1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: ROSSZ OSZTAG 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,083 Átkelés 3 00:01:33,583 --> 00:01:37,333 Cid koordinátái szerint itt van az általa vásárolt bánya. 4 00:01:37,416 --> 00:01:39,875 És nekünk mi a dolgunk? 5 00:01:39,958 --> 00:01:44,208 Ipsziumot nyerünk ki a bányából. Finomítás után rendkívül értékes anyag. 6 00:01:44,291 --> 00:01:50,916 De ez az ásvány nyers formában gyúlékony, akár egy túltöltött termikus detonátor. 7 00:01:52,375 --> 00:01:53,875 Ez veszélyesnek tűnik. 8 00:01:54,500 --> 00:01:55,750 Azt szeretem. 9 00:02:18,583 --> 00:02:19,583 Valami baj van? 10 00:02:20,833 --> 00:02:23,666 Távolodik a vihar. Nem esik bajunk. 11 00:02:24,708 --> 00:02:29,250 Tech, mi kibányásszuk az ipsziumot. Zúzó, Omega, ti őrködtök. 12 00:02:29,333 --> 00:02:30,708 Mindketten? 13 00:02:30,791 --> 00:02:32,416 Echo nélkül emberhiány van. 14 00:02:32,500 --> 00:02:36,583 Zúzónak is segítenie kell a bányában. 15 00:02:37,125 --> 00:02:39,541 Menjetek csak! Én majd őrködöm. 16 00:02:39,625 --> 00:02:43,541 Egyedül nem. Cid azt mondta, errefelé gyakoriak az orvvadászok. 17 00:02:43,625 --> 00:02:46,250 Legyetek figyelmesek, és hívjatok, ha baj van! 18 00:03:08,166 --> 00:03:11,833 A szkenner nem jelez mérhető mennyiségű ipsziumot. 19 00:03:12,708 --> 00:03:16,958 Úgy tűnik, Cidre rásóztak egy már kiürített bányát. 20 00:03:17,041 --> 00:03:19,916 Átkutatjuk, és kibányásszuk, amit lehet. 21 00:03:29,875 --> 00:03:32,291 Várjunk csak! Valamit jelez a szkenner. 22 00:03:38,375 --> 00:03:39,375 Arra! 23 00:03:45,208 --> 00:03:47,291 Nehéz lesz hozzáférni az ipsziumhoz. 24 00:03:48,166 --> 00:03:51,375 Lyukat kell fúrnunk a kőzetbe, hogy elérjük. 25 00:03:51,458 --> 00:03:53,250 Ahhoz túl instabil az ásvány. 26 00:03:53,333 --> 00:03:57,333 A legapróbb súrlódás is pusztító láncreakciót indíthat el. 27 00:03:57,416 --> 00:03:59,541 Akkor mit javasolsz? 28 00:04:11,916 --> 00:04:13,791 Mi a baj? 29 00:04:15,166 --> 00:04:16,833 Echón gondolkodtam. 30 00:04:17,833 --> 00:04:19,583 Fura, hogy nincs itt. 31 00:04:20,583 --> 00:04:24,500 Igen. De majd megszokod. 32 00:04:25,791 --> 00:04:28,583 Omega, szükségünk van rád. 33 00:04:28,666 --> 00:04:29,666 Rögtön jövök. 34 00:04:43,083 --> 00:04:44,083 Most meg mi van? 35 00:04:44,166 --> 00:04:47,916 Fúrj egy lyukat a megkövesedett kvarcba, amíg az ipsziumhoz érsz! 36 00:04:48,583 --> 00:04:52,916 Pontosan kell dolgoznod. Ha a fúrás során megsérül az ásvány… 37 00:04:53,000 --> 00:04:55,833 Láncreakció, robbanás. Világos. 38 00:05:02,208 --> 00:05:05,250 Légy nagyon óvatos! 39 00:05:05,833 --> 00:05:08,625 Tudom. 40 00:05:35,791 --> 00:05:37,333 Jó. Újra! 41 00:06:07,666 --> 00:06:09,875 A vihar irányt váltott. 42 00:06:09,958 --> 00:06:12,666 Ezen a bolygón kiszámíthatatlan az időjárás. 43 00:06:12,750 --> 00:06:16,125 Megvan, amiért jöttünk. Menjünk vissza az Ord Mantellre! 