1 00:00:30,791 --> 00:00:34,083 Il Varco 2 00:01:33,583 --> 00:01:37,333 Secondo le coordinate di Cid, questa è la miniera che ha comprato. 3 00:01:37,416 --> 00:01:39,875 E noi cosa dovremmo fare? 4 00:01:39,958 --> 00:01:44,208 Scavare alla ricerca di ipsio. È estremamente prezioso, se raffinato. 5 00:01:44,291 --> 00:01:49,041 Ma allo stato grezzo questo minerale è altamente infiammabile, 6 00:01:49,125 --> 00:01:50,916 come un detonatore termico innescato. 7 00:01:52,375 --> 00:01:53,875 Sembra pericoloso. 8 00:01:54,500 --> 00:01:55,750 Mi piace. 9 00:02:18,583 --> 00:02:19,583 Problemi? 10 00:02:20,833 --> 00:02:23,666 La tempesta si allontana. Dovremmo essere a posto. 11 00:02:24,708 --> 00:02:26,625 Tech, noi estrarremo l'ipsio. 12 00:02:26,708 --> 00:02:29,250 Wrecker, Omega, voi restate di guardia. 13 00:02:29,333 --> 00:02:30,708 Tutti e due? 14 00:02:30,791 --> 00:02:32,416 Senza Echo, siamo di meno. 15 00:02:32,500 --> 00:02:36,583 E ci serve che Wrecker sia operativo all'interno della miniera. 16 00:02:37,125 --> 00:02:39,541 Voi tre andate. Resterò io di guardia. 17 00:02:39,625 --> 00:02:43,541 Non da sola. Cid ha detto che la zona brulica di bracconieri. 18 00:02:43,625 --> 00:02:46,250 Occhi aperti e avvisateci se ne vedete uno. 19 00:03:08,166 --> 00:03:11,833 Non rilevo grosse tracce di ipsio. 20 00:03:12,708 --> 00:03:16,958 A quanto pare, Cid è stata truffata e ha comprato una miniera esaurita. 21 00:03:17,041 --> 00:03:19,916 Continua a rilevare. Estrarremo quello che c'è. 22 00:03:29,875 --> 00:03:32,291 Aspetta, rilevo un segnale debole. 23 00:03:38,375 --> 00:03:39,375 Lì. 24 00:03:45,208 --> 00:03:47,291 Non sarà facile raggiungere l'ipsio. 25 00:03:48,166 --> 00:03:51,375 Dovremo aprire un varco nella roccia per prenderlo. 26 00:03:51,458 --> 00:03:53,250 Il minerale è troppo instabile. 27 00:03:53,333 --> 00:03:57,333 Il minimo attrito potrebbe innescare una reazione a catena distruttiva. 28 00:03:57,416 --> 00:03:59,541 Allora cosa suggerisci di fare? 29 00:04:11,916 --> 00:04:13,791 Ehi, che cos'hai? 30 00:04:15,166 --> 00:04:16,833 Stavo pensando a Echo. 31 00:04:17,833 --> 00:04:19,583 È strano senza di lui. 32 00:04:20,583 --> 00:04:24,500 Già, ma ti ci abituerai. 33 00:04:25,791 --> 00:04:28,583 Omega, ci serve il tuo aiuto. 34 00:04:28,666 --> 00:04:29,666 Arrivo. 35 00:04:43,083 --> 00:04:44,083 E adesso? 36 00:04:44,166 --> 00:04:47,916 Devi trapanare il quarzo fossile finché non raggiungi l'ipsio attivo. 37 00:04:48,583 --> 00:04:49,875 Ma devi essere precisa. 38 00:04:49,958 --> 00:04:52,916 Se il minerale viene compromesso durante il recupero… 39 00:04:53,000 --> 00:04:55,833 Reazione a catena, esplosione, ricevuto. 40 00:05:02,208 --> 00:05:05,250 Sta' molto attenta. 41 00:05:05,833 --> 00:05:08,625 Lo so. 42 00:05:35,791 --> 00:05:37,333 Bene. Ancora. 43 00:06:07,666 --> 00:06:09,875 La tempesta sta cambiando direzione. 44 00:06:09,958 --> 00:06:12,666 Il tempo su questo pianeta è imprevedibile. 45 00:06:12,750 --> 00:06:16,125 Abbiamo ciò che volevamo. Ora torniamo su Ord Mantell. 