1 00:00:30,791 --> 00:00:34,083 La Traversée 2 00:01:33,583 --> 00:01:37,333 D'après les coordonnées de Cid, c'est la mine qu'elle a achetée. 3 00:01:37,416 --> 00:01:39,875 On est censés faire quoi ? 4 00:01:39,958 --> 00:01:44,208 En extraire de l'ipsium. Une fois raffiné, il a beaucoup de valeur. 5 00:01:44,291 --> 00:01:49,041 Mais à l'état brut, c'est un minéral hautement combustible. 6 00:01:49,125 --> 00:01:50,916 Un vrai détonateur thermique. 7 00:01:52,375 --> 00:01:53,875 Ça a l'air dangereux. 8 00:01:54,500 --> 00:01:55,750 Ça me plaît. 9 00:02:18,583 --> 00:02:19,583 Un problème ? 10 00:02:20,833 --> 00:02:23,666 La tempête s'éloigne. Ça devrait aller. 11 00:02:24,708 --> 00:02:26,625 Tech, allons extraire l'ipsium. 12 00:02:26,708 --> 00:02:29,250 Wrecker et Omega, montez la garde. 13 00:02:29,333 --> 00:02:30,708 Tous les deux ? 14 00:02:30,791 --> 00:02:32,416 Sans Echo, on a un membre de moins. 15 00:02:32,500 --> 00:02:36,583 Il nous faut l'aide de Wrecker dans la mine. 16 00:02:37,125 --> 00:02:39,541 Allez-y. Je monterai la garde. 17 00:02:39,625 --> 00:02:43,541 Pas toute seule. Cid nous a mis en garde contre les braconniers. 18 00:02:43,625 --> 00:02:46,250 Ouvrez l'œil et alertez-nous si vous voyez quelqu'un. 19 00:03:08,166 --> 00:03:11,833 Les scans ne révèlent aucune présence notable d'ipsium. 20 00:03:12,708 --> 00:03:16,958 On dirait que Cid a été dupée en achetant une mine déjà vide. 21 00:03:17,041 --> 00:03:19,916 Continue tes analyses. On extraira ce qu'on peut. 22 00:03:29,875 --> 00:03:32,291 Attends. Je détecte une faible trace. 23 00:03:38,375 --> 00:03:39,375 Là-bas. 24 00:03:45,208 --> 00:03:47,291 L'ipsium est hors de portée. 25 00:03:48,166 --> 00:03:51,375 On va devoir creuser une ouverture pour y accéder. 26 00:03:51,458 --> 00:03:53,250 Le minéral est trop instable. 27 00:03:53,333 --> 00:03:57,333 La moindre friction pourrait provoquer une réaction en chaîne destructrice. 28 00:03:57,416 --> 00:03:59,541 Tu proposes quoi ? 29 00:04:11,916 --> 00:04:13,791 Hé. Qu'est-ce que t'as ? 30 00:04:15,166 --> 00:04:16,833 Je pensais à Echo. 31 00:04:17,833 --> 00:04:19,583 C'est bizarre, sans lui. 32 00:04:20,583 --> 00:04:24,500 Oui. Mais tu t'y feras. 33 00:04:25,791 --> 00:04:28,583 Omega, on a besoin de ton aide. 34 00:04:28,666 --> 00:04:29,666 J'arrive. 35 00:04:43,083 --> 00:04:44,083 Et maintenant ? 36 00:04:44,166 --> 00:04:47,916 Perce le quartz fossilisé jusqu'à atteindre l'ipsium actif. 37 00:04:48,583 --> 00:04:49,875 Mais sois minutieuse. 38 00:04:49,958 --> 00:04:52,916 Si le minéral est compromis durant l'extraction… 39 00:04:53,000 --> 00:04:55,833 Réaction en chaîne. Explosion. J'ai saisi. 40 00:05:02,208 --> 00:05:05,250 Sois prudente. 41 00:05:05,833 --> 00:05:08,625 Je sais. 42 00:05:35,791 --> 00:05:37,333 Bien. On recommence. 43 00:06:07,666 --> 00:06:09,875 La tempête change de trajectoire. 44 00:06:09,958 --> 00:06:12,666 Le temps est imprévisible ici. 45 00:06:12,750 --> 00:06:16,125 On a ce qu'on cherchait. Retournons sur Ord Mantell. 