va bene.
101
00:11:57,333 --> 00:11:58,416
Qualcosa non quadra.
102
00:11:58,500 --> 00:12:01,625
Il trasmettitore della Marauder
non invia segnali.
103
00:12:01,708 --> 00:12:06,916
Sarà stato disabilitato
da chi ce l'ha requisita con la forza.
104
00:12:09,083 --> 00:12:11,125
E allora come la rintracciamo?
105
00:12:11,208 --> 00:12:14,750
Ora la nave non è importante.
Prima pensiamo a come uscire di qui.
106
00:12:14,833 --> 00:12:16,083
Giustissimo.
107
00:12:16,166 --> 00:12:19,875
Inoltre, è alquanto improbabile
che recupereremo la Marauder.
108
00:12:19,958 --> 00:12:21,958
Cosa? Non dire così.
109
00:12:22,041 --> 00:12:23,208
Dobbiamo riprenderla!
110
00:12:23,291 --> 00:12:25,541
Possiamo sempre acquistarne un'altra.
111
00:12:25,625 --> 00:12:27,791
È soltanto un mezzo di trasporto.
112
00:12:27,875 --> 00:12:29,250
La Marauder è casa nostra.
113
00:12:29,333 --> 00:12:33,166
Abbiamo quasi perso Echo.
Non possiamo perdere anche lei.
114
00:12:35,000 --> 00:12:38,541
Omega, noi non abbiamo perso Echo.
115
00:12:38,625 --> 00:12:41,000
Sta solo seguendo un'altra missione.
116
00:12:41,083 --> 00:12:42,875
Ma non è qui.
117
00:12:42,958 --> 00:12:45,208
Non è con noi.
118
00:12:45,291 --> 00:12:47,000
Dovremmo essere una squadra.
119
00:12:48,000 --> 00:12:52,416
Questa squadra esisteva da prima che Echo
ne facesse parte, ed esisterà ancora.
120
00:12:53,208 --> 00:12:54,458
Cosa ti preoccupa?
121
00:13:02,833 --> 00:13:04,875
- Omega…
- Voglio restare da sola.
122
00:13:08,791 --> 00:13:10,291
Ho solo detto la verità.
123
00:13:10,375 --> 00:13:12,833
Lei la conosce già.
124
00:13:12,916 --> 00:13:14,208
Perciò è arrabbiata.
125
00:15:05,708 --> 00:15:08,291
Di questo passo,
ci vorranno giorni per farci strada.
126
00:15:08,375 --> 00:15:10,583
Lamentarsi non ci farà accelerare.
127
00:15:10,666 --> 00:15:15,125
Ci vorrebbe un'esplosione mirata.
128
00:15:16,875 --> 00:15:19,458
Un po' di ipsio
sarebbe più che sufficiente.
129
00:15:19,541 --> 00:15:23,333
Beh, ne avevamo un po',
ma qualcuno l'ha fatto cadere.
130
00:15:24,041 --> 00:15:25,041
E va bene.
131
00:15:25,750 --> 00:15:28,416
Visto che perdere l'ipsio
è stato un mio errore,
132
00:15:28,500 --> 00:15:31,500
cercherò di estrarre il possibile
da questa miniera.
133
00:15:32,083 --> 00:15:34,958
Non è l'unico errore
a cui devi porre rimedio.
134
00:15:35,041 --> 00:15:38,458
Già, va' a controllare la ragazzina.
135
00:15:38,541 --> 00:15:41,625
Ma ha detto che voleva stare da sola.
136
00:15:41,708 --> 00:15:45,708
Senti, sta chiaramente affrontando
l'assenza di Echo con difficoltà.
137
00:15:46,541 --> 00:15:47,625
Parlale.
138
00:15:49,458 --> 00:15:50,458
Va bene.
139
00:16:40,125 --> 00:16:41,291
Omega?
140
00:16:44,625 --> 00:16:45,708
Omega?
141
00:16:47,375 --> 00:16:48,375
Sono occupata.
142
00:16:48,458 --> 00:16:49,625
Lo vedo.
143
00:16:49,708 --> 00:16:53,541
Sei consapevole
di essere circondata da così tanto ipsio
144
00:16:53,625 --> 00:16:57,458
che potrebbe distruggere l'intera caverna,
se non lo maneggi correttamente?