46 00:06:21,500 --> 00:06:22,750 Che c'è, Hunter? 47 00:06:25,541 --> 00:06:26,791 Ma è la nostra nave! 48 00:06:31,875 --> 00:06:32,958 Fermi! 49 00:06:35,875 --> 00:06:37,916 Non dovevi fare da guardia? 50 00:06:38,000 --> 00:06:39,500 Non c'era nessuno! 51 00:06:39,583 --> 00:06:41,166 Evidentemente sì. 52 00:06:41,250 --> 00:06:43,958 Ci dev'essere un modo per recuperarla, giusto? 53 00:06:50,875 --> 00:06:52,166 Di' un po', Wrecker, 54 00:06:52,250 --> 00:06:55,416 come hai fatto a non notare quanto fosse esposta la nave? 55 00:06:55,500 --> 00:06:59,916 Se non fosse stata fuori dalla visuale, mi sarei accorto che c'era qualcuno. 56 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 Ma era il posto migliore dove atterrare. 57 00:07:03,166 --> 00:07:06,625 Non possiamo restare qui. Qual è la città più vicina? 58 00:07:07,666 --> 00:07:12,250 In fase di avvicinamento, avevo rilevato un porto spaziale a 40 km a sud da qui. 59 00:07:12,333 --> 00:07:14,583 Forse lì troveremo un mezzo di trasporto. 60 00:07:14,666 --> 00:07:16,625 Sai quanto ci vorrà? 61 00:07:16,708 --> 00:07:21,458 Senza nave non possiamo permetterci comunicazioni a lungo raggio, 62 00:07:21,541 --> 00:07:23,250 per cui è la nostra sola opzione. 63 00:07:23,333 --> 00:07:24,333 Muoviamoci. 64 00:07:52,958 --> 00:07:54,416 Quanto manca ancora? 65 00:07:55,291 --> 00:07:56,916 Non ti piacerà la risposta. 66 00:07:57,000 --> 00:08:00,416 Havoc-4, qui Havoc-5. Mi ricevi? 67 00:08:01,166 --> 00:08:02,875 Echo? Ci sei? 68 00:08:02,958 --> 00:08:06,291 È troppo lontano. Echo non capterà il nostro segnale. 69 00:08:06,375 --> 00:08:09,541 Specie da quando ha disattivato il suo comunicatore. 70 00:08:09,625 --> 00:08:11,583 Cosa? Perché? 71 00:08:11,666 --> 00:08:13,958 Per una missione altamente riservata. 72 00:08:21,500 --> 00:08:22,500 Che succede? 73 00:08:24,708 --> 00:08:25,708 Correte! 74 00:08:43,791 --> 00:08:45,041 Lassù. 75 00:08:55,041 --> 00:08:56,666 Wrecker! 76 00:09:02,500 --> 00:09:04,875 Devi proteggere l'ipsio. 77 00:09:04,958 --> 00:09:07,250 Che ne dici se proteggo me stesso? 78 00:09:07,333 --> 00:09:09,833 Se esplode, ucciderà tutti. 79 00:09:39,041 --> 00:09:40,333 La mia schiena! 80 00:09:40,416 --> 00:09:42,833 Sarebbe meglio non farlo cadere più. 81 00:09:42,916 --> 00:09:44,333 Perché non lo porti tu? 82 00:09:44,416 --> 00:09:45,416 D'accordo. 83 00:09:52,958 --> 00:09:56,583 Questo spiega chiaramente il fuggi fuggi. 84 00:10:04,833 --> 00:10:06,083 Ehi! 85 00:10:12,000 --> 00:10:13,625 Dobbiamo trovare riparo! 86 00:10:16,458 --> 00:10:19,125 C'è un'altra miniera, 30 metri più avanti. 87 00:10:19,208 --> 00:10:20,208 La vedo! 88 00:10:32,083 --> 00:10:33,083 L'ipsio! 89 00:10:33,166 --> 00:10:34,458 Lascia perdere! 90 00:10:42,875 --> 00:10:44,458 Dov'è finito l'ipsio? 91 00:10:48,041 --> 00:10:49,333 State giù! 92 00:11:11,916 --> 00:11:14,166 Bene, adesso siamo in trappola. 93 00:11:14,666 --> 00:11:16,916 E abbiamo perso tutto l'ipsio. 