46 00:06:21,500 --> 00:06:22,750 Qu'y a-t-il, Hunter ? 47 00:06:25,541 --> 00:06:26,791 On dirait notre vaisseau. 48 00:06:31,875 --> 00:06:32,958 Arrêtez ! 49 00:06:35,875 --> 00:06:37,916 T'étais censé monter la garde. 50 00:06:38,000 --> 00:06:39,500 Y avait personne ! 51 00:06:39,583 --> 00:06:41,166 Visiblement, si. 52 00:06:41,250 --> 00:06:43,958 On va le récupérer, pas vrai ? 53 00:06:50,875 --> 00:06:52,166 Dis-moi, Wrecker. 54 00:06:52,250 --> 00:06:55,416 Comment le vol de notre vaisseau a pu t'échapper ? 55 00:06:55,500 --> 00:06:59,916 Si tu l'avais pas garé hors de notre vue, j'aurais vu le voleur approcher. 56 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 C'était la seule zone d'atterrissage possible. 57 00:07:03,166 --> 00:07:06,625 On peut pas rester là. Où est la ville la plus proche ? 58 00:07:07,666 --> 00:07:12,250 En arrivant, j'ai repéré une base spatiale à environ 40 km au sud. 59 00:07:12,333 --> 00:07:14,583 On pourrait y trouver un vaisseau. 60 00:07:14,666 --> 00:07:16,625 Ça prendrait une éternité. 61 00:07:16,708 --> 00:07:21,458 Sans notre vaisseau, on n'a aucun accès aux communications longue portée. 62 00:07:21,541 --> 00:07:23,250 C'est la seule solution. 63 00:07:23,333 --> 00:07:24,333 En route. 64 00:07:52,958 --> 00:07:54,416 C'est encore loin ? 65 00:07:55,291 --> 00:07:56,916 La réponse ne va pas te plaire. 66 00:07:57,000 --> 00:08:00,416 Ravages-4, ici Ravages-5. Vous me recevez ? 67 00:08:01,166 --> 00:08:02,875 Echo ? Tu m'entends ? 68 00:08:02,958 --> 00:08:06,291 Il est hors de portée. Il ne recevra pas notre signal. 69 00:08:06,375 --> 00:08:09,541 D'autant qu'il a désactivé son communicateur. 70 00:08:09,625 --> 00:08:11,583 Quoi ? Pourquoi ? 71 00:08:11,666 --> 00:08:13,958 J'imagine qu'il est en mission secrète. 72 00:08:21,500 --> 00:08:22,500 C'est quoi, ça ? 73 00:08:24,708 --> 00:08:25,708 Courez ! 74 00:08:43,791 --> 00:08:45,041 Là. 75 00:08:55,041 --> 00:08:56,666 Wrecker ! 76 00:09:02,500 --> 00:09:04,875 Il faut protéger l'ipsium. 77 00:09:04,958 --> 00:09:07,250 Et moi, alors ? 78 00:09:07,333 --> 00:09:09,833 S'il explose, on mourra tous ! 79 00:09:39,041 --> 00:09:40,333 Mon dos ! 80 00:09:40,416 --> 00:09:42,833 Je recommande de ne plus le faire tomber. 81 00:09:42,916 --> 00:09:44,333 T'as qu'à le porter. 82 00:09:44,416 --> 00:09:45,416 D'accord. 83 00:09:52,958 --> 00:09:56,583 Voilà qui explique la ruée du troupeau. 84 00:10:12,000 --> 00:10:13,625 Il faut trouver un abri ! 85 00:10:16,458 --> 00:10:19,125 Il y a une autre mine à 30 mètres. 86 00:10:19,208 --> 00:10:20,208 Je la vois ! 87 00:10:32,083 --> 00:10:33,083 L'ipsium ! 88 00:10:33,166 --> 00:10:34,458 Oublie-le ! 89 00:10:42,875 --> 00:10:44,458 Où est l'ipsium ? 90 00:10:48,041 --> 00:10:49,333 Baissez-vous ! 91 00:11:11,916 --> 00:11:14,166 Nous voilà coincés. 92 00:11:14,666 --> 00:11:16,916 Sans ipsium. 93 00:11:17,000 --> 00:11:20,375 C'est encore de ma faute ? 