145
00:16:58,375 --> 00:17:01,000
Allora è meglio che tu non mi distragga.
146
00:17:08,541 --> 00:17:11,416
Pensavo che potremmo usarlo
per aprirci un varco.
147
00:17:11,500 --> 00:17:13,791
Ero giunto anch'io
a una conclusione simile.
148
00:17:14,791 --> 00:17:16,166
Un aiutino?
149
00:17:16,250 --> 00:17:20,208
Sembra essere di un tipo più puro
di quello nella miniera di Cid.
150
00:17:20,708 --> 00:17:23,625
Forse dovresti estrarre
più ipsio che puoi.
151
00:17:24,458 --> 00:17:26,375
Ti fidi che lo faccia io?
152
00:17:27,041 --> 00:17:29,958
Sono pienamente consapevole
che tu ne sia capace.
153
00:17:32,833 --> 00:17:34,875
Prendi le fiale vuote dalla borsa.
154
00:17:45,291 --> 00:17:46,625
Quante ne restano?
155
00:17:46,708 --> 00:17:47,833
Questa è l'ultima.
156
00:18:10,833 --> 00:18:12,833
- Tech!
- Resisti!
157
00:18:21,166 --> 00:18:22,458
Omega!
158
00:19:03,083 --> 00:19:04,208
Che c'è, Hunter?
159
00:19:07,916 --> 00:19:08,916
Tech, rispondi.
160
00:19:10,500 --> 00:19:11,791
Omega, mi ricevi?
161
00:19:12,916 --> 00:19:14,083
Qualcosa non va.
162
00:20:14,541 --> 00:20:17,166
Tech, Omega, mi ricevete?
163
00:20:19,250 --> 00:20:20,541
Affermativo.
164
00:20:20,625 --> 00:20:23,958
Abbiamo fatto una deviazione imprevista,
ma siamo vivi.
165
00:20:24,833 --> 00:20:25,833
Dove siete?
166
00:20:27,375 --> 00:20:32,041
Bella domanda. Aspetta.
167
00:20:54,958 --> 00:20:56,458
Tech. Guarda.
168
00:20:59,625 --> 00:21:03,333
C'è un passaggio appena oltre questo muro.
169
00:21:04,000 --> 00:21:06,375
Usiamo l'ipsio che hai estratto
per uscire.
170
00:21:07,833 --> 00:21:11,916
Hunter, c'è un'uscita,
ma devi recuperare la nostra attrezzatura.
171
00:21:20,041 --> 00:21:21,041
Trovata.
172
00:21:23,208 --> 00:21:25,958
Bene, Tech.
Abbiamo l'attrezzatura e l'ipsio.
173
00:21:26,041 --> 00:21:29,625
Ottimo, ora scendete con attenzione
lungo il crepaccio stretto
174
00:21:29,708 --> 00:21:31,666
fino all'acquedotto sottostante.
175
00:21:31,750 --> 00:21:35,125
Ci troverete dopo che le rapide
vi avranno spinti dalla cascata.
176
00:21:35,208 --> 00:21:39,250
Ma maneggiate con cautela
le fiale di ipsio, o morirete.
177
00:21:39,333 --> 00:21:40,875
Cos'è, uno scherzo?
178
00:21:40,958 --> 00:21:42,541
Resistete. Arriviamo.
179
00:21:44,166 --> 00:21:45,833
Odio questo pianeta.
180
00:21:46,833 --> 00:21:50,791
Appena arriveranno col minerale,
saremo fuori da questa caverna.
181
00:21:51,458 --> 00:21:55,666
Ma non abbiamo né la Marauder
né una via di uscita da questo pianeta,
182
00:21:55,750 --> 00:21:58,250
e nemmeno possiamo chiedere aiuto a Echo.
183
00:21:58,791 --> 00:22:00,625
Non ci serve aiuto.
184
00:22:00,708 --> 00:22:03,875
Troveremo una soluzione,
come facciamo sempre.
185
00:22:06,000 --> 00:22:09,333
Sta cambiando tutto
e a te non importa niente.
