1 00:00:30,791 --> 00:00:34,083 Risteyskohtia 2 00:01:33,583 --> 00:01:37,333 Cidin koordinaattien mukaan hän osti tämän kaivoksen. 3 00:01:37,416 --> 00:01:39,875 Ja mitä meidän pitää tehdä? 4 00:01:39,958 --> 00:01:44,208 Kaivaa ipsiumia. Se on erittäin arvokasta jalostettuna. 5 00:01:44,291 --> 00:01:49,041 Mutta itse raakamineraali on hyvin tulenarkaa. 6 00:01:49,125 --> 00:01:50,916 Kuin viritetty lämpönalli. 7 00:01:52,375 --> 00:01:53,875 Kuulostaa vaaralliselta. 8 00:01:54,500 --> 00:01:55,750 Tykkään. 9 00:02:18,583 --> 00:02:19,583 Ongelmia? 10 00:02:20,833 --> 00:02:23,666 Myrsky väistyy. Kyllä tämä tästä. 11 00:02:24,708 --> 00:02:26,625 Tech, kaivetaan ipsiumia. 12 00:02:26,708 --> 00:02:29,250 Wrecker ja Omega pitävät vahtia. 13 00:02:29,333 --> 00:02:30,708 Me molemmatko? 14 00:02:30,791 --> 00:02:32,416 Echo puuttuu. 15 00:02:32,500 --> 00:02:36,583 Wreckerin pitää avustaa meitä kaivoksen sisällä. 16 00:02:37,125 --> 00:02:39,541 Menkää. Pidän vahtia. 17 00:02:39,625 --> 00:02:43,541 Et yksin. Cid varoitti salametsästäjistä. 18 00:02:43,625 --> 00:02:46,250 Olkaa tarkkoina ja ilmoittakaa havainnoista. 19 00:03:08,166 --> 00:03:11,833 Skanneri ei havaitse suurta ipsiumesiintymää. 20 00:03:12,708 --> 00:03:16,958 Cid taidettiin huijata ostamaan tyhjennetty kaivos. 21 00:03:17,041 --> 00:03:19,916 Jatka. Kaivamme kaiken mahdollisen. 22 00:03:29,875 --> 00:03:32,291 Hetkinen. Sain heikon lukeman. 23 00:03:38,375 --> 00:03:39,375 Tuolla. 24 00:03:45,208 --> 00:03:47,291 Tuota ipsiumia on vaikea saada. 25 00:03:48,166 --> 00:03:51,375 Meidän täytyy louhia suurempi aukko. 26 00:03:51,458 --> 00:03:53,250 Ipsium on liian epävakaata. 27 00:03:53,333 --> 00:03:57,333 Pienikin kitka voi aiheuttaa tuhoisan ketjureaktion. 28 00:03:57,416 --> 00:03:59,541 Mitä sitten ehdotat? 29 00:04:11,916 --> 00:04:13,791 Hei, mikä sinua vaivaa? 30 00:04:15,166 --> 00:04:16,833 Ajattelin Echoa. 31 00:04:17,833 --> 00:04:19,583 Outoa, kun hän ei ole mukana. 32 00:04:20,583 --> 00:04:24,500 Niin, mutta siihen tottuu. 33 00:04:25,791 --> 00:04:28,583 Omega, tarvitsemme apuasi. 34 00:04:28,666 --> 00:04:29,666 Tulossa. 35 00:04:43,083 --> 00:04:44,083 Mitä nyt? 36 00:04:44,166 --> 00:04:47,916 Poraa kivettyneen kvartsin läpi ipsiumiin asti. 37 00:04:48,583 --> 00:04:49,875 Ole tarkkana. 38 00:04:49,958 --> 00:04:52,916 Jos mineraali vahingoittuu sen aikana... 39 00:04:53,000 --> 00:04:55,833 Ketjureaktio, räjähdys. Tajuan. 40 00:05:02,208 --> 00:05:05,250 Ole hyvin varovainen. 41 00:05:05,833 --> 00:05:08,625 Tiedän. 42 00:05:35,791 --> 00:05:37,333 Hyvä. Uudestaan. 43 00:06:07,666 --> 00:06:09,875 Myrsky muuttaa suuntaa. 44 00:06:09,958 --> 00:06:12,666 Tämän planeetan sää on oikukas. 45 00:06:12,750 --> 00:06:16,125 Saimme tarvittavan. Palataan Ord Mantellille. 46 00:06:21,500 --> 00:06:22,750 Mitä nyt, Hunter? 