94 00:11:20,458 --> 00:11:21,875 Techniquement, oui. 95 00:11:21,958 --> 00:11:24,208 Si tu avais empêché le vol du vaisseau, 96 00:11:24,291 --> 00:11:26,791 on serait à bord avec le minéral. 97 00:11:28,625 --> 00:11:30,000 Ça n'aide pas. 98 00:11:30,083 --> 00:11:33,041 Creusons une sortie. 99 00:11:33,125 --> 00:11:34,208 D'accord. 100 00:11:57,333 --> 00:11:58,416 Quelque chose cloche. 101 00:11:58,500 --> 00:12:01,625 Le transpondeur du Maraudeur n'émet aucun signal. 102 00:12:01,708 --> 00:12:06,916 Le voleur l'a sans doute désactivé. 103 00:12:09,083 --> 00:12:11,125 Comment on va le retrouver ? 104 00:12:11,208 --> 00:12:14,750 Là n'est pas l'important. On doit d'abord sortir d'ici. 105 00:12:14,833 --> 00:12:16,083 Exact. 106 00:12:16,166 --> 00:12:19,875 D'ailleurs, il est peu probable qu'on retrouve le Maraudeur. 107 00:12:19,958 --> 00:12:21,958 Quoi ? Dis pas ça. 108 00:12:22,041 --> 00:12:23,208 On doit le récupérer ! 109 00:12:23,291 --> 00:12:25,541 On se procurera un autre vaisseau. 110 00:12:25,625 --> 00:12:27,791 Ce n'est qu'un moyen de transport. 111 00:12:27,875 --> 00:12:29,250 C'est notre maison. 112 00:12:29,333 --> 00:12:30,791 On a déjà perdu Echo. 113 00:12:31,791 --> 00:12:33,166 On peut pas perdre ça aussi. 114 00:12:35,000 --> 00:12:38,541 Omega, on n'a pas perdu Echo. 115 00:12:38,625 --> 00:12:41,000 Il mène juste une mission différente. 116 00:12:41,083 --> 00:12:42,875 Mais il est plus là. 117 00:12:42,958 --> 00:12:45,208 Il est plus avec nous. 118 00:12:45,291 --> 00:12:47,000 On est une équipe. 119 00:12:48,000 --> 00:12:52,416 Cette équipe existait bien avant Echo et elle continuera d'exister après lui. 120 00:12:53,208 --> 00:12:54,458 Où est le problème ? 121 00:13:02,833 --> 00:13:04,875 - Omega. - Je veux rester seule. 122 00:13:08,791 --> 00:13:10,291 Je n'ai dit que la vérité. 123 00:13:10,375 --> 00:13:12,833 Elle la connaît déjà. 124 00:13:12,916 --> 00:13:14,208 D'où sa contrariété. 125 00:15:05,708 --> 00:15:08,291 Ça va prendre des jours, à ce rythme. 126 00:15:08,375 --> 00:15:10,583 Ça ira pas plus vite en se plaignant. 127 00:15:10,666 --> 00:15:15,125 On aurait bien besoin d'une explosion bien placée. 128 00:15:16,875 --> 00:15:19,458 Une petite quantité d'ipsium suffirait. 129 00:15:19,541 --> 00:15:23,333 On en avait, mais quelqu'un l'a fait tomber. 130 00:15:24,041 --> 00:15:25,041 Très bien. 131 00:15:25,750 --> 00:15:28,416 Puisque c'est de ma faute, 132 00:15:28,500 --> 00:15:31,500 je vais voir s'il est possible d'en extraire ici. 133 00:15:32,083 --> 00:15:34,958 C'est pas le seul tort que tu dois réparer. 134 00:15:35,041 --> 00:15:38,458 Oui. Va voir la petite. 135 00:15:38,541 --> 00:15:41,625 Elle a dit qu'elle voulait rester seule. 136 00:15:41,708 --> 00:15:45,708 Elle a du mal à se faire au départ d'Echo. 137 00:15:46,541 --> 00:15:47,625 Parle-lui. 138 00:15:49,458 --> 00:15:50,458 Très bien. 139 00:16:40,125 --> 00:16:41,291 Omega ? 140 00:16:44,625 --> 00:16:45,708 Omega ? 141 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Je suis occupée. 