1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: ROSSZ OSZTAG
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,083
Átkelés
3
00:01:33,583 --> 00:01:37,333
Cid koordinátái szerint itt van
az általa vásárolt bánya.
4
00:01:37,416 --> 00:01:39,875
És nekünk mi a dolgunk?
5
00:01:39,958 --> 00:01:44,208
Ipsziumot nyerünk ki a bányából.
Finomítás után rendkívül értékes anyag.
6
00:01:44,291 --> 00:01:50,916
De ez az ásvány nyers formában gyúlékony,
akár egy túltöltött termikus detonátor.
7
00:01:52,375 --> 00:01:53,875
Ez veszélyesnek tűnik.
8
00:01:54,500 --> 00:01:55,750
Azt szeretem.
9
00:02:18,583 --> 00:02:19,583
Valami baj van?
10
00:02:20,833 --> 00:02:23,666
Távolodik a vihar. Nem esik bajunk.
11
00:02:24,708 --> 00:02:29,250
Tech, mi kibányásszuk az ipsziumot.
Zúzó, Omega, ti őrködtök.
12
00:02:29,333 --> 00:02:30,708
Mindketten?
13
00:02:30,791 --> 00:02:32,416
Echo nélkül emberhiány van.
14
00:02:32,500 --> 00:02:36,583
Zúzónak is segítenie kell a bányában.
15
00:02:37,125 --> 00:02:39,541
Menjetek csak! Én majd őrködöm.
16
00:02:39,625 --> 00:02:43,541
Egyedül nem. Cid azt mondta,
errefelé gyakoriak az orvvadászok.
17
00:02:43,625 --> 00:02:46,250
Legyetek figyelmesek,
és hívjatok, ha baj van!
18
00:03:08,166 --> 00:03:11,833
A szkenner
nem jelez mérhető mennyiségű ipsziumot.
19
00:03:12,708 --> 00:03:16,958
Úgy tűnik, Cidre rásóztak
egy már kiürített bányát.
20
00:03:17,041 --> 00:03:19,916
Átkutatjuk, és kibányásszuk, amit lehet.
21
00:03:29,875 --> 00:03:32,291
Várjunk csak! Valamit jelez a szkenner.
22
00:03:38,375 --> 00:03:39,375
Arra!
23
00:03:45,208 --> 00:03:47,291
Nehéz lesz hozzáférni az ipsziumhoz.
24
00:03:48,166 --> 00:03:51,375
Lyukat kell fúrnunk a kőzetbe,
hogy elérjük.
25
00:03:51,458 --> 00:03:53,250
Ahhoz túl instabil az ásvány.
26
00:03:53,333 --> 00:03:57,333
A legapróbb súrlódás is
pusztító láncreakciót indíthat el.
27
00:03:57,416 --> 00:03:59,541
Akkor mit javasolsz?
28
00:04:11,916 --> 00:04:13,791
Mi a baj?
29
00:04:15,166 --> 00:04:16,833
Echón gondolkodtam.
30
00:04:17,833 --> 00:04:19,583
Fura, hogy nincs itt.
31
00:04:20,583 --> 00:04:24,500
Igen. De majd megszokod.
32
00:04:25,791 --> 00:04:28,583
Omega, szükségünk van rád.
33
00:04:28,666 --> 00:04:29,666
Rögtön jövök.
34
00:04:43,083 --> 00:04:44,083
Most meg mi van?
35
00:04:44,166 --> 00:04:47,916
Fúrj egy lyukat a megkövesedett kvarcba,
amíg az ipsziumhoz érsz!
36
00:04:48,583 --> 00:04:52,916
Pontosan kell dolgoznod.
Ha a fúrás során megsérül az ásvány…
37
00:04:53,000 --> 00:04:55,833
Láncreakció, robbanás. Világos.
38
00:05:02,208 --> 00:05:05,250
Légy nagyon óvatos!
39
00:05:05,833 --> 00:05:08,625
Tudom.
40
00:05:35,791 --> 00:05:37,333
Jó. Újra!
41
00:06:07,666 --> 00:06:09,875
A vihar irányt váltott.
42
00:06:09,958 --> 00:06:12,666
Ezen a bolygón
kiszámíthatatlan az időjárás.
43
00:06:12,750 --> 00:06:16,125
Megvan, amiért jöttünk.
Menjünk vissza az Ord Mantellre!
