1
00:00:30,791 --> 00:00:34,083
La Traversée
2
00:01:33,583 --> 00:01:37,333
D'après les coordonnées de Cid,
c'est la mine qu'elle a achetée.
3
00:01:37,416 --> 00:01:39,875
On est censés faire quoi ?
4
00:01:39,958 --> 00:01:44,208
En extraire de l'ipsium.
Une fois raffiné, il a beaucoup de valeur.
5
00:01:44,291 --> 00:01:49,041
Mais à l'état brut,
c'est un minéral hautement combustible.
6
00:01:49,125 --> 00:01:50,916
Un vrai détonateur thermique.
7
00:01:52,375 --> 00:01:53,875
Ça a l'air dangereux.
8
00:01:54,500 --> 00:01:55,750
Ça me plaît.
9
00:02:18,583 --> 00:02:19,583
Un problème ?
10
00:02:20,833 --> 00:02:23,666
La tempête s'éloigne. Ça devrait aller.
11
00:02:24,708 --> 00:02:26,625
Tech, allons extraire l'ipsium.
12
00:02:26,708 --> 00:02:29,250
Wrecker et Omega, montez la garde.
13
00:02:29,333 --> 00:02:30,708
Tous les deux ?
14
00:02:30,791 --> 00:02:32,416
Sans Echo, on a un membre de moins.
15
00:02:32,500 --> 00:02:36,583
Il nous faut l'aide de Wrecker
dans la mine.
16
00:02:37,125 --> 00:02:39,541
Allez-y. Je monterai la garde.
17
00:02:39,625 --> 00:02:43,541
Pas toute seule. Cid nous a mis en garde
contre les braconniers.
18
00:02:43,625 --> 00:02:46,250
Ouvrez l'œil et alertez-nous
si vous voyez quelqu'un.
19
00:03:08,166 --> 00:03:11,833
Les scans ne révèlent
aucune présence notable d'ipsium.
20
00:03:12,708 --> 00:03:16,958
On dirait que Cid a été dupée
en achetant une mine déjà vide.
21
00:03:17,041 --> 00:03:19,916
Continue tes analyses.
On extraira ce qu'on peut.
22
00:03:29,875 --> 00:03:32,291
Attends. Je détecte une faible trace.
23
00:03:38,375 --> 00:03:39,375
Là-bas.
24
00:03:45,208 --> 00:03:47,291
L'ipsium est hors de portée.
25
00:03:48,166 --> 00:03:51,375
On va devoir creuser une ouverture
pour y accéder.
26
00:03:51,458 --> 00:03:53,250
Le minéral est trop instable.
27
00:03:53,333 --> 00:03:57,333
La moindre friction pourrait provoquer
une réaction en chaîne destructrice.
28
00:03:57,416 --> 00:03:59,541
Tu proposes quoi ?
29
00:04:11,916 --> 00:04:13,791
Hé. Qu'est-ce que t'as ?
30
00:04:15,166 --> 00:04:16,833
Je pensais à Echo.
31
00:04:17,833 --> 00:04:19,583
C'est bizarre, sans lui.
32
00:04:20,583 --> 00:04:24,500
Oui. Mais tu t'y feras.
33
00:04:25,791 --> 00:04:28,583
Omega, on a besoin de ton aide.
34
00:04:28,666 --> 00:04:29,666
J'arrive.
35
00:04:43,083 --> 00:04:44,083
Et maintenant ?
36
00:04:44,166 --> 00:04:47,916
Perce le quartz fossilisé
jusqu'à atteindre l'ipsium actif.
37
00:04:48,583 --> 00:04:49,875
Mais sois minutieuse.
38
00:04:49,958 --> 00:04:52,916
Si le minéral est compromis
durant l'extraction…
39
00:04:53,000 --> 00:04:55,833
Réaction en chaîne. Explosion. J'ai saisi.
40
00:05:02,208 --> 00:05:05,250
Sois prudente.
41
00:05:05,833 --> 00:05:08,625
Je sais.
42
00:05:35,791 --> 00:05:37,333
Bien. On recommence.
43
00:06:07,666 --> 00:06:09,875
La tempête change de trajectoire.
44
00:06:09,958 --> 00:06:12,666
Le temps est imprévisible ici.
45
00:06:12,750 --> 00:06:16,125
On a ce qu'on cherchait.