142 00:16:48,458 --> 00:16:49,625 Je vois ça. 143 00:16:49,708 --> 00:16:53,541 Tu réalises que tu es entourée d'assez d'ipsium 144 00:16:53,625 --> 00:16:57,458 pour faire s'effondrer la caverne à la moindre maladresse ? 145 00:16:58,375 --> 00:17:01,000 Alors, ne me distrais pas. 146 00:17:08,541 --> 00:17:11,416 On pourrait se frayer une issue avec ça. 147 00:17:11,500 --> 00:17:13,791 Je suis parvenu à la même conclusion. 148 00:17:14,791 --> 00:17:16,166 Un coup de main ? 149 00:17:16,250 --> 00:17:20,208 Ce filon semble bien plus pur que celui de la mine de Cid. 150 00:17:20,708 --> 00:17:23,625 Tu devrais extraire autant d'ipsium que possible. 151 00:17:24,458 --> 00:17:26,375 Tu me fais confiance ? 152 00:17:27,041 --> 00:17:29,958 Je sais que tu en es parfaitement capable. 153 00:17:32,833 --> 00:17:34,875 Passe-moi les fioles dans mon sac. 154 00:17:45,291 --> 00:17:46,625 Il en reste combien ? 155 00:17:46,708 --> 00:17:47,833 C'est la dernière. 156 00:18:10,833 --> 00:18:12,833 - Tech ! - Tiens bon ! 157 00:18:21,166 --> 00:18:22,458 Omega ! 158 00:19:03,083 --> 00:19:04,208 Qu'y a-t-il ? 159 00:19:07,916 --> 00:19:08,916 Tech, réponds. 160 00:19:10,500 --> 00:19:11,791 Omega, tu me reçois ? 161 00:19:12,916 --> 00:19:14,083 Quelque chose cloche. 162 00:20:14,541 --> 00:20:17,166 Tech, Omega, vous me recevez ? 163 00:20:19,250 --> 00:20:20,541 Affirmatif. 164 00:20:20,625 --> 00:20:23,958 On a fait un détour imprévu, mais on est vivants. 165 00:20:24,833 --> 00:20:25,833 Vous êtes où ? 166 00:20:27,375 --> 00:20:32,041 Bonne question. Je te rappelle. 167 00:20:54,958 --> 00:20:56,458 Tech. Regarde. 168 00:20:59,625 --> 00:21:03,333 Il y a un passage derrière cette paroi. 169 00:21:04,000 --> 00:21:06,375 On peut utiliser l'ipsium pour y accéder. 170 00:21:07,833 --> 00:21:11,916 Hunter, on a trouvé une issue, mais il nous faut notre équipement. 171 00:21:20,041 --> 00:21:21,041 Trouvé. 172 00:21:23,208 --> 00:21:25,958 C'est bon, Tech. On a l'équipement et l'ipsium. 173 00:21:26,041 --> 00:21:29,625 Bien. Descendez prudemment dans l'étroite crevasse 174 00:21:29,708 --> 00:21:31,666 jusqu'à l'aqueduc en dessous. 175 00:21:31,750 --> 00:21:35,125 Vous tomberez sur nous quand les rapides vous éjecteront de la cascade. 176 00:21:35,208 --> 00:21:39,250 Mais prenez soin des fioles d'ipsium ou vous mourrez. 177 00:21:39,333 --> 00:21:40,875 Dites-moi que je rêve. 178 00:21:40,958 --> 00:21:42,541 Ne bougez pas. On arrive. 179 00:21:44,166 --> 00:21:45,833 Je déteste cette planète. 180 00:21:46,833 --> 00:21:49,083 On quittera vite cette caverne 181 00:21:49,166 --> 00:21:50,791 une fois qu'ils seront là. 182 00:21:51,458 --> 00:21:55,666 Mais on n'a ni le Maraudeur ni le moindre moyen de quitter la planète. 183 00:21:55,750 --> 00:21:58,250 Et on peut pas appeler Echo à l'aide. 184 00:21:58,791 --> 00:22:00,625 On n'a pas besoin d'aide. 185 00:22:00,708 --> 00:22:03,875 On va trouver une solution, comme toujours. 186 00:22:06,000 --> 00:22:09,333 Tout change, et ça t'est égal. 187 00:22:10,083 --> 00:22:15,750 Je ne vois pas en quoi le changement devrait m'affecter. 