186
00:22:10,083 --> 00:22:15,750
Non sono sicuro su quanto
dovrebbe importarmi un cambiamento.
187
00:22:16,500 --> 00:22:18,708
Fa parte della vita.
188
00:22:18,791 --> 00:22:22,416
Echo se n'è andato.
Perché non ti dà fastidio?
189
00:22:27,125 --> 00:22:33,208
So bene che ti manca, ma dobbiamo
farcene una ragione e andare avanti.
190
00:22:33,833 --> 00:22:35,666
È questo che fanno i soldati.
191
00:22:36,875 --> 00:22:38,458
Siamo più di questo.
192
00:22:38,541 --> 00:22:39,875
Siamo una famiglia.
193
00:22:40,875 --> 00:22:41,875
Vero?
194
00:22:42,625 --> 00:22:46,083
Beh, sì.
195
00:22:46,166 --> 00:22:47,666
Sì, certo, lo siamo.
196
00:22:48,250 --> 00:22:50,208
Ma non ti comporti come se lo fossimo.
197
00:23:02,583 --> 00:23:06,958
Echo ha scelto un percorso diverso,
come ha fatto Crosshair.
198
00:23:08,333 --> 00:23:10,333
Devo rispettare le loro scelte.
199
00:23:11,250 --> 00:23:15,666
Anche se è difficile da comprendere,
dobbiamo andare avanti.
200
00:23:16,958 --> 00:23:21,833
Forse ho un modo diverso
di elaborare certe situazioni o pensieri,
201
00:23:21,916 --> 00:23:24,916
ma non vuol dire che io non provi
ciò che provi tu.
202
00:23:48,916 --> 00:23:50,500
Visto? Non è stato male.
203
00:24:05,541 --> 00:24:08,458
Come può farlo saltare in aria?
204
00:24:08,541 --> 00:24:12,291
Se il colpo non è preciso,
provocherà un altro crollo.
205
00:24:40,625 --> 00:24:42,291
Quello è il porto spaziale,
206
00:24:42,375 --> 00:24:45,000
ma non sembra esserci molta vita.
207
00:24:45,083 --> 00:24:49,083
Beh, meglio che ci sia del cibo,
perché sono stufo delle razioni.
208
00:24:51,375 --> 00:24:52,500
Diamo un'occhiata.
209
00:25:16,458 --> 00:25:18,125
Dove sono finiti tutti?
210
00:25:18,208 --> 00:25:19,875
È stato abbandonato.
211
00:25:20,708 --> 00:25:22,708
Da un po' di tempo, a quanto pare.
212
00:25:22,791 --> 00:25:25,125
Siamo venuti qui per niente!
213
00:25:25,208 --> 00:25:26,333
Non per niente.
214
00:25:26,416 --> 00:25:30,166
Posso inviare un messaggio a lungo raggio
con quell'antenna.
215
00:25:38,000 --> 00:25:41,625
Non posso, amici.
Sono occupata, al momento.
216
00:25:41,708 --> 00:25:43,833
Dovete sbrigarvela da soli.
217
00:25:43,916 --> 00:25:47,166
Cid, ci hai mandato tu in missione.
218
00:25:47,250 --> 00:25:51,125
Ma non vi ho detto io
di farvi rubare la nave, no?
219
00:25:51,208 --> 00:25:53,416
Cid, ci serve il tuo aiuto.
220
00:25:53,958 --> 00:25:58,625
Come a te è servito il nostro
per riprendere il locale da Roland Durand,
221
00:25:58,708 --> 00:26:01,208
e per saldare il tuo debito con Millegi…
222
00:26:01,291 --> 00:26:03,583
Non ho chiesto un riassunto, quattrocchi.
223
00:26:08,666 --> 00:26:12,041
D'accordo, datemi qualche giorno
e vedrò cosa posso fare.
224
00:26:12,125 --> 00:26:14,375
Non abbiamo razioni sufficienti per…
225
00:26:16,625 --> 00:26:17,875
Adesso che facciamo?
226
00:26:20,041 --> 00:26:22,541
Troveremo una soluzione,
come facciamo sempre.
227
00:27:06,208 --> 00:27:07,541
IL VARCO
228
00:27:32,541 --> 00:27:34,541
Sottotitoli: M. D. Piccininni