47 00:06:25,541 --> 00:06:26,791 Kuulostaa alukseltamme. 48 00:06:31,875 --> 00:06:32,958 Seis! 49 00:06:35,875 --> 00:06:37,916 Sinun piti pitää vahtia. 50 00:06:38,000 --> 00:06:39,500 Siellä ei ollut ketään. 51 00:06:39,583 --> 00:06:41,166 Ei pidä paikkaansa. 52 00:06:41,250 --> 00:06:43,958 Kai sen voi saada takaisin? Vai mitä? 53 00:06:50,875 --> 00:06:52,166 Kerro, Wrecker. 54 00:06:52,250 --> 00:06:55,416 Miten et huomannut, että alukseen tunkeuduttiin? 55 00:06:55,500 --> 00:06:59,916 Jos et olisi laskeutunut piiloon, olisin nähnyt lähestyjän. 56 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 Muita laskeutumispaikkoja ei ollut. 57 00:07:03,166 --> 00:07:06,625 Emme voi jäädä tähän. Missä lähin kaupunki on? 58 00:07:07,666 --> 00:07:12,250 Havaitsin laskun aikana aseman noin 40 kilometrin päässä. 59 00:07:12,333 --> 00:07:14,583 Hankitaan kyyti sieltä. 60 00:07:14,666 --> 00:07:16,625 Tiedätkö, miten kauan se veisi? 61 00:07:16,708 --> 00:07:21,458 Emme pysty kommunikoimaan kauas ilman alustamme, 62 00:07:21,541 --> 00:07:24,333 joten tämä on ainoa vaihtoehto. -Mennään. 63 00:07:52,958 --> 00:07:54,416 Onko vielä pitkästi? 64 00:07:55,291 --> 00:07:56,916 Et pidä vastauksesta. 65 00:07:57,000 --> 00:08:00,416 Havoc-4, tässä Havoc-5. Kuuluuko? 66 00:08:01,166 --> 00:08:02,875 Echo, oletko siellä? 67 00:08:02,958 --> 00:08:06,291 Hän on liian kaukana eikä havaitse signaaliamme. 68 00:08:06,375 --> 00:08:09,541 Varsinkin kun hän sammutti radionsa. 69 00:08:09,625 --> 00:08:11,583 Mitä? Miksi? 70 00:08:11,666 --> 00:08:13,958 Hän hoitaa kai salaista tehtävää. 71 00:08:21,500 --> 00:08:22,500 Mitä tuo on? 72 00:08:24,708 --> 00:08:25,708 Juoskaa. 73 00:08:43,791 --> 00:08:45,041 Tuolla. 74 00:08:55,041 --> 00:08:56,666 Wrecker! 75 00:09:02,500 --> 00:09:04,875 Suojele ipsiumlaatikkoa. 76 00:09:04,958 --> 00:09:07,250 Entä minun suojelemiseni? 77 00:09:07,333 --> 00:09:09,833 Jos se räjähtää, kuolemme kaikki. 78 00:09:39,041 --> 00:09:40,333 Voi selkääni. 79 00:09:40,416 --> 00:09:42,833 Ehdotan, ettet pudota sitä uudestaan. 80 00:09:42,916 --> 00:09:44,333 Kanna sitä itse. 81 00:09:44,416 --> 00:09:45,416 Hyvä on. 82 00:09:52,958 --> 00:09:56,583 No, tuo selittää niiden vauhkoontumisen. 83 00:10:04,833 --> 00:10:06,083 Hei! 84 00:10:12,000 --> 00:10:13,625 Meidän pitää päästä suojaan. 85 00:10:16,458 --> 00:10:19,125 Toinen kaivos. 30 metrin päässä. 86 00:10:19,208 --> 00:10:20,208 Näen sen! 87 00:10:32,083 --> 00:10:33,083 Laatikko! 88 00:10:33,166 --> 00:10:34,458 Anna olla. 89 00:10:42,875 --> 00:10:44,458 Missä ipsium on? 90 00:10:48,041 --> 00:10:49,333 Maahan! 91 00:11:11,916 --> 00:11:14,166 Jäimme loukkuun. 92 00:11:14,666 --> 00:11:16,916 Ja menetimme ipsiumin. 93 00:11:17,000 --> 00:11:20,375 Onko sekin minun syytäni? 