94 00:11:17,000 --> 00:11:20,375 Beh, suppongo sia anche colpa mia? 95 00:11:20,458 --> 00:11:21,875 Tecnicamente, sì. 96 00:11:21,958 --> 00:11:24,208 Se non ci avessi fatto rubare la nave, 97 00:11:24,291 --> 00:11:26,791 adesso saremmo a bordo col minerale. 98 00:11:28,625 --> 00:11:30,000 Questo non ci è d'aiuto. 99 00:11:30,083 --> 00:11:33,041 Iniziamo a scavarci una via d'uscita. 100 00:11:33,125 --> 00:11:34,208 Va bene. 101 00:11:57,333 --> 00:11:58,416 Qualcosa non quadra. 102 00:11:58,500 --> 00:12:01,625 Il trasmettitore della Marauder non invia segnali. 103 00:12:01,708 --> 00:12:06,916 Sarà stato disabilitato da chi ce l'ha requisita con la forza. 104 00:12:09,083 --> 00:12:11,125 E allora come la rintracciamo? 105 00:12:11,208 --> 00:12:14,750 Ora la nave non è importante. Prima pensiamo a come uscire di qui. 106 00:12:14,833 --> 00:12:16,083 Giustissimo. 107 00:12:16,166 --> 00:12:19,875 Inoltre, è alquanto improbabile che recupereremo la Marauder. 108 00:12:19,958 --> 00:12:21,958 Cosa? Non dire così. 109 00:12:22,041 --> 00:12:23,208 Dobbiamo riprenderla! 110 00:12:23,291 --> 00:12:25,541 Possiamo sempre acquistarne un'altra. 111 00:12:25,625 --> 00:12:27,791 È soltanto un mezzo di trasporto. 112 00:12:27,875 --> 00:12:29,250 La Marauder è casa nostra. 113 00:12:29,333 --> 00:12:33,166 Abbiamo quasi perso Echo. Non possiamo perdere anche lei. 114 00:12:35,000 --> 00:12:38,541 Omega, noi non abbiamo perso Echo. 115 00:12:38,625 --> 00:12:41,000 Sta solo seguendo un'altra missione. 116 00:12:41,083 --> 00:12:42,875 Ma non è qui. 117 00:12:42,958 --> 00:12:45,208 Non è con noi. 118 00:12:45,291 --> 00:12:47,000 Dovremmo essere una squadra. 119 00:12:48,000 --> 00:12:52,416 Questa squadra esisteva da prima che Echo ne facesse parte, ed esisterà ancora. 120 00:12:53,208 --> 00:12:54,458 Cosa ti preoccupa? 121 00:13:02,833 --> 00:13:04,875 - Omega… - Voglio restare da sola. 122 00:13:08,791 --> 00:13:10,291 Ho solo detto la verità. 123 00:13:10,375 --> 00:13:12,833 Lei la conosce già. 124 00:13:12,916 --> 00:13:14,208 Perciò è arrabbiata. 125 00:15:05,708 --> 00:15:08,291 Di questo passo, ci vorranno giorni per farci strada. 126 00:15:08,375 --> 00:15:10,583 Lamentarsi non ci farà accelerare. 127 00:15:10,666 --> 00:15:15,125 Ci vorrebbe un'esplosione mirata. 128 00:15:16,875 --> 00:15:19,458 Un po' di ipsio sarebbe più che sufficiente. 129 00:15:19,541 --> 00:15:23,333 Beh, ne avevamo un po', ma qualcuno l'ha fatto cadere. 130 00:15:24,041 --> 00:15:25,041 E va bene. 131 00:15:25,750 --> 00:15:28,416 Visto che perdere l'ipsio è stato un mio errore, 132 00:15:28,500 --> 00:15:31,500 cercherò di estrarre il possibile da questa miniera. 133 00:15:32,083 --> 00:15:34,958 Non è l'unico errore a cui devi porre rimedio. 134 00:15:35,041 --> 00:15:38,458 Già, va' a controllare la ragazzina. 135 00:15:38,541 --> 00:15:41,625 Ma ha detto che voleva stare da sola. 136 00:15:41,708 --> 00:15:45,708 Senti, sta chiaramente affrontando l'assenza di Echo con difficoltà. 137 00:15:46,541 --> 00:15:47,625 Parlale. 138 00:15:49,458 --> 00:15:50,458 Va bene. 139 00:16:40,125 --> 00:16:41,291 Omega? 140 00:16:44,625 --> 00:16:45,708 Omega? 