188 00:22:16,500 --> 00:22:18,708 Ça fait partie intégrante de la vie. 189 00:22:18,791 --> 00:22:22,416 Echo est parti. Pourquoi ça t'affecte pas ? 190 00:22:27,125 --> 00:22:33,208 Je sais qu'il te manque, mais on doit s'y faire et aller de l'avant. 191 00:22:33,833 --> 00:22:35,666 C'est ce que font les soldats. 192 00:22:36,875 --> 00:22:38,458 On est plus que ça. 193 00:22:38,541 --> 00:22:39,875 On est une famille. 194 00:22:40,875 --> 00:22:41,875 Non ? 195 00:22:42,625 --> 00:22:46,083 Eh bien… si. 196 00:22:46,166 --> 00:22:47,666 Évidemment. 197 00:22:48,250 --> 00:22:50,208 Pourquoi tu agis pas comme tel ? 198 00:23:02,583 --> 00:23:06,958 Echo a choisi un autre chemin. Crosshair aussi. 199 00:23:08,333 --> 00:23:10,333 Je dois respecter leur décision. 200 00:23:11,250 --> 00:23:15,666 On doit continuer à avancer, même si c'est difficile à comprendre. 201 00:23:16,958 --> 00:23:21,833 Je traite peut-être les émotions et les pensées différemment, 202 00:23:21,916 --> 00:23:24,916 mais je n'en ressens pas moins pour autant. 203 00:23:48,916 --> 00:23:50,500 Tu vois ? C'était pas si terrible. 204 00:24:05,541 --> 00:24:08,458 Pourquoi c'est lui qui déclenche l'explosion ? 205 00:24:08,541 --> 00:24:12,291 Si on n'est pas précis, ça provoquera un autre effondrement. 206 00:24:40,625 --> 00:24:42,291 Voilà la base spatiale. 207 00:24:42,375 --> 00:24:45,000 Mais elle n'a pas l'air très animée. 208 00:24:45,083 --> 00:24:49,083 J'espère qu'on y trouvera à manger. J'en ai assez des rations. 209 00:24:51,375 --> 00:24:52,500 Allons voir. 210 00:25:16,458 --> 00:25:18,125 Où est passé tout le monde ? 211 00:25:18,208 --> 00:25:19,875 Elle est abandonnée. 212 00:25:20,708 --> 00:25:22,708 Depuis un moment, on dirait. 213 00:25:22,791 --> 00:25:25,125 On a fait tout ce chemin pour rien ! 214 00:25:25,208 --> 00:25:26,333 Non. 215 00:25:26,416 --> 00:25:30,166 D'ici, je peux envoyer une transmission longue portée. 216 00:25:38,000 --> 00:25:41,625 Ça va pas être possible. Je suis débordée. 217 00:25:41,708 --> 00:25:43,833 Il va falloir vous débrouiller. 218 00:25:43,916 --> 00:25:47,166 Cid, c'est vous qui nous avez envoyés ici. 219 00:25:47,250 --> 00:25:51,125 Je vous ai pas dit de vous faire voler votre vaisseau. 220 00:25:51,208 --> 00:25:53,416 Cid, on a besoin de votre aide. 221 00:25:53,958 --> 00:25:58,625 Tout comme on vous a aidée à reprendre votre bar à Roland Durand, 222 00:25:58,708 --> 00:26:01,208 à effacer votre dette auprès de Millegi… 223 00:26:01,291 --> 00:26:03,583 Épargnez-moi le récap, binoclard. 224 00:26:08,666 --> 00:26:12,041 D'accord. Donnez-moi quelques jours. Je verrai ce que je peux faire. 225 00:26:12,125 --> 00:26:14,375 On n'a pas assez de rations pour tenir… 226 00:26:16,625 --> 00:26:17,875 Et maintenant ? 227 00:26:20,041 --> 00:26:22,541 On va trouver une solution, comme toujours. 228 00:27:06,208 --> 00:27:07,541 LA TRAVERSÉE 229 00:27:32,541 --> 00:27:34,541 Sous-titres : Cynthia Kirbach