44
00:06:21,500 --> 00:06:22,750
Mi a baj, Vadász?
45
00:06:25,541 --> 00:06:26,791
Ez a hajónk hangja.
46
00:06:31,875 --> 00:06:32,958
Megállni!
47
00:06:35,875 --> 00:06:37,916
Arról volt szó, hogy őrködsz.
48
00:06:38,000 --> 00:06:39,500
Nem volt ott senki.
49
00:06:39,583 --> 00:06:41,166
Ezek szerint mégis.
50
00:06:41,250 --> 00:06:43,958
Visszaszerezzük valahogy, ugye?
51
00:06:50,875 --> 00:06:52,166
Mondd, Zúzó,
52
00:06:52,250 --> 00:06:55,416
hogy nem vetted észre,
hogy valaki felosont a hajónkra?
53
00:06:55,500 --> 00:06:59,916
Ha nem olyan távol szállsz le,
láthattam volna, hogy arra tart valaki.
54
00:07:00,000 --> 00:07:02,500
Csak az a terep
volt alkalmas a landolásra.
55
00:07:03,166 --> 00:07:06,625
Itt nem maradhatunk.
Hol van a legközelebbi város?
56
00:07:07,666 --> 00:07:12,250
Errefelé jövet láttam egy űrkikötőt,
úgy 40 kilométerre innen.
57
00:07:12,333 --> 00:07:14,583
Ott kereshetnénk szállítóeszközt?
58
00:07:14,666 --> 00:07:16,625
Tudod, meddig tartana az?
59
00:07:16,708 --> 00:07:21,458
Mivel a hajónk nélkül nincs
nagy hatósugarú kommunikációs eszközünk,
60
00:07:21,541 --> 00:07:23,250
nem marad más választásunk.
61
00:07:23,333 --> 00:07:24,333
Induljunk!
62
00:07:52,958 --> 00:07:54,416
Milyen messze van még?
63
00:07:55,291 --> 00:07:56,916
Nem fogsz örülni a válasznak.
64
00:07:57,000 --> 00:08:00,416
Romboló 4, itt Romboló 5. Hallasz?
65
00:08:01,166 --> 00:08:02,875
Echo? Hallasz?
66
00:08:02,958 --> 00:08:06,291
Túl messze járunk.
Nem sugárzik el a jel Echóig.
67
00:08:06,375 --> 00:08:09,541
Ráadásul kikapcsolta a rádióját.
68
00:08:09,625 --> 00:08:11,583
Tessék? Miért?
69
00:08:11,666 --> 00:08:13,958
Gondolom, titkos küldetésen van.
70
00:08:21,500 --> 00:08:22,500
Ez meg mi?
71
00:08:24,708 --> 00:08:25,708
Fussunk!
72
00:08:43,791 --> 00:08:45,041
Oda!
73
00:08:55,041 --> 00:08:56,666
Zúzó!
74
00:09:02,500 --> 00:09:04,875
Vigyáznod kell az ipsziummal teli ládára.
75
00:09:04,958 --> 00:09:07,250
És rám ki vigyáz?
76
00:09:07,333 --> 00:09:09,833
Ha felrobban, mind meghalunk.
77
00:09:39,041 --> 00:09:40,333
Jaj, a hátam!
78
00:09:40,416 --> 00:09:42,833
Javaslom, hogy legközelebb ne ejtsd el!
79
00:09:42,916 --> 00:09:44,333
Miért nem viszed te?
80
00:09:44,416 --> 00:09:45,416
Rendben.
81
00:09:52,958 --> 00:09:56,583
Ez megmagyarázza,
miért menekültek ilyen fejvesztve.
82
00:10:12,000 --> 00:10:13,625
Menedéket kell keresnünk.
83
00:10:16,458 --> 00:10:19,125
Harminc méternyire van egy másik bánya.
84
00:10:19,208 --> 00:10:20,208
Látom már.
85
00:10:32,083 --> 00:10:33,083
A láda!
86
00:10:33,166 --> 00:10:34,458
Felejtsd el!
87
00:10:42,875 --> 00:10:44,458
Hová tűnt az ipszium?
88
00:10:48,041 --> 00:10:49,333
Lebukni!
89
00:11:11,916 --> 00:11:14,166
Csapdába estünk.
90
00:11:14,666 --> 00:11:16,916
És oda az összes ipszium.
91
00:11:17,000 --> 00:11:20,375
Ez is az én hibám, mi?