141 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Sono occupata. 142 00:16:48,458 --> 00:16:49,625 Lo vedo. 143 00:16:49,708 --> 00:16:53,541 Sei consapevole di essere circondata da così tanto ipsio 144 00:16:53,625 --> 00:16:57,458 che potrebbe distruggere l'intera caverna, se non lo maneggi correttamente? 145 00:16:58,375 --> 00:17:01,000 Allora è meglio che tu non mi distragga. 146 00:17:08,541 --> 00:17:11,416 Pensavo che potremmo usarlo per aprirci un varco. 147 00:17:11,500 --> 00:17:13,791 Ero giunto anch'io a una conclusione simile. 148 00:17:14,791 --> 00:17:16,166 Un aiutino? 149 00:17:16,250 --> 00:17:20,208 Sembra essere di un tipo più puro di quello nella miniera di Cid. 150 00:17:20,708 --> 00:17:23,625 Forse dovresti estrarre più ipsio che puoi. 151 00:17:24,458 --> 00:17:26,375 Ti fidi che lo faccia io? 152 00:17:27,041 --> 00:17:29,958 Sono pienamente consapevole che tu ne sia capace. 153 00:17:32,833 --> 00:17:34,875 Prendi le fiale vuote dalla borsa. 154 00:17:45,291 --> 00:17:46,625 Quante ne restano? 155 00:17:46,708 --> 00:17:47,833 Questa è l'ultima. 156 00:18:10,833 --> 00:18:12,833 - Tech! - Resisti! 157 00:18:21,166 --> 00:18:22,458 Omega! 158 00:19:03,083 --> 00:19:04,208 Che c'è, Hunter? 159 00:19:07,916 --> 00:19:08,916 Tech, rispondi. 160 00:19:10,500 --> 00:19:11,791 Omega, mi ricevi? 161 00:19:12,916 --> 00:19:14,083 Qualcosa non va. 162 00:20:14,541 --> 00:20:17,166 Tech, Omega, mi ricevete? 163 00:20:19,250 --> 00:20:20,541 Affermativo. 164 00:20:20,625 --> 00:20:23,958 Abbiamo fatto una deviazione imprevista, ma siamo vivi. 165 00:20:24,833 --> 00:20:25,833 Dove siete? 166 00:20:27,375 --> 00:20:32,041 Bella domanda. Aspetta. 167 00:20:54,958 --> 00:20:56,458 Tech. Guarda. 168 00:20:59,625 --> 00:21:03,333 C'è un passaggio appena oltre questo muro. 169 00:21:04,000 --> 00:21:06,375 Usiamo l'ipsio che hai estratto per uscire. 170 00:21:07,833 --> 00:21:11,916 Hunter, c'è un'uscita, ma devi recuperare la nostra attrezzatura. 171 00:21:20,041 --> 00:21:21,041 Trovata. 172 00:21:23,208 --> 00:21:25,958 Bene, Tech. Abbiamo l'attrezzatura e l'ipsio. 173 00:21:26,041 --> 00:21:29,625 Ottimo, ora scendete con attenzione lungo il crepaccio stretto 174 00:21:29,708 --> 00:21:31,666 fino all'acquedotto sottostante. 175 00:21:31,750 --> 00:21:35,125 Ci troverete dopo che le rapide vi avranno spinti dalla cascata. 176 00:21:35,208 --> 00:21:39,250 Ma maneggiate con cautela le fiale di ipsio, o morirete. 177 00:21:39,333 --> 00:21:40,875 Cos'è, uno scherzo? 178 00:21:40,958 --> 00:21:42,541 Resistete. Arriviamo. 179 00:21:44,166 --> 00:21:45,833 Odio questo pianeta. 180 00:21:46,833 --> 00:21:50,791 Appena arriveranno col minerale, saremo fuori da questa caverna. 181 00:21:51,458 --> 00:21:55,666 Ma non abbiamo né la Marauder né una via di uscita da questo pianeta, 182 00:21:55,750 --> 00:21:58,250 e nemmeno possiamo chiedere aiuto a Echo. 183 00:21:58,791 --> 00:22:00,625 Non ci serve aiuto. 184 00:22:00,708 --> 00:22:03,875 Troveremo una soluzione, come facciamo sempre. 185 00:22:06,000 --> 00:22:09,333 Sta cambiando tutto e a te non importa niente. 