44 00:06:21,500 --> 00:06:22,750 Mi a baj, Vadász? 45 00:06:25,541 --> 00:06:26,791 Ez a hajónk hangja. 46 00:06:31,875 --> 00:06:32,958 Megállni! 47 00:06:35,875 --> 00:06:37,916 Arról volt szó, hogy őrködsz. 48 00:06:38,000 --> 00:06:39,500 Nem volt ott senki. 49 00:06:39,583 --> 00:06:41,166 Ezek szerint mégis. 50 00:06:41,250 --> 00:06:43,958 Visszaszerezzük valahogy, ugye? 51 00:06:50,875 --> 00:06:52,166 Mondd, Zúzó, 52 00:06:52,250 --> 00:06:55,416 hogy nem vetted észre, hogy valaki felosont a hajónkra? 53 00:06:55,500 --> 00:06:59,916 Ha nem olyan távol szállsz le, láthattam volna, hogy arra tart valaki. 54 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 Csak az a terep volt alkalmas a landolásra. 55 00:07:03,166 --> 00:07:06,625 Itt nem maradhatunk. Hol van a legközelebbi város? 56 00:07:07,666 --> 00:07:12,250 Errefelé jövet láttam egy űrkikötőt, úgy 40 kilométerre innen. 57 00:07:12,333 --> 00:07:14,583 Ott kereshetnénk szállítóeszközt? 58 00:07:14,666 --> 00:07:16,625 Tudod, meddig tartana az? 59 00:07:16,708 --> 00:07:21,458 Mivel a hajónk nélkül nincs nagy hatósugarú kommunikációs eszközünk, 60 00:07:21,541 --> 00:07:23,250 nem marad más választásunk. 61 00:07:23,333 --> 00:07:24,333 Induljunk! 62 00:07:52,958 --> 00:07:54,416 Milyen messze van még? 63 00:07:55,291 --> 00:07:56,916 Nem fogsz örülni a válasznak. 64 00:07:57,000 --> 00:08:00,416 Romboló 4, itt Romboló 5. Hallasz? 65 00:08:01,166 --> 00:08:02,875 Echo? Hallasz? 66 00:08:02,958 --> 00:08:06,291 Túl messze járunk. Nem sugárzik el a jel Echóig. 67 00:08:06,375 --> 00:08:09,541 Ráadásul kikapcsolta a rádióját. 68 00:08:09,625 --> 00:08:11,583 Tessék? Miért? 69 00:08:11,666 --> 00:08:13,958 Gondolom, titkos küldetésen van. 70 00:08:21,500 --> 00:08:22,500 Ez meg mi? 71 00:08:24,708 --> 00:08:25,708 Fussunk! 72 00:08:43,791 --> 00:08:45,041 Oda! 73 00:08:55,041 --> 00:08:56,666 Zúzó! 74 00:09:02,500 --> 00:09:04,875 Vigyáznod kell az ipsziummal teli ládára. 75 00:09:04,958 --> 00:09:07,250 És rám ki vigyáz? 76 00:09:07,333 --> 00:09:09,833 Ha felrobban, mind meghalunk. 77 00:09:39,041 --> 00:09:40,333 Jaj, a hátam! 78 00:09:40,416 --> 00:09:42,833 Javaslom, hogy legközelebb ne ejtsd el! 79 00:09:42,916 --> 00:09:44,333 Miért nem viszed te? 80 00:09:44,416 --> 00:09:45,416 Rendben. 81 00:09:52,958 --> 00:09:56,583 Ez megmagyarázza, miért menekültek ilyen fejvesztve. 82 00:10:12,000 --> 00:10:13,625 Menedéket kell keresnünk. 83 00:10:16,458 --> 00:10:19,125 Harminc méternyire van egy másik bánya. 84 00:10:19,208 --> 00:10:20,208 Látom már. 85 00:10:32,083 --> 00:10:33,083 A láda! 86 00:10:33,166 --> 00:10:34,458 Felejtsd el! 87 00:10:42,875 --> 00:10:44,458 Hová tűnt az ipszium? 88 00:10:48,041 --> 00:10:49,333 Lebukni! 89 00:11:11,916 --> 00:11:14,166 Csapdába estünk. 90 00:11:14,666 --> 00:11:16,916 És oda az összes ipszium. 