Retournons sur Ord Mantell.
46
00:06:21,500 --> 00:06:22,750
Qu'y a-t-il, Hunter ?
47
00:06:25,541 --> 00:06:26,791
On dirait notre vaisseau.
48
00:06:31,875 --> 00:06:32,958
Arrêtez !
49
00:06:35,875 --> 00:06:37,916
T'étais censé monter la garde.
50
00:06:38,000 --> 00:06:39,500
Y avait personne !
51
00:06:39,583 --> 00:06:41,166
Visiblement, si.
52
00:06:41,250 --> 00:06:43,958
On va le récupérer, pas vrai ?
53
00:06:50,875 --> 00:06:52,166
Dis-moi, Wrecker.
54
00:06:52,250 --> 00:06:55,416
Comment le vol de notre vaisseau
a pu t'échapper ?
55
00:06:55,500 --> 00:06:59,916
Si tu l'avais pas garé hors de notre vue,
j'aurais vu le voleur approcher.
56
00:07:00,000 --> 00:07:02,500
C'était la seule zone
d'atterrissage possible.
57
00:07:03,166 --> 00:07:06,625
On peut pas rester là.
Où est la ville la plus proche ?
58
00:07:07,666 --> 00:07:12,250
En arrivant, j'ai repéré une base spatiale
à environ 40 km au sud.
59
00:07:12,333 --> 00:07:14,583
On pourrait y trouver un vaisseau.
60
00:07:14,666 --> 00:07:16,625
Ça prendrait une éternité.
61
00:07:16,708 --> 00:07:21,458
Sans notre vaisseau, on n'a aucun accès
aux communications longue portée.
62
00:07:21,541 --> 00:07:23,250
C'est la seule solution.
63
00:07:23,333 --> 00:07:24,333
En route.
64
00:07:52,958 --> 00:07:54,416
C'est encore loin ?
65
00:07:55,291 --> 00:07:56,916
La réponse ne va pas te plaire.
66
00:07:57,000 --> 00:08:00,416
Ravages-4, ici Ravages-5.
Vous me recevez ?
67
00:08:01,166 --> 00:08:02,875
Echo ? Tu m'entends ?
68
00:08:02,958 --> 00:08:06,291
Il est hors de portée.
Il ne recevra pas notre signal.
69
00:08:06,375 --> 00:08:09,541
D'autant qu'il a désactivé
son communicateur.
70
00:08:09,625 --> 00:08:11,583
Quoi ? Pourquoi ?
71
00:08:11,666 --> 00:08:13,958
J'imagine qu'il est en mission secrète.
72
00:08:21,500 --> 00:08:22,500
C'est quoi, ça ?
73
00:08:24,708 --> 00:08:25,708
Courez !
74
00:08:43,791 --> 00:08:45,041
Là.
75
00:08:55,041 --> 00:08:56,666
Wrecker !
76
00:09:02,500 --> 00:09:04,875
Il faut protéger l'ipsium.
77
00:09:04,958 --> 00:09:07,250
Et moi, alors ?
78
00:09:07,333 --> 00:09:09,833
S'il explose, on mourra tous !
79
00:09:39,041 --> 00:09:40,333
Mon dos !
80
00:09:40,416 --> 00:09:42,833
Je recommande de ne plus le faire tomber.
81
00:09:42,916 --> 00:09:44,333
T'as qu'à le porter.
82
00:09:44,416 --> 00:09:45,416
D'accord.
83
00:09:52,958 --> 00:09:56,583
Voilà qui explique la ruée du troupeau.
84
00:10:12,000 --> 00:10:13,625
Il faut trouver un abri !
85
00:10:16,458 --> 00:10:19,125
Il y a une autre mine à 30 mètres.
86
00:10:19,208 --> 00:10:20,208
Je la vois !
87
00:10:32,083 --> 00:10:33,083
L'ipsium !
88
00:10:33,166 --> 00:10:34,458
Oublie-le !
89
00:10:42,875 --> 00:10:44,458
Où est l'ipsium ?
90
00:10:48,041 --> 00:10:49,333
Baissez-vous !
91
00:11:11,916 --> 00:11:14,166
Nous voilà coincés.
92
00:11:14,666 --> 00:11:16,916
Sans ipsium.
