1
00:00:30,791 --> 00:00:34,083
Risteyskohtia
2
00:01:33,583 --> 00:01:37,333
Cidin koordinaattien mukaan
hän osti tämän kaivoksen.
3
00:01:37,416 --> 00:01:39,875
Ja mitä meidän pitää tehdä?
4
00:01:39,958 --> 00:01:44,208
Kaivaa ipsiumia.
Se on erittäin arvokasta jalostettuna.
5
00:01:44,291 --> 00:01:49,041
Mutta itse raakamineraali
on hyvin tulenarkaa.
6
00:01:49,125 --> 00:01:50,916
Kuin viritetty lämpönalli.
7
00:01:52,375 --> 00:01:53,875
Kuulostaa vaaralliselta.
8
00:01:54,500 --> 00:01:55,750
Tykkään.
9
00:02:18,583 --> 00:02:19,583
Ongelmia?
10
00:02:20,833 --> 00:02:23,666
Myrsky väistyy. Kyllä tämä tästä.
11
00:02:24,708 --> 00:02:26,625
Tech, kaivetaan ipsiumia.
12
00:02:26,708 --> 00:02:29,250
Wrecker ja Omega pitävät vahtia.
13
00:02:29,333 --> 00:02:30,708
Me molemmatko?
14
00:02:30,791 --> 00:02:32,416
Echo puuttuu.
15
00:02:32,500 --> 00:02:36,583
Wreckerin pitää avustaa meitä
kaivoksen sisällä.
16
00:02:37,125 --> 00:02:39,541
Menkää. Pidän vahtia.
17
00:02:39,625 --> 00:02:43,541
Et yksin. Cid varoitti salametsästäjistä.
18
00:02:43,625 --> 00:02:46,250
Olkaa tarkkoina
ja ilmoittakaa havainnoista.
19
00:03:08,166 --> 00:03:11,833
Skanneri ei havaitse
suurta ipsiumesiintymää.
20
00:03:12,708 --> 00:03:16,958
Cid taidettiin huijata
ostamaan tyhjennetty kaivos.
21
00:03:17,041 --> 00:03:19,916
Jatka. Kaivamme kaiken mahdollisen.
22
00:03:29,875 --> 00:03:32,291
Hetkinen. Sain heikon lukeman.
23
00:03:38,375 --> 00:03:39,375
Tuolla.
24
00:03:45,208 --> 00:03:47,291
Tuota ipsiumia on vaikea saada.
25
00:03:48,166 --> 00:03:51,375
Meidän täytyy louhia suurempi aukko.
26
00:03:51,458 --> 00:03:53,250
Ipsium on liian epävakaata.
27
00:03:53,333 --> 00:03:57,333
Pienikin kitka voi aiheuttaa
tuhoisan ketjureaktion.
28
00:03:57,416 --> 00:03:59,541
Mitä sitten ehdotat?
29
00:04:11,916 --> 00:04:13,791
Hei, mikä sinua vaivaa?
30
00:04:15,166 --> 00:04:16,833
Ajattelin Echoa.
31
00:04:17,833 --> 00:04:19,583
Outoa, kun hän ei ole mukana.
32
00:04:20,583 --> 00:04:24,500
Niin, mutta siihen tottuu.
33
00:04:25,791 --> 00:04:28,583
Omega, tarvitsemme apuasi.
34
00:04:28,666 --> 00:04:29,666
Tulossa.
35
00:04:43,083 --> 00:04:44,083
Mitä nyt?
36
00:04:44,166 --> 00:04:47,916
Poraa kivettyneen kvartsin läpi
ipsiumiin asti.
37
00:04:48,583 --> 00:04:49,875
Ole tarkkana.
38
00:04:49,958 --> 00:04:52,916
Jos mineraali vahingoittuu sen aikana...
39
00:04:53,000 --> 00:04:55,833
Ketjureaktio, räjähdys. Tajuan.
40
00:05:02,208 --> 00:05:05,250
Ole hyvin varovainen.
41
00:05:05,833 --> 00:05:08,625
Tiedän.
42
00:05:35,791 --> 00:05:37,333
Hyvä. Uudestaan.
43
00:06:07,666 --> 00:06:09,875
Myrsky muuttaa suuntaa.
44
00:06:09,958 --> 00:06:12,666
Tämän planeetan sää on oikukas.
45
00:06:12,750 --> 00:06:16,125
Saimme tarvittavan.