91 00:11:17,000 --> 00:11:20,375 Ez is az én hibám, mi? 92 00:11:20,458 --> 00:11:21,875 Gyakorlatilag igen. 93 00:11:21,958 --> 00:11:24,208 Ha megakadályoztad volna a hajónk elrablását, 94 00:11:24,291 --> 00:11:26,791 most rajta ülnénk, az ásvánnyal együtt. 95 00:11:28,625 --> 00:11:30,000 Ez most nem segít. 96 00:11:30,083 --> 00:11:33,041 Ássuk ki innen magunkat! 97 00:11:33,125 --> 00:11:34,208 Jó. 98 00:11:57,333 --> 00:11:58,416 Valami nem stimmel. 99 00:11:58,500 --> 00:12:01,625 A Martalóc jeladója nem sugároz jelet. 100 00:12:01,708 --> 00:12:06,916 Az, aki elkötötte, valószínűleg kikapcsolta. 101 00:12:09,083 --> 00:12:11,125 Akkor hogyan találjuk meg? 102 00:12:11,208 --> 00:12:14,750 A hajó egyelőre mellékes. Ki kell jutnunk innen. 103 00:12:14,833 --> 00:12:16,083 Pontosan. 104 00:12:16,166 --> 00:12:19,875 Amúgy sem valószínű, hogy visszaszerezhetnénk a Martalócot. 105 00:12:19,958 --> 00:12:21,958 Tessék? Ne mondj ilyet! 106 00:12:22,041 --> 00:12:23,208 Vissza kell kapnunk! 107 00:12:23,291 --> 00:12:25,541 Szerezhetünk új hajót magunknak. 108 00:12:25,625 --> 00:12:27,791 Az csak egy szállítóeszköz. 109 00:12:27,875 --> 00:12:29,250 A Martalóc az otthonunk. 110 00:12:29,333 --> 00:12:30,791 Echót már elveszítettük. 111 00:12:31,791 --> 00:12:33,166 Nem lehet a hajót is. 112 00:12:35,000 --> 00:12:38,541 Omega, nem veszítettük el Echót. 113 00:12:38,625 --> 00:12:41,000 Csak új küldetése van. 114 00:12:41,083 --> 00:12:42,875 De nincs itt. 115 00:12:42,958 --> 00:12:45,208 Nincs velünk. 116 00:12:45,291 --> 00:12:47,000 Úgy volt, hogy egy osztag vagyunk. 117 00:12:48,000 --> 00:12:52,416 Az osztag Echo előtt is létezett, és a távozása után is fennmarad. 118 00:12:53,208 --> 00:12:54,458 Mi a bajod? 119 00:13:02,833 --> 00:13:04,875 - Omega! - Hagyjatok magamra! 120 00:13:08,791 --> 00:13:10,291 Csak felvázoltam a helyzetet. 121 00:13:10,375 --> 00:13:14,208 Tisztában van a helyzettel. Ezért is olyan feldúlt. 122 00:15:05,708 --> 00:15:08,291 Ebben az ütemben napokig is eltart a kijutás. 123 00:15:08,375 --> 00:15:10,583 A panaszkodástól nem megy gyorsabban. 124 00:15:10,666 --> 00:15:15,125 Most hasznos lenne egy jól irányzott robbantás. 125 00:15:16,875 --> 00:15:19,458 Egy kis adag ipszium is elég lenne rá. 126 00:15:19,541 --> 00:15:23,333 Volt egy kis adagunk, de valaki elveszítette. 127 00:15:24,041 --> 00:15:25,041 Jó. 128 00:15:25,750 --> 00:15:28,416 Mivel az én hibámból veszett oda, 129 00:15:28,500 --> 00:15:31,500 keresek ebben a bányában egy forrást. 130 00:15:32,083 --> 00:15:34,958 Nem csak ezt a hibádat kell helyrehoznod. 131 00:15:35,041 --> 00:15:38,458 Menj, keresd meg a kölyköt! 132 00:15:38,541 --> 00:15:41,625 Azt mondta, hagyjuk magára. 133 00:15:41,708 --> 00:15:45,708 Nehezen dolgozza fel, hogy Echo elment. 134 00:15:46,541 --> 00:15:47,625 Beszélj vele! 135 00:15:49,458 --> 00:15:50,458 Rendben. 136 00:16:40,125 --> 00:16:41,291 Omega? 137 00:16:44,625 --> 00:16:45,708 Omega? 138 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Most dolgom van. 139 00:16:48,458 --> 00:16:49,625 Azt látom. 