93
00:11:17,000 --> 00:11:20,375
C'est encore de ma faute ?
94
00:11:20,458 --> 00:11:21,875
Techniquement, oui.
95
00:11:21,958 --> 00:11:24,208
Si tu avais empêché le vol du vaisseau,
96
00:11:24,291 --> 00:11:26,791
on serait à bord avec le minéral.
97
00:11:28,625 --> 00:11:30,000
Ça n'aide pas.
98
00:11:30,083 --> 00:11:33,041
Creusons une sortie.
99
00:11:33,125 --> 00:11:34,208
D'accord.
100
00:11:57,333 --> 00:11:58,416
Quelque chose cloche.
101
00:11:58,500 --> 00:12:01,625
Le transpondeur du Maraudeur
n'émet aucun signal.
102
00:12:01,708 --> 00:12:06,916
Le voleur l'a sans doute désactivé.
103
00:12:09,083 --> 00:12:11,125
Comment on va le retrouver ?
104
00:12:11,208 --> 00:12:14,750
Là n'est pas l'important.
On doit d'abord sortir d'ici.
105
00:12:14,833 --> 00:12:16,083
Exact.
106
00:12:16,166 --> 00:12:19,875
D'ailleurs, il est peu probable
qu'on retrouve le Maraudeur.
107
00:12:19,958 --> 00:12:21,958
Quoi ? Dis pas ça.
108
00:12:22,041 --> 00:12:23,208
On doit le récupérer !
109
00:12:23,291 --> 00:12:25,541
On se procurera un autre vaisseau.
110
00:12:25,625 --> 00:12:27,791
Ce n'est qu'un moyen de transport.
111
00:12:27,875 --> 00:12:29,250
C'est notre maison.
112
00:12:29,333 --> 00:12:30,791
On a déjà perdu Echo.
113
00:12:31,791 --> 00:12:33,166
On peut pas perdre ça aussi.
114
00:12:35,000 --> 00:12:38,541
Omega, on n'a pas perdu Echo.
115
00:12:38,625 --> 00:12:41,000
Il mène juste une mission différente.
116
00:12:41,083 --> 00:12:42,875
Mais il est plus là.
117
00:12:42,958 --> 00:12:45,208
Il est plus avec nous.
118
00:12:45,291 --> 00:12:47,000
On est une équipe.
119
00:12:48,000 --> 00:12:52,416
Cette équipe existait bien avant Echo
et elle continuera d'exister après lui.
120
00:12:53,208 --> 00:12:54,458
Où est le problème ?
121
00:13:02,833 --> 00:13:04,875
- Omega.
- Je veux rester seule.
122
00:13:08,791 --> 00:13:10,291
Je n'ai dit que la vérité.
123
00:13:10,375 --> 00:13:12,833
Elle la connaît déjà.
124
00:13:12,916 --> 00:13:14,208
D'où sa contrariété.
125
00:15:05,708 --> 00:15:08,291
Ça va prendre des jours, à ce rythme.
126
00:15:08,375 --> 00:15:10,583
Ça ira pas plus vite en se plaignant.
127
00:15:10,666 --> 00:15:15,125
On aurait bien besoin
d'une explosion bien placée.
128
00:15:16,875 --> 00:15:19,458
Une petite quantité d'ipsium suffirait.
129
00:15:19,541 --> 00:15:23,333
On en avait,
mais quelqu'un l'a fait tomber.
130
00:15:24,041 --> 00:15:25,041
Très bien.
131
00:15:25,750 --> 00:15:28,416
Puisque c'est de ma faute,
132
00:15:28,500 --> 00:15:31,500
je vais voir s'il est possible
d'en extraire ici.
133
00:15:32,083 --> 00:15:34,958
C'est pas le seul tort
que tu dois réparer.
134
00:15:35,041 --> 00:15:38,458
Oui. Va voir la petite.
135
00:15:38,541 --> 00:15:41,625
Elle a dit qu'elle voulait rester seule.
136
00:15:41,708 --> 00:15:45,708
Elle a du mal à se faire au départ d'Echo.
137
00:15:46,541 --> 00:15:47,625
Parle-lui.
138
00:15:49,458 --> 00:15:50,458
Très bien.
139
00:16:40,125 --> 00:16:41,291
Omega ?
140
00:16:44,625 --> 00:16:45,708
Omega ?