94 00:11:20,458 --> 00:11:21,875 Periaatteessa on. 95 00:11:21,958 --> 00:11:24,208 Jos olisit vartioinut alusta, 96 00:11:24,291 --> 00:11:26,791 olisimme sen kyydissä ipsiumin kera. 97 00:11:28,625 --> 00:11:30,000 Tämä ei auta. 98 00:11:30,083 --> 00:11:33,041 Kaivetaan reitti ulos. 99 00:11:33,125 --> 00:11:34,208 Hyvä on. 100 00:11:57,333 --> 00:11:58,416 Jokin on pielessä. 101 00:11:58,500 --> 00:12:01,625 Marauderin tutka ei lähetä signaalia eteenpäin. 102 00:12:01,708 --> 00:12:06,916 Aluksen kaapannut varas varmaankin sammutti sen. 103 00:12:09,083 --> 00:12:11,125 Miten jäljitämme sitä? 104 00:12:11,208 --> 00:12:14,750 Aluksesta viis. Meidän pitää päästä pois. 105 00:12:14,833 --> 00:12:16,083 Aivan niin. 106 00:12:16,166 --> 00:12:19,875 Enkä usko, että saamme aluksen takaisin. 107 00:12:19,958 --> 00:12:23,208 Mitä? Älä sano noin. Se pitää saada takaisin. 108 00:12:23,291 --> 00:12:25,541 Hankitaan toinen alus. 109 00:12:25,625 --> 00:12:27,791 Ne ovat vain kulkuneuvoja. 110 00:12:27,875 --> 00:12:29,250 Marauder on kotimme. 111 00:12:29,333 --> 00:12:30,791 Menetimme jo Echon. 112 00:12:31,791 --> 00:12:33,166 Emme voi menettää alusta. 113 00:12:35,000 --> 00:12:38,541 Omega, emme menettäneet Echoa. 114 00:12:38,625 --> 00:12:41,000 Hän hoitaa eri tehtävää. 115 00:12:41,083 --> 00:12:42,875 Hän ei ole täällä. 116 00:12:42,958 --> 00:12:45,208 Hän ei ole mukanamme. 117 00:12:45,291 --> 00:12:47,000 Meidän piti olla ryhmä. 118 00:12:48,000 --> 00:12:52,416 Ryhmä oli olemassa ennen häntä ja pysyy elossa hänen jälkeensäkin. 119 00:12:53,208 --> 00:12:54,458 Mikä sinua vaivaa? 120 00:13:02,833 --> 00:13:04,875 Omega... -Haluan olla yksin. 121 00:13:08,791 --> 00:13:10,291 Sanoin vain totuuden. 122 00:13:10,375 --> 00:13:12,833 Hän tietää sen. 123 00:13:12,916 --> 00:13:14,208 Siksi hän harmistui. 124 00:15:05,708 --> 00:15:08,291 Aukon raivaaminen vie päiväkausia. 125 00:15:08,375 --> 00:15:10,583 Valittaminen ei auta. 126 00:15:10,666 --> 00:15:15,125 Hyvin sijoitettu räjähdyspanos auttaisi tehtäväämme. 127 00:15:16,875 --> 00:15:19,458 Pieni määrä ipsiumia riittäisi. 128 00:15:19,541 --> 00:15:23,333 Meillä oli pieni määrä, jonka joku pudotti. 129 00:15:24,041 --> 00:15:25,041 Hyvä on. 130 00:15:25,750 --> 00:15:28,416 Ipsiumin menetys oli syytäni, 131 00:15:28,500 --> 00:15:31,500 joten etsin sitä tästä kaivoksesta. 132 00:15:32,083 --> 00:15:34,958 Sinun pitää korjata toinenkin virhe. 133 00:15:35,041 --> 00:15:38,458 Käy vilkaisemassa tenavaa. 134 00:15:38,541 --> 00:15:41,625 Hän sanoi haluavansa olla yksin. 135 00:15:41,708 --> 00:15:45,708 Hänen on selvästi vaikea hyväksyä Echon lähtöä. 136 00:15:46,541 --> 00:15:47,625 Puhu hänelle. 137 00:15:49,458 --> 00:15:50,458 Hyvä on. 138 00:16:40,125 --> 00:16:41,291 Omega. 139 00:16:44,625 --> 00:16:45,708 Omega? 