92
00:11:20,458 --> 00:11:21,875
Gyakorlatilag igen.
93
00:11:21,958 --> 00:11:24,208
Ha megakadályoztad volna
a hajónk elrablását,
94
00:11:24,291 --> 00:11:26,791
most rajta ülnénk, az ásvánnyal együtt.
95
00:11:28,625 --> 00:11:30,000
Ez most nem segít.
96
00:11:30,083 --> 00:11:33,041
Ássuk ki innen magunkat!
97
00:11:33,125 --> 00:11:34,208
Jó.
98
00:11:57,333 --> 00:11:58,416
Valami nem stimmel.
99
00:11:58,500 --> 00:12:01,625
A Martalóc jeladója nem sugároz jelet.
100
00:12:01,708 --> 00:12:06,916
Az, aki elkötötte,
valószínűleg kikapcsolta.
101
00:12:09,083 --> 00:12:11,125
Akkor hogyan találjuk meg?
102
00:12:11,208 --> 00:12:14,750
A hajó egyelőre mellékes.
Ki kell jutnunk innen.
103
00:12:14,833 --> 00:12:16,083
Pontosan.
104
00:12:16,166 --> 00:12:19,875
Amúgy sem valószínű,
hogy visszaszerezhetnénk a Martalócot.
105
00:12:19,958 --> 00:12:21,958
Tessék? Ne mondj ilyet!
106
00:12:22,041 --> 00:12:23,208
Vissza kell kapnunk!
107
00:12:23,291 --> 00:12:25,541
Szerezhetünk új hajót magunknak.
108
00:12:25,625 --> 00:12:27,791
Az csak egy szállítóeszköz.
109
00:12:27,875 --> 00:12:29,250
A Martalóc az otthonunk.
110
00:12:29,333 --> 00:12:30,791
Echót már elveszítettük.
111
00:12:31,791 --> 00:12:33,166
Nem lehet a hajót is.
112
00:12:35,000 --> 00:12:38,541
Omega, nem veszítettük el Echót.
113
00:12:38,625 --> 00:12:41,000
Csak új küldetése van.
114
00:12:41,083 --> 00:12:42,875
De nincs itt.
115
00:12:42,958 --> 00:12:45,208
Nincs velünk.
116
00:12:45,291 --> 00:12:47,000
Úgy volt, hogy egy osztag vagyunk.
117
00:12:48,000 --> 00:12:52,416
Az osztag Echo előtt is létezett,
és a távozása után is fennmarad.
118
00:12:53,208 --> 00:12:54,458
Mi a bajod?
119
00:13:02,833 --> 00:13:04,875
- Omega!
- Hagyjatok magamra!
120
00:13:08,791 --> 00:13:10,291
Csak felvázoltam a helyzetet.
121
00:13:10,375 --> 00:13:14,208
Tisztában van a helyzettel.
Ezért is olyan feldúlt.
122
00:15:05,708 --> 00:15:08,291
Ebben az ütemben
napokig is eltart a kijutás.
123
00:15:08,375 --> 00:15:10,583
A panaszkodástól nem megy gyorsabban.
124
00:15:10,666 --> 00:15:15,125
Most hasznos lenne
egy jól irányzott robbantás.
125
00:15:16,875 --> 00:15:19,458
Egy kis adag ipszium is elég lenne rá.
126
00:15:19,541 --> 00:15:23,333
Volt egy kis adagunk,
de valaki elveszítette.
127
00:15:24,041 --> 00:15:25,041
Jó.
128
00:15:25,750 --> 00:15:28,416
Mivel az én hibámból veszett oda,
129
00:15:28,500 --> 00:15:31,500
keresek ebben a bányában egy forrást.
130
00:15:32,083 --> 00:15:34,958
Nem csak ezt a hibádat kell helyrehoznod.
131
00:15:35,041 --> 00:15:38,458
Menj, keresd meg a kölyköt!
132
00:15:38,541 --> 00:15:41,625
Azt mondta, hagyjuk magára.
133
00:15:41,708 --> 00:15:45,708
Nehezen dolgozza fel, hogy Echo elment.
134
00:15:46,541 --> 00:15:47,625
Beszélj vele!
135
00:15:49,458 --> 00:15:50,458
Rendben.
136
00:16:40,125 --> 00:16:41,291
Omega?
137
00:16:44,625 --> 00:16:45,708
Omega?
138
00:16:47,375 --> 00:16:48,375
Most dolgom van.