Palataan Ord Mantellille.
46
00:06:21,500 --> 00:06:22,750
Mitä nyt, Hunter?
47
00:06:25,541 --> 00:06:26,791
Kuulostaa alukseltamme.
48
00:06:31,875 --> 00:06:32,958
Seis!
49
00:06:35,875 --> 00:06:37,916
Sinun piti pitää vahtia.
50
00:06:38,000 --> 00:06:39,500
Siellä ei ollut ketään.
51
00:06:39,583 --> 00:06:41,166
Ei pidä paikkaansa.
52
00:06:41,250 --> 00:06:43,958
Kai sen voi saada takaisin? Vai mitä?
53
00:06:50,875 --> 00:06:52,166
Kerro, Wrecker.
54
00:06:52,250 --> 00:06:55,416
Miten et huomannut,
että alukseen tunkeuduttiin?
55
00:06:55,500 --> 00:06:59,916
Jos et olisi laskeutunut piiloon,
olisin nähnyt lähestyjän.
56
00:07:00,000 --> 00:07:02,500
Muita laskeutumispaikkoja ei ollut.
57
00:07:03,166 --> 00:07:06,625
Emme voi jäädä tähän.
Missä lähin kaupunki on?
58
00:07:07,666 --> 00:07:12,250
Havaitsin laskun aikana aseman
noin 40 kilometrin päässä.
59
00:07:12,333 --> 00:07:14,583
Hankitaan kyyti sieltä.
60
00:07:14,666 --> 00:07:16,625
Tiedätkö, miten kauan se veisi?
61
00:07:16,708 --> 00:07:21,458
Emme pysty kommunikoimaan kauas
ilman alustamme,
62
00:07:21,541 --> 00:07:24,333
joten tämä on ainoa vaihtoehto.
-Mennään.
63
00:07:52,958 --> 00:07:54,416
Onko vielä pitkästi?
64
00:07:55,291 --> 00:07:56,916
Et pidä vastauksesta.
65
00:07:57,000 --> 00:08:00,416
Havoc-4, tässä Havoc-5. Kuuluuko?
66
00:08:01,166 --> 00:08:02,875
Echo, oletko siellä?
67
00:08:02,958 --> 00:08:06,291
Hän on liian kaukana
eikä havaitse signaaliamme.
68
00:08:06,375 --> 00:08:09,541
Varsinkin kun hän sammutti radionsa.
69
00:08:09,625 --> 00:08:11,583
Mitä? Miksi?
70
00:08:11,666 --> 00:08:13,958
Hän hoitaa kai salaista tehtävää.
71
00:08:21,500 --> 00:08:22,500
Mitä tuo on?
72
00:08:24,708 --> 00:08:25,708
Juoskaa.
73
00:08:43,791 --> 00:08:45,041
Tuolla.
74
00:08:55,041 --> 00:08:56,666
Wrecker!
75
00:09:02,500 --> 00:09:04,875
Suojele ipsiumlaatikkoa.
76
00:09:04,958 --> 00:09:07,250
Entä minun suojelemiseni?
77
00:09:07,333 --> 00:09:09,833
Jos se räjähtää, kuolemme kaikki.
78
00:09:39,041 --> 00:09:40,333
Voi selkääni.
79
00:09:40,416 --> 00:09:42,833
Ehdotan, ettet pudota sitä uudestaan.
80
00:09:42,916 --> 00:09:44,333
Kanna sitä itse.
81
00:09:44,416 --> 00:09:45,416
Hyvä on.
82
00:09:52,958 --> 00:09:56,583
No, tuo selittää niiden vauhkoontumisen.
83
00:10:04,833 --> 00:10:06,083
Hei!
84
00:10:12,000 --> 00:10:13,625
Meidän pitää päästä suojaan.
85
00:10:16,458 --> 00:10:19,125
Toinen kaivos. 30 metrin päässä.
86
00:10:19,208 --> 00:10:20,208
Näen sen!
87
00:10:32,083 --> 00:10:33,083
Laatikko!
88
00:10:33,166 --> 00:10:34,458
Anna olla.
89
00:10:42,875 --> 00:10:44,458
Missä ipsium on?
90
00:10:48,041 --> 00:10:49,333
Maahan!
91
00:11:11,916 --> 00:11:14,166
Jäimme loukkuun.