186 00:22:10,083 --> 00:22:15,750 Non sono sicuro su quanto dovrebbe importarmi un cambiamento. 187 00:22:16,500 --> 00:22:18,708 Fa parte della vita. 188 00:22:18,791 --> 00:22:22,416 Echo se n'è andato. Perché non ti dà fastidio? 189 00:22:27,125 --> 00:22:33,208 So bene che ti manca, ma dobbiamo farcene una ragione e andare avanti. 190 00:22:33,833 --> 00:22:35,666 È questo che fanno i soldati. 191 00:22:36,875 --> 00:22:38,458 Siamo più di questo. 192 00:22:38,541 --> 00:22:39,875 Siamo una famiglia. 193 00:22:40,875 --> 00:22:41,875 Vero? 194 00:22:42,625 --> 00:22:46,083 Beh, sì. 195 00:22:46,166 --> 00:22:47,666 Sì, certo, lo siamo. 196 00:22:48,250 --> 00:22:50,208 Ma non ti comporti come se lo fossimo. 197 00:23:02,583 --> 00:23:06,958 Echo ha scelto un percorso diverso, come ha fatto Crosshair. 198 00:23:08,333 --> 00:23:10,333 Devo rispettare le loro scelte. 199 00:23:11,250 --> 00:23:15,666 Anche se è difficile da comprendere, dobbiamo andare avanti. 200 00:23:16,958 --> 00:23:21,833 Forse ho un modo diverso di elaborare certe situazioni o pensieri, 201 00:23:21,916 --> 00:23:24,916 ma non vuol dire che io non provi ciò che provi tu. 202 00:23:48,916 --> 00:23:50,500 Visto? Non è stato male. 203 00:24:05,541 --> 00:24:08,458 Come può farlo saltare in aria? 204 00:24:08,541 --> 00:24:12,291 Se il colpo non è preciso, provocherà un altro crollo. 205 00:24:40,625 --> 00:24:42,291 Quello è il porto spaziale, 206 00:24:42,375 --> 00:24:45,000 ma non sembra esserci molta vita. 207 00:24:45,083 --> 00:24:49,083 Beh, meglio che ci sia del cibo, perché sono stufo delle razioni. 208 00:24:51,375 --> 00:24:52,500 Diamo un'occhiata. 209 00:25:16,458 --> 00:25:18,125 Dove sono finiti tutti? 210 00:25:18,208 --> 00:25:19,875 È stato abbandonato. 211 00:25:20,708 --> 00:25:22,708 Da un po' di tempo, a quanto pare. 212 00:25:22,791 --> 00:25:25,125 Siamo venuti qui per niente! 213 00:25:25,208 --> 00:25:26,333 Non per niente. 214 00:25:26,416 --> 00:25:30,166 Posso inviare un messaggio a lungo raggio con quell'antenna. 215 00:25:38,000 --> 00:25:41,625 Non posso, amici. Sono occupata, al momento. 216 00:25:41,708 --> 00:25:43,833 Dovete sbrigarvela da soli. 217 00:25:43,916 --> 00:25:47,166 Cid, ci hai mandato tu in missione. 218 00:25:47,250 --> 00:25:51,125 Ma non vi ho detto io di farvi rubare la nave, no? 219 00:25:51,208 --> 00:25:53,416 Cid, ci serve il tuo aiuto. 220 00:25:53,958 --> 00:25:58,625 Come a te è servito il nostro per riprendere il locale da Roland Durand, 221 00:25:58,708 --> 00:26:01,208 e per saldare il tuo debito con Millegi… 222 00:26:01,291 --> 00:26:03,583 Non ho chiesto un riassunto, quattrocchi. 223 00:26:08,666 --> 00:26:12,041 D'accordo, datemi qualche giorno e vedrò cosa posso fare. 224 00:26:12,125 --> 00:26:14,375 Non abbiamo razioni sufficienti per… 225 00:26:16,625 --> 00:26:17,875 Adesso che facciamo? 226 00:26:20,041 --> 00:26:22,541 Troveremo una soluzione, come facciamo sempre. 227 00:27:06,208 --> 00:27:07,541 IL VARCO 228 00:27:32,541 --> 00:27:34,541 Sottotitoli: M. D. Piccininni