140 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Minulla on kiire. 141 00:16:48,458 --> 00:16:49,625 Huomaan. 142 00:16:49,708 --> 00:16:53,541 Tiedätkö, että ympärillä on niin paljon ipsiumia, 143 00:16:53,625 --> 00:16:57,458 että väärin käsiteltynä se tuhoaisi koko luolan? 144 00:16:58,375 --> 00:17:01,000 Älä siis häiritse. 145 00:17:08,541 --> 00:17:11,416 Voisimme räjäyttää tällä reitin ulos. 146 00:17:11,500 --> 00:17:13,791 Päättelin itse samoin. 147 00:17:14,791 --> 00:17:16,166 Autatko vähän? 148 00:17:16,250 --> 00:17:20,208 Suoni on paljon puhtaampi kuin Cidin kaivoksessa. 149 00:17:20,708 --> 00:17:23,625 Ehkä kannattaisi kaivaa mahdollisimman paljon sitä. 150 00:17:24,458 --> 00:17:26,375 Luotatko minuun? 151 00:17:27,041 --> 00:17:29,958 Tiedän, että olet kykenevä siihen. 152 00:17:32,833 --> 00:17:34,875 Ota tyhjät pullot laukustani. 153 00:17:45,291 --> 00:17:46,625 Montako on jäljellä? 154 00:17:46,708 --> 00:17:47,833 Tämä on viimeinen. 155 00:18:10,833 --> 00:18:12,833 Tech! -Odota. 156 00:18:21,166 --> 00:18:22,458 Omega! 157 00:19:03,083 --> 00:19:04,208 Mitä nyt, Hunter? 158 00:19:07,916 --> 00:19:08,916 Vastaa, Tech. 159 00:19:10,500 --> 00:19:11,791 Omega, kuuluuko? 160 00:19:12,916 --> 00:19:14,083 Jokin on pielessä. 161 00:20:14,541 --> 00:20:17,166 Tech ja Omega, kuuletteko? 162 00:20:19,250 --> 00:20:20,541 Kyllä kuuluu. 163 00:20:20,625 --> 00:20:23,958 Menimme yllättävää kiertotietä, mutta olemme ehjiä. 164 00:20:24,833 --> 00:20:25,833 Missä te olette? 165 00:20:27,375 --> 00:20:32,041 Hyvä kysymys. Odottakaa. 166 00:20:54,958 --> 00:20:56,458 Tech. Katso tuonne. 167 00:20:59,625 --> 00:21:03,333 Seinän takana on käytävä. 168 00:21:04,000 --> 00:21:06,375 Raivataan aukko ipsiumin avulla. 169 00:21:07,833 --> 00:21:11,916 Löysimme toisen reitin ulos, mutta teidän pitää tuoda varusteemme. 170 00:21:20,041 --> 00:21:21,041 Löytyi. 171 00:21:23,208 --> 00:21:25,958 Selvä. Meillä on varusteet ja ipsium. 172 00:21:26,041 --> 00:21:29,625 Hyvä. Kiivetkää varovasti kapeasta raosta - 173 00:21:29,708 --> 00:21:31,666 ja laskeutukaa akveduktiin. 174 00:21:31,750 --> 00:21:35,125 Pääsette luoksemme kosken ja vesiputouksen jälkeen. 175 00:21:35,208 --> 00:21:39,250 Suojelkaa mineraalia tai pääsette hengestänne. 176 00:21:39,333 --> 00:21:40,875 Ei ole totta. 177 00:21:40,958 --> 00:21:42,541 Odottakaa. Me tulemme. 178 00:21:44,166 --> 00:21:45,833 Inhoan tätä planeettaa. 179 00:21:46,833 --> 00:21:50,791 Pääsemme luolasta pian, kunhan he tulevat. 180 00:21:51,458 --> 00:21:55,666 Mutta meillä ei ole alustamme eikä keinoa päästä pois. 181 00:21:55,750 --> 00:21:58,250 Emmekä voi pyytää Echolta apua. 182 00:21:58,791 --> 00:22:00,625 Emme tarvitse apua. 183 00:22:00,708 --> 00:22:03,875 Keksimme ratkaisun kuten aina. 184 00:22:06,000 --> 00:22:09,333 Kaikki muuttuu, etkä välitä siitä. 