140 00:16:49,708 --> 00:16:53,541 Tisztában vagy vele, hogy a körülötted levő ipsziummennyiség 141 00:16:53,625 --> 00:16:57,458 akár az egész barlangot is felrobbanthatja, ha nem figyelsz eléggé? 142 00:16:58,375 --> 00:17:01,000 Akkor ne tereld el a figyelmemet! 143 00:17:08,541 --> 00:17:11,416 Gondoltam, ezzel utat robbanthatunk magunknak. 144 00:17:11,500 --> 00:17:13,791 Én is erre a következtetésre jutottam. 145 00:17:14,791 --> 00:17:16,166 Segítenél? 146 00:17:16,250 --> 00:17:20,208 Ez a forrás sokkal tisztább a Cid bányájában találtnál. 147 00:17:20,708 --> 00:17:23,625 Jó lenne, ha minél nagyobb mennyiséget kivonnál. 148 00:17:24,458 --> 00:17:26,375 Úgy gondolod, képes vagyok rá? 149 00:17:27,041 --> 00:17:29,958 Teljesen biztos vagyok benne, hogy képes vagy rá. 150 00:17:32,833 --> 00:17:34,875 Hozd az üres fiolákat a táskámból! 151 00:17:45,291 --> 00:17:46,625 Hány van még? 152 00:17:46,708 --> 00:17:47,833 Ez az utolsó. 153 00:18:10,833 --> 00:18:12,833 - Tech! - Kapaszkodj! 154 00:18:21,166 --> 00:18:22,458 Omega! 155 00:19:03,083 --> 00:19:04,208 Mi van, Vadász? 156 00:19:07,916 --> 00:19:08,916 Tech, jelentkezz! 157 00:19:10,500 --> 00:19:11,791 Omega, hallasz? 158 00:19:12,916 --> 00:19:14,083 Valami baj van. 159 00:20:14,541 --> 00:20:17,166 Tech, Omega, hallotok? 160 00:20:19,250 --> 00:20:20,541 Hallunk. 161 00:20:20,625 --> 00:20:23,958 Előre nem látott kitérőt tettünk, de életben vagyunk. 162 00:20:24,833 --> 00:20:25,833 Hol vagytok? 163 00:20:27,375 --> 00:20:32,041 Ez jó kérdés. Várjatok! 164 00:20:54,958 --> 00:20:56,458 Tech! Nézd! 165 00:20:59,625 --> 00:21:03,333 E mögött a fal mögött van egy járat. 166 00:21:04,000 --> 00:21:06,375 Hozzáférünk az ipsziummal, amit kinyertél. 167 00:21:07,833 --> 00:21:11,916 Vadász, találtunk egy kijáratot, de ide kell hoznotok a felszerelést. 168 00:21:20,041 --> 00:21:21,041 Megvan. 169 00:21:23,208 --> 00:21:25,958 Oké, Tech. Megvan a felszerelés és az ipszium. 170 00:21:26,041 --> 00:21:29,625 Helyes. Most óvatosan ereszkedjetek le a szűk szakadékba, 171 00:21:29,708 --> 00:21:31,666 amíg az alatta levő akvadukthoz értek! 172 00:21:31,750 --> 00:21:35,125 Amint a sodrás átrepít a vízesésen, megérkeztek hozzánk. 173 00:21:35,208 --> 00:21:39,250 A fiolák nem sérülhetnek meg, különben elpusztultok. 174 00:21:39,333 --> 00:21:40,875 Ugye csak viccelsz? 175 00:21:40,958 --> 00:21:42,541 Várjatok! Indulunk. 176 00:21:44,166 --> 00:21:45,833 Utálom ezt a bolygót. 177 00:21:46,833 --> 00:21:50,791 Hamarosan kijutunk a barlangból. Csak el kell hozniuk az ásványt. 178 00:21:51,458 --> 00:21:55,666 Csakhogy nincs meg a Martalóc, és nem tudjuk elhagyni a bolygót, 179 00:21:55,750 --> 00:21:58,250 és Echotól sem kérhetünk segítséget. 180 00:21:58,791 --> 00:22:00,625 Nem kell segítség. 181 00:22:00,708 --> 00:22:03,875 Majd találunk rá megoldást, ahogy mindig. 182 00:22:06,000 --> 00:22:09,333 Minden megváltozott, de te ezzel mit sem törődsz. 