139
00:16:48,458 --> 00:16:49,625
Azt látom.
140
00:16:49,708 --> 00:16:53,541
Tisztában vagy vele,
hogy a körülötted levő ipsziummennyiség
141
00:16:53,625 --> 00:16:57,458
akár az egész barlangot is
felrobbanthatja, ha nem figyelsz eléggé?
142
00:16:58,375 --> 00:17:01,000
Akkor ne tereld el a figyelmemet!
143
00:17:08,541 --> 00:17:11,416
Gondoltam, ezzel
utat robbanthatunk magunknak.
144
00:17:11,500 --> 00:17:13,791
Én is erre a következtetésre jutottam.
145
00:17:14,791 --> 00:17:16,166
Segítenél?
146
00:17:16,250 --> 00:17:20,208
Ez a forrás sokkal tisztább
a Cid bányájában találtnál.
147
00:17:20,708 --> 00:17:23,625
Jó lenne,
ha minél nagyobb mennyiséget kivonnál.
148
00:17:24,458 --> 00:17:26,375
Úgy gondolod, képes vagyok rá?
149
00:17:27,041 --> 00:17:29,958
Teljesen biztos vagyok benne,
hogy képes vagy rá.
150
00:17:32,833 --> 00:17:34,875
Hozd az üres fiolákat a táskámból!
151
00:17:45,291 --> 00:17:46,625
Hány van még?
152
00:17:46,708 --> 00:17:47,833
Ez az utolsó.
153
00:18:10,833 --> 00:18:12,833
- Tech!
- Kapaszkodj!
154
00:18:21,166 --> 00:18:22,458
Omega!
155
00:19:03,083 --> 00:19:04,208
Mi van, Vadász?
156
00:19:07,916 --> 00:19:08,916
Tech, jelentkezz!
157
00:19:10,500 --> 00:19:11,791
Omega, hallasz?
158
00:19:12,916 --> 00:19:14,083
Valami baj van.
159
00:20:14,541 --> 00:20:17,166
Tech, Omega, hallotok?
160
00:20:19,250 --> 00:20:20,541
Hallunk.
161
00:20:20,625 --> 00:20:23,958
Előre nem látott kitérőt tettünk,
de életben vagyunk.
162
00:20:24,833 --> 00:20:25,833
Hol vagytok?
163
00:20:27,375 --> 00:20:32,041
Ez jó kérdés. Várjatok!
164
00:20:54,958 --> 00:20:56,458
Tech! Nézd!
165
00:20:59,625 --> 00:21:03,333
E mögött a fal mögött van egy járat.
166
00:21:04,000 --> 00:21:06,375
Hozzáférünk az ipsziummal, amit kinyertél.
167
00:21:07,833 --> 00:21:11,916
Vadász, találtunk egy kijáratot,
de ide kell hoznotok a felszerelést.
168
00:21:20,041 --> 00:21:21,041
Megvan.
169
00:21:23,208 --> 00:21:25,958
Oké, Tech.
Megvan a felszerelés és az ipszium.
170
00:21:26,041 --> 00:21:29,625
Helyes. Most óvatosan ereszkedjetek le
a szűk szakadékba,
171
00:21:29,708 --> 00:21:31,666
amíg az alatta levő akvadukthoz értek!
172
00:21:31,750 --> 00:21:35,125
Amint a sodrás átrepít a vízesésen,
megérkeztek hozzánk.
173
00:21:35,208 --> 00:21:39,250
A fiolák nem sérülhetnek meg,
különben elpusztultok.
174
00:21:39,333 --> 00:21:40,875
Ugye csak viccelsz?
175
00:21:40,958 --> 00:21:42,541
Várjatok! Indulunk.
176
00:21:44,166 --> 00:21:45,833
Utálom ezt a bolygót.
177
00:21:46,833 --> 00:21:50,791
Hamarosan kijutunk a barlangból.
Csak el kell hozniuk az ásványt.
178
00:21:51,458 --> 00:21:55,666
Csakhogy nincs meg a Martalóc,
és nem tudjuk elhagyni a bolygót,
179
00:21:55,750 --> 00:21:58,250
és Echotól sem kérhetünk segítséget.
180
00:21:58,791 --> 00:22:00,625
Nem kell segítség.
181
00:22:00,708 --> 00:22:03,875
Majd találunk rá megoldást, ahogy mindig.