92
00:11:14,666 --> 00:11:16,916
Ja menetimme ipsiumin.
93
00:11:17,000 --> 00:11:20,375
Onko sekin minun syytäni?
94
00:11:20,458 --> 00:11:21,875
Periaatteessa on.
95
00:11:21,958 --> 00:11:24,208
Jos olisit vartioinut alusta,
96
00:11:24,291 --> 00:11:26,791
olisimme sen kyydissä ipsiumin kera.
97
00:11:28,625 --> 00:11:30,000
Tämä ei auta.
98
00:11:30,083 --> 00:11:33,041
Kaivetaan reitti ulos.
99
00:11:33,125 --> 00:11:34,208
Hyvä on.
100
00:11:57,333 --> 00:11:58,416
Jokin on pielessä.
101
00:11:58,500 --> 00:12:01,625
Marauderin tutka
ei lähetä signaalia eteenpäin.
102
00:12:01,708 --> 00:12:06,916
Aluksen kaapannut varas
varmaankin sammutti sen.
103
00:12:09,083 --> 00:12:11,125
Miten jäljitämme sitä?
104
00:12:11,208 --> 00:12:14,750
Aluksesta viis. Meidän pitää päästä pois.
105
00:12:14,833 --> 00:12:16,083
Aivan niin.
106
00:12:16,166 --> 00:12:19,875
Enkä usko, että saamme aluksen takaisin.
107
00:12:19,958 --> 00:12:23,208
Mitä? Älä sano noin.
Se pitää saada takaisin.
108
00:12:23,291 --> 00:12:25,541
Hankitaan toinen alus.
109
00:12:25,625 --> 00:12:27,791
Ne ovat vain kulkuneuvoja.
110
00:12:27,875 --> 00:12:29,250
Marauder on kotimme.
111
00:12:29,333 --> 00:12:30,791
Menetimme jo Echon.
112
00:12:31,791 --> 00:12:33,166
Emme voi menettää alusta.
113
00:12:35,000 --> 00:12:38,541
Omega, emme menettäneet Echoa.
114
00:12:38,625 --> 00:12:41,000
Hän hoitaa eri tehtävää.
115
00:12:41,083 --> 00:12:42,875
Hän ei ole täällä.
116
00:12:42,958 --> 00:12:45,208
Hän ei ole mukanamme.
117
00:12:45,291 --> 00:12:47,000
Meidän piti olla ryhmä.
118
00:12:48,000 --> 00:12:52,416
Ryhmä oli olemassa ennen häntä
ja pysyy elossa hänen jälkeensäkin.
119
00:12:53,208 --> 00:12:54,458
Mikä sinua vaivaa?
120
00:13:02,833 --> 00:13:04,875
Omega...
-Haluan olla yksin.
121
00:13:08,791 --> 00:13:10,291
Sanoin vain totuuden.
122
00:13:10,375 --> 00:13:12,833
Hän tietää sen.
123
00:13:12,916 --> 00:13:14,208
Siksi hän harmistui.
124
00:15:05,708 --> 00:15:08,291
Aukon raivaaminen vie päiväkausia.
125
00:15:08,375 --> 00:15:10,583
Valittaminen ei auta.
126
00:15:10,666 --> 00:15:15,125
Hyvin sijoitettu räjähdyspanos
auttaisi tehtäväämme.
127
00:15:16,875 --> 00:15:19,458
Pieni määrä ipsiumia riittäisi.
128
00:15:19,541 --> 00:15:23,333
Meillä oli pieni määrä,
jonka joku pudotti.
129
00:15:24,041 --> 00:15:25,041
Hyvä on.
130
00:15:25,750 --> 00:15:28,416
Ipsiumin menetys oli syytäni,
131
00:15:28,500 --> 00:15:31,500
joten etsin sitä tästä kaivoksesta.
132
00:15:32,083 --> 00:15:34,958
Sinun pitää korjata toinenkin virhe.
133
00:15:35,041 --> 00:15:38,458
Käy vilkaisemassa tenavaa.
134
00:15:38,541 --> 00:15:41,625
Hän sanoi haluavansa olla yksin.
135
00:15:41,708 --> 00:15:45,708
Hänen on selvästi vaikea
hyväksyä Echon lähtöä.
136
00:15:46,541 --> 00:15:47,625
Puhu hänelle.
137
00:15:49,458 --> 00:15:50,458
Hyvä on.