183 00:22:10,083 --> 00:22:15,750 Nem tudom, hogyan kellene a változással törődnöm. 184 00:22:16,500 --> 00:22:18,708 Ez az élet szerves része. 185 00:22:18,791 --> 00:22:22,416 Echo elment. Miért nem zavar ez téged? 186 00:22:27,125 --> 00:22:33,208 Tudom, hogy hiányzik neked, de ezt el kell fogadnunk, és tovább kell lépnünk. 187 00:22:33,833 --> 00:22:35,666 Ezt teszi egy katona. 188 00:22:36,875 --> 00:22:39,875 Mi többek vagyunk katonáknál. Egy család vagyunk. 189 00:22:40,875 --> 00:22:41,875 Nem? 190 00:22:42,625 --> 00:22:46,083 Nos, igen. 191 00:22:46,166 --> 00:22:47,666 Természetesen. 192 00:22:48,250 --> 00:22:50,208 Miért teszel úgy, mintha nem így lenne? 193 00:23:02,583 --> 00:23:06,958 Echo más utat választott, ahogy Célkereszt is. 194 00:23:08,333 --> 00:23:10,333 Tiszteletben kell tartanom a döntésüket. 195 00:23:11,250 --> 00:23:15,666 Nehéz megérteni, de tovább kell lépnünk. 196 00:23:16,958 --> 00:23:21,833 Másképp dolgozom fel a pillanatokat és a gondolatokat, 197 00:23:21,916 --> 00:23:24,916 de ez nem jelenti azt, hogy kevésbé érzem át, mint te. 198 00:23:48,916 --> 00:23:50,500 Látod? Nem is volt vészes. 199 00:24:05,541 --> 00:24:08,458 Miért robbanthatja ő? 200 00:24:08,541 --> 00:24:12,291 Ha nem pontos a találat, a barlang újra ránk omlik. 201 00:24:40,625 --> 00:24:42,291 Ott van az űrkikötő, 202 00:24:42,375 --> 00:24:45,000 de nem látni körülötte mozgást. 203 00:24:45,083 --> 00:24:49,083 Remélem, van valami kaja, mert már kivagyok a fejadagoktól. 204 00:24:51,375 --> 00:24:52,500 Nézzük meg! 205 00:25:16,458 --> 00:25:18,125 Hová tűnt mindenki? 206 00:25:18,208 --> 00:25:19,875 Elhagyatott a hely. 207 00:25:20,708 --> 00:25:22,708 Úgy látom, már elég régóta az. 208 00:25:22,791 --> 00:25:25,125 Fölöslegesen tettük meg ezt a nagy utat. 209 00:25:25,208 --> 00:25:26,333 Nem teljesen. 210 00:25:26,416 --> 00:25:30,166 Azokkal a műszerekkel távolsági üzenetet is küldhetek. 211 00:25:38,000 --> 00:25:41,625 Nem lehet, pajtikáim. Épp sok a dolgom. 212 00:25:41,708 --> 00:25:43,833 Találjatok rá más megoldást! 213 00:25:43,916 --> 00:25:47,166 Cid, te küldtél erre a küldetésre. 214 00:25:47,250 --> 00:25:51,125 De azt nem mondtam, hogy lopassátok el a hajótokat. 215 00:25:51,208 --> 00:25:53,416 Cid, segítened kell nekünk. 216 00:25:53,958 --> 00:25:58,625 Mi is segítettünk visszakapni a szalonodat Roland Durandtól, 217 00:25:58,708 --> 00:26:01,208 és elrendeztük a hatalmas adósságodat Millegivel… 218 00:26:01,291 --> 00:26:03,583 Nem kérek az összefoglalóból, Pápaszem. 219 00:26:08,666 --> 00:26:12,041 Na jó. Adjatok pár napot! Meglátom, mit tehetek. 220 00:26:12,125 --> 00:26:14,375 Nincs elég élelmünk pár… 221 00:26:16,625 --> 00:26:17,875 Most mihez kezdünk? 222 00:26:20,041 --> 00:26:22,541 Majd találunk rá megoldást, ahogy mindig. 223 00:27:06,208 --> 00:27:07,541 ÁTKELÉS 224 00:27:32,541 --> 00:27:34,541 A feliratot fordította: Péter Orsolya