141
00:16:47,375 --> 00:16:48,375
Je suis occupée.
142
00:16:48,458 --> 00:16:49,625
Je vois ça.
143
00:16:49,708 --> 00:16:53,541
Tu réalises que tu es entourée
d'assez d'ipsium
144
00:16:53,625 --> 00:16:57,458
pour faire s'effondrer la caverne
à la moindre maladresse ?
145
00:16:58,375 --> 00:17:01,000
Alors, ne me distrais pas.
146
00:17:08,541 --> 00:17:11,416
On pourrait se frayer une issue avec ça.
147
00:17:11,500 --> 00:17:13,791
Je suis parvenu à la même conclusion.
148
00:17:14,791 --> 00:17:16,166
Un coup de main ?
149
00:17:16,250 --> 00:17:20,208
Ce filon semble bien plus pur
que celui de la mine de Cid.
150
00:17:20,708 --> 00:17:23,625
Tu devrais extraire
autant d'ipsium que possible.
151
00:17:24,458 --> 00:17:26,375
Tu me fais confiance ?
152
00:17:27,041 --> 00:17:29,958
Je sais que tu en es parfaitement capable.
153
00:17:32,833 --> 00:17:34,875
Passe-moi les fioles dans mon sac.
154
00:17:45,291 --> 00:17:46,625
Il en reste combien ?
155
00:17:46,708 --> 00:17:47,833
C'est la dernière.
156
00:18:10,833 --> 00:18:12,833
- Tech !
- Tiens bon !
157
00:18:21,166 --> 00:18:22,458
Omega !
158
00:19:03,083 --> 00:19:04,208
Qu'y a-t-il ?
159
00:19:07,916 --> 00:19:08,916
Tech, réponds.
160
00:19:10,500 --> 00:19:11,791
Omega, tu me reçois ?
161
00:19:12,916 --> 00:19:14,083
Quelque chose cloche.
162
00:20:14,541 --> 00:20:17,166
Tech, Omega, vous me recevez ?
163
00:20:19,250 --> 00:20:20,541
Affirmatif.
164
00:20:20,625 --> 00:20:23,958
On a fait un détour imprévu,
mais on est vivants.
165
00:20:24,833 --> 00:20:25,833
Vous êtes où ?
166
00:20:27,375 --> 00:20:32,041
Bonne question. Je te rappelle.
167
00:20:54,958 --> 00:20:56,458
Tech. Regarde.
168
00:20:59,625 --> 00:21:03,333
Il y a un passage derrière cette paroi.
169
00:21:04,000 --> 00:21:06,375
On peut utiliser l'ipsium pour y accéder.
170
00:21:07,833 --> 00:21:11,916
Hunter, on a trouvé une issue,
mais il nous faut notre équipement.
171
00:21:20,041 --> 00:21:21,041
Trouvé.
172
00:21:23,208 --> 00:21:25,958
C'est bon, Tech.
On a l'équipement et l'ipsium.
173
00:21:26,041 --> 00:21:29,625
Bien. Descendez prudemment
dans l'étroite crevasse
174
00:21:29,708 --> 00:21:31,666
jusqu'à l'aqueduc en dessous.
175
00:21:31,750 --> 00:21:35,125
Vous tomberez sur nous quand les rapides
vous éjecteront de la cascade.
176
00:21:35,208 --> 00:21:39,250
Mais prenez soin des fioles d'ipsium
ou vous mourrez.
177
00:21:39,333 --> 00:21:40,875
Dites-moi que je rêve.
178
00:21:40,958 --> 00:21:42,541
Ne bougez pas. On arrive.
179
00:21:44,166 --> 00:21:45,833
Je déteste cette planète.
180
00:21:46,833 --> 00:21:49,083
On quittera vite cette caverne
181
00:21:49,166 --> 00:21:50,791
une fois qu'ils seront là.
182
00:21:51,458 --> 00:21:55,666
Mais on n'a ni le Maraudeur
ni le moindre moyen de quitter la planète.
183
00:21:55,750 --> 00:21:58,250
Et on peut pas appeler Echo à l'aide.
184
00:21:58,791 --> 00:22:00,625
On n'a pas besoin d'aide.
185
00:22:00,708 --> 00:22:03,875
On va trouver une solution,
comme toujours.