182
00:22:06,000 --> 00:22:09,333
Minden megváltozott,
de te ezzel mit sem törődsz.
183
00:22:10,083 --> 00:22:15,750
Nem tudom, hogyan kellene
a változással törődnöm.
184
00:22:16,500 --> 00:22:18,708
Ez az élet szerves része.
185
00:22:18,791 --> 00:22:22,416
Echo elment. Miért nem zavar ez téged?
186
00:22:27,125 --> 00:22:33,208
Tudom, hogy hiányzik neked, de ezt
el kell fogadnunk, és tovább kell lépnünk.
187
00:22:33,833 --> 00:22:35,666
Ezt teszi egy katona.
188
00:22:36,875 --> 00:22:39,875
Mi többek vagyunk katonáknál.
Egy család vagyunk.
189
00:22:40,875 --> 00:22:41,875
Nem?
190
00:22:42,625 --> 00:22:46,083
Nos, igen.
191
00:22:46,166 --> 00:22:47,666
Természetesen.
192
00:22:48,250 --> 00:22:50,208
Miért teszel úgy, mintha nem így lenne?
193
00:23:02,583 --> 00:23:06,958
Echo más utat választott,
ahogy Célkereszt is.
194
00:23:08,333 --> 00:23:10,333
Tiszteletben kell tartanom a döntésüket.
195
00:23:11,250 --> 00:23:15,666
Nehéz megérteni, de tovább kell lépnünk.
196
00:23:16,958 --> 00:23:21,833
Másképp dolgozom fel
a pillanatokat és a gondolatokat,
197
00:23:21,916 --> 00:23:24,916
de ez nem jelenti azt,
hogy kevésbé érzem át, mint te.
198
00:23:48,916 --> 00:23:50,500
Látod? Nem is volt vészes.
199
00:24:05,541 --> 00:24:08,458
Miért robbanthatja ő?
200
00:24:08,541 --> 00:24:12,291
Ha nem pontos a találat,
a barlang újra ránk omlik.
201
00:24:40,625 --> 00:24:42,291
Ott van az űrkikötő,
202
00:24:42,375 --> 00:24:45,000
de nem látni körülötte mozgást.
203
00:24:45,083 --> 00:24:49,083
Remélem, van valami kaja,
mert már kivagyok a fejadagoktól.
204
00:24:51,375 --> 00:24:52,500
Nézzük meg!
205
00:25:16,458 --> 00:25:18,125
Hová tűnt mindenki?
206
00:25:18,208 --> 00:25:19,875
Elhagyatott a hely.
207
00:25:20,708 --> 00:25:22,708
Úgy látom, már elég régóta az.
208
00:25:22,791 --> 00:25:25,125
Fölöslegesen tettük meg ezt a nagy utat.
209
00:25:25,208 --> 00:25:26,333
Nem teljesen.
210
00:25:26,416 --> 00:25:30,166
Azokkal a műszerekkel
távolsági üzenetet is küldhetek.
211
00:25:38,000 --> 00:25:41,625
Nem lehet, pajtikáim. Épp sok a dolgom.
212
00:25:41,708 --> 00:25:43,833
Találjatok rá más megoldást!
213
00:25:43,916 --> 00:25:47,166
Cid, te küldtél erre a küldetésre.
214
00:25:47,250 --> 00:25:51,125
De azt nem mondtam,
hogy lopassátok el a hajótokat.
215
00:25:51,208 --> 00:25:53,416
Cid, segítened kell nekünk.
216
00:25:53,958 --> 00:25:58,625
Mi is segítettünk visszakapni
a szalonodat Roland Durandtól,
217
00:25:58,708 --> 00:26:01,208
és elrendeztük
a hatalmas adósságodat Millegivel…
218
00:26:01,291 --> 00:26:03,583
Nem kérek az összefoglalóból, Pápaszem.
219
00:26:08,666 --> 00:26:12,041
Na jó. Adjatok pár napot!
Meglátom, mit tehetek.
220
00:26:12,125 --> 00:26:14,375
Nincs elég élelmünk pár…
221
00:26:16,625 --> 00:26:17,875
Most mihez kezdünk?
222
00:26:20,041 --> 00:26:22,541
Majd találunk rá megoldást, ahogy mindig.
223
00:27:06,208 --> 00:27:07,541
ÁTKELÉS
224
00:27:32,541 --> 00:27:34,541
A feliratot fordította: Péter Orsolya