138
00:16:40,125 --> 00:16:41,291
Omega.
139
00:16:44,625 --> 00:16:45,708
Omega?
140
00:16:47,375 --> 00:16:48,375
Minulla on kiire.
141
00:16:48,458 --> 00:16:49,625
Huomaan.
142
00:16:49,708 --> 00:16:53,541
Tiedätkö, että ympärillä
on niin paljon ipsiumia,
143
00:16:53,625 --> 00:16:57,458
että väärin käsiteltynä
se tuhoaisi koko luolan?
144
00:16:58,375 --> 00:17:01,000
Älä siis häiritse.
145
00:17:08,541 --> 00:17:11,416
Voisimme räjäyttää tällä reitin ulos.
146
00:17:11,500 --> 00:17:13,791
Päättelin itse samoin.
147
00:17:14,791 --> 00:17:16,166
Autatko vähän?
148
00:17:16,250 --> 00:17:20,208
Suoni on paljon puhtaampi
kuin Cidin kaivoksessa.
149
00:17:20,708 --> 00:17:23,625
Ehkä kannattaisi kaivaa
mahdollisimman paljon sitä.
150
00:17:24,458 --> 00:17:26,375
Luotatko minuun?
151
00:17:27,041 --> 00:17:29,958
Tiedän, että olet kykenevä siihen.
152
00:17:32,833 --> 00:17:34,875
Ota tyhjät pullot laukustani.
153
00:17:45,291 --> 00:17:46,625
Montako on jäljellä?
154
00:17:46,708 --> 00:17:47,833
Tämä on viimeinen.
155
00:18:10,833 --> 00:18:12,833
Tech!
-Odota.
156
00:18:21,166 --> 00:18:22,458
Omega!
157
00:19:03,083 --> 00:19:04,208
Mitä nyt, Hunter?
158
00:19:07,916 --> 00:19:08,916
Vastaa, Tech.
159
00:19:10,500 --> 00:19:11,791
Omega, kuuluuko?
160
00:19:12,916 --> 00:19:14,083
Jokin on pielessä.
161
00:20:14,541 --> 00:20:17,166
Tech ja Omega, kuuletteko?
162
00:20:19,250 --> 00:20:20,541
Kyllä kuuluu.
163
00:20:20,625 --> 00:20:23,958
Menimme yllättävää kiertotietä,
mutta olemme ehjiä.
164
00:20:24,833 --> 00:20:25,833
Missä te olette?
165
00:20:27,375 --> 00:20:32,041
Hyvä kysymys. Odottakaa.
166
00:20:54,958 --> 00:20:56,458
Tech. Katso tuonne.
167
00:20:59,625 --> 00:21:03,333
Seinän takana on käytävä.
168
00:21:04,000 --> 00:21:06,375
Raivataan aukko ipsiumin avulla.
169
00:21:07,833 --> 00:21:11,916
Löysimme toisen reitin ulos,
mutta teidän pitää tuoda varusteemme.
170
00:21:20,041 --> 00:21:21,041
Löytyi.
171
00:21:23,208 --> 00:21:25,958
Selvä. Meillä on varusteet ja ipsium.
172
00:21:26,041 --> 00:21:29,625
Hyvä. Kiivetkää varovasti
kapeasta raosta -
173
00:21:29,708 --> 00:21:31,666
ja laskeutukaa akveduktiin.
174
00:21:31,750 --> 00:21:35,125
Pääsette luoksemme
kosken ja vesiputouksen jälkeen.
175
00:21:35,208 --> 00:21:39,250
Suojelkaa mineraalia
tai pääsette hengestänne.
176
00:21:39,333 --> 00:21:40,875
Ei ole totta.
177
00:21:40,958 --> 00:21:42,541
Odottakaa. Me tulemme.
178
00:21:44,166 --> 00:21:45,833
Inhoan tätä planeettaa.
179
00:21:46,833 --> 00:21:50,791
Pääsemme luolasta pian, kunhan he tulevat.
180
00:21:51,458 --> 00:21:55,666
Mutta meillä ei ole alustamme
eikä keinoa päästä pois.
181
00:21:55,750 --> 00:21:58,250
Emmekä voi pyytää Echolta apua.
182
00:21:58,791 --> 00:22:00,625
Emme tarvitse apua.
183
00:22:00,708 --> 00:22:03,875
Keksimme ratkaisun kuten aina.