186
00:22:06,000 --> 00:22:09,333
Tout change, et ça t'est égal.
187
00:22:10,083 --> 00:22:15,750
Je ne vois pas
en quoi le changement devrait m'affecter.
188
00:22:16,500 --> 00:22:18,708
Ça fait partie intégrante de la vie.
189
00:22:18,791 --> 00:22:22,416
Echo est parti.
Pourquoi ça t'affecte pas ?
190
00:22:27,125 --> 00:22:33,208
Je sais qu'il te manque, mais on doit
s'y faire et aller de l'avant.
191
00:22:33,833 --> 00:22:35,666
C'est ce que font les soldats.
192
00:22:36,875 --> 00:22:38,458
On est plus que ça.
193
00:22:38,541 --> 00:22:39,875
On est une famille.
194
00:22:40,875 --> 00:22:41,875
Non ?
195
00:22:42,625 --> 00:22:46,083
Eh bien… si.
196
00:22:46,166 --> 00:22:47,666
Évidemment.
197
00:22:48,250 --> 00:22:50,208
Pourquoi tu agis pas comme tel ?
198
00:23:02,583 --> 00:23:06,958
Echo a choisi un autre chemin.
Crosshair aussi.
199
00:23:08,333 --> 00:23:10,333
Je dois respecter leur décision.
200
00:23:11,250 --> 00:23:15,666
On doit continuer à avancer,
même si c'est difficile à comprendre.
201
00:23:16,958 --> 00:23:21,833
Je traite peut-être les émotions
et les pensées différemment,
202
00:23:21,916 --> 00:23:24,916
mais je n'en ressens pas moins
pour autant.
203
00:23:48,916 --> 00:23:50,500
Tu vois ? C'était pas si terrible.
204
00:24:05,541 --> 00:24:08,458
Pourquoi c'est lui
qui déclenche l'explosion ?
205
00:24:08,541 --> 00:24:12,291
Si on n'est pas précis,
ça provoquera un autre effondrement.
206
00:24:40,625 --> 00:24:42,291
Voilà la base spatiale.
207
00:24:42,375 --> 00:24:45,000
Mais elle n'a pas l'air très animée.
208
00:24:45,083 --> 00:24:49,083
J'espère qu'on y trouvera à manger.
J'en ai assez des rations.
209
00:24:51,375 --> 00:24:52,500
Allons voir.
210
00:25:16,458 --> 00:25:18,125
Où est passé tout le monde ?
211
00:25:18,208 --> 00:25:19,875
Elle est abandonnée.
212
00:25:20,708 --> 00:25:22,708
Depuis un moment, on dirait.
213
00:25:22,791 --> 00:25:25,125
On a fait tout ce chemin pour rien !
214
00:25:25,208 --> 00:25:26,333
Non.
215
00:25:26,416 --> 00:25:30,166
D'ici, je peux envoyer
une transmission longue portée.
216
00:25:38,000 --> 00:25:41,625
Ça va pas être possible. Je suis débordée.
217
00:25:41,708 --> 00:25:43,833
Il va falloir vous débrouiller.
218
00:25:43,916 --> 00:25:47,166
Cid, c'est vous qui nous avez envoyés ici.
219
00:25:47,250 --> 00:25:51,125
Je vous ai pas dit
de vous faire voler votre vaisseau.
220
00:25:51,208 --> 00:25:53,416
Cid, on a besoin de votre aide.
221
00:25:53,958 --> 00:25:58,625
Tout comme on vous a aidée
à reprendre votre bar à Roland Durand,
222
00:25:58,708 --> 00:26:01,208
à effacer votre dette auprès de Millegi…
223
00:26:01,291 --> 00:26:03,583
Épargnez-moi le récap, binoclard.
224
00:26:08,666 --> 00:26:12,041
D'accord. Donnez-moi quelques jours.
Je verrai ce que je peux faire.
225
00:26:12,125 --> 00:26:14,375
On n'a pas assez de rations pour tenir…
226
00:26:16,625 --> 00:26:17,875
Et maintenant ?
227
00:26:20,041 --> 00:26:22,541
On va trouver une solution,
comme toujours.
228
00:27:06,208 --> 00:27:07,541
LA TRAVERSÉE
229
00:27:32,541 --> 00:27:34,541
Sous-titres : Cynthia Kirbach