185 00:22:10,083 --> 00:22:15,750 En oikein tiedä, miten muutoksista pitäisi välittää. 186 00:22:16,500 --> 00:22:18,708 Ne ovat osa elämää. 187 00:22:18,791 --> 00:22:22,416 Echo lähti. Miksei se vaivaa sinua? 188 00:22:27,125 --> 00:22:33,208 Tiedän, että kaipaat häntä, mutta meidän pitää sopeutua ja jatkaa. 189 00:22:33,833 --> 00:22:35,666 Sotilaat tekevät niin. 190 00:22:36,875 --> 00:22:38,458 Olemme muutakin. 191 00:22:38,541 --> 00:22:39,875 Olemme perhe. 192 00:22:40,875 --> 00:22:41,875 Emmekö olekin? 193 00:22:42,625 --> 00:22:46,083 No tuota... kyllä. 194 00:22:46,166 --> 00:22:47,666 Totta kai olemme. 195 00:22:48,250 --> 00:22:50,208 Mikset käyttäydy sitten niin? 196 00:23:02,583 --> 00:23:06,958 Echo valitsi eri polun aivan kuten Crosshairkin. 197 00:23:08,333 --> 00:23:10,333 Kunnioitan heidän päätöstään. 198 00:23:11,250 --> 00:23:15,666 Sitä voi olla vaikea ymmärtää, mutta jatkamme eteenpäin. 199 00:23:16,958 --> 00:23:21,833 Käsittelen ehkä hetkiä ja ajatuksia eri tavalla, 200 00:23:21,916 --> 00:23:24,916 mutta se ei tarkoita, että tunnen vähemmän. 201 00:23:48,916 --> 00:23:50,500 Se ei ollut hullumpaa. 202 00:24:05,541 --> 00:24:08,458 Miksi hän saa räjäyttää sen? 203 00:24:08,541 --> 00:24:12,291 Luola romahtaa, jos osuma ei ole tarkka. 204 00:24:40,625 --> 00:24:42,291 Tuo on asema, 205 00:24:42,375 --> 00:24:45,000 jossa ei näy paljon liikettä. 206 00:24:45,083 --> 00:24:49,083 Siellä on parasta olla sapuskaa, sillä annokset kyllästyttävät. 207 00:24:51,375 --> 00:24:52,500 Tarkistetaan se. 208 00:25:16,458 --> 00:25:18,125 Missä kaikki ovat? 209 00:25:18,208 --> 00:25:19,875 Tämä on hylätty. 210 00:25:20,708 --> 00:25:22,708 Ollut sitä jo jonkin aikaa. 211 00:25:22,791 --> 00:25:25,125 Tulimme tänne turhan takia. 212 00:25:25,208 --> 00:25:26,333 Emme sentään. 213 00:25:26,416 --> 00:25:30,166 Saan lähetettyä kaukoviestin noilla laitteilla. 214 00:25:38,000 --> 00:25:41,625 Ei onnistu, kaverit. Minulla on kiireitä. 215 00:25:41,708 --> 00:25:43,833 Selvittäkää asia itse. 216 00:25:43,916 --> 00:25:47,166 Cid, lähetit meidät tänne. 217 00:25:47,250 --> 00:25:51,125 Mutta en käskenyt jättää alusta varkaiden ulottuville. 218 00:25:51,208 --> 00:25:53,416 Tarvitsemme apuasi. 219 00:25:53,958 --> 00:25:58,625 Kuten autoimme sinua saamaan paikkasi takaisin Durandilta - 220 00:25:58,708 --> 00:26:01,208 ja selvitimme velkasi Millegille... 221 00:26:01,291 --> 00:26:03,583 En pyytänyt kertausta, rillipää. 222 00:26:08,666 --> 00:26:12,041 Antakaa muutama päivä, niin katson, mikä onnistuu. 223 00:26:12,125 --> 00:26:14,375 Muona ei riitä siihen asti... 224 00:26:16,625 --> 00:26:17,875 Mitä tehdään? 225 00:26:20,041 --> 00:26:22,541 Löydämme ratkaisun kuten aina. 226 00:27:06,208 --> 00:27:07,541 RISTEYSKOHTIA 227 00:27:32,541 --> 00:27:34,541 Tekstitys: Kati Karvonen