184
00:22:06,000 --> 00:22:09,333
Kaikki muuttuu, etkä välitä siitä.
185
00:22:10,083 --> 00:22:15,750
En oikein tiedä,
miten muutoksista pitäisi välittää.
186
00:22:16,500 --> 00:22:18,708
Ne ovat osa elämää.
187
00:22:18,791 --> 00:22:22,416
Echo lähti. Miksei se vaivaa sinua?
188
00:22:27,125 --> 00:22:33,208
Tiedän, että kaipaat häntä,
mutta meidän pitää sopeutua ja jatkaa.
189
00:22:33,833 --> 00:22:35,666
Sotilaat tekevät niin.
190
00:22:36,875 --> 00:22:38,458
Olemme muutakin.
191
00:22:38,541 --> 00:22:39,875
Olemme perhe.
192
00:22:40,875 --> 00:22:41,875
Emmekö olekin?
193
00:22:42,625 --> 00:22:46,083
No tuota... kyllä.
194
00:22:46,166 --> 00:22:47,666
Totta kai olemme.
195
00:22:48,250 --> 00:22:50,208
Mikset käyttäydy sitten niin?
196
00:23:02,583 --> 00:23:06,958
Echo valitsi eri polun
aivan kuten Crosshairkin.
197
00:23:08,333 --> 00:23:10,333
Kunnioitan heidän päätöstään.
198
00:23:11,250 --> 00:23:15,666
Sitä voi olla vaikea ymmärtää,
mutta jatkamme eteenpäin.
199
00:23:16,958 --> 00:23:21,833
Käsittelen ehkä hetkiä
ja ajatuksia eri tavalla,
200
00:23:21,916 --> 00:23:24,916
mutta se ei tarkoita,
että tunnen vähemmän.
201
00:23:48,916 --> 00:23:50,500
Se ei ollut hullumpaa.
202
00:24:05,541 --> 00:24:08,458
Miksi hän saa räjäyttää sen?
203
00:24:08,541 --> 00:24:12,291
Luola romahtaa, jos osuma ei ole tarkka.
204
00:24:40,625 --> 00:24:42,291
Tuo on asema,
205
00:24:42,375 --> 00:24:45,000
jossa ei näy paljon liikettä.
206
00:24:45,083 --> 00:24:49,083
Siellä on parasta olla sapuskaa,
sillä annokset kyllästyttävät.
207
00:24:51,375 --> 00:24:52,500
Tarkistetaan se.
208
00:25:16,458 --> 00:25:18,125
Missä kaikki ovat?
209
00:25:18,208 --> 00:25:19,875
Tämä on hylätty.
210
00:25:20,708 --> 00:25:22,708
Ollut sitä jo jonkin aikaa.
211
00:25:22,791 --> 00:25:25,125
Tulimme tänne turhan takia.
212
00:25:25,208 --> 00:25:26,333
Emme sentään.
213
00:25:26,416 --> 00:25:30,166
Saan lähetettyä kaukoviestin
noilla laitteilla.
214
00:25:38,000 --> 00:25:41,625
Ei onnistu, kaverit. Minulla on kiireitä.
215
00:25:41,708 --> 00:25:43,833
Selvittäkää asia itse.
216
00:25:43,916 --> 00:25:47,166
Cid, lähetit meidät tänne.
217
00:25:47,250 --> 00:25:51,125
Mutta en käskenyt jättää
alusta varkaiden ulottuville.
218
00:25:51,208 --> 00:25:53,416
Tarvitsemme apuasi.
219
00:25:53,958 --> 00:25:58,625
Kuten autoimme sinua saamaan
paikkasi takaisin Durandilta -
220
00:25:58,708 --> 00:26:01,208
ja selvitimme velkasi Millegille...
221
00:26:01,291 --> 00:26:03,583
En pyytänyt kertausta, rillipää.
222
00:26:08,666 --> 00:26:12,041
Antakaa muutama päivä,
niin katson, mikä onnistuu.
223
00:26:12,125 --> 00:26:14,375
Muona ei riitä siihen asti...
224
00:26:16,625 --> 00:26:17,875
Mitä tehdään?
225
00:26:20,041 --> 00:26:22,541
Löydämme ratkaisun kuten aina.
226
00:27:06,208 --> 00:27:07,541
RISTEYSKOHTIA
227
00:27:32,541 --> 00:27:34,541
Tekstitys: Kati Karvonen