1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,083 Overgangen 3 00:01:33,583 --> 00:01:37,333 Ifølge Cids koordinater så er dette minen, hun købte. 4 00:01:37,416 --> 00:01:39,875 Og hvad er det, vi skal? 5 00:01:39,958 --> 00:01:44,208 Udgrave stedet for ipsium. Det er meget værdifuldt i raffineret form. 6 00:01:44,291 --> 00:01:49,041 Men i sin rå form er det et meget sprængfarligt mineral, 7 00:01:49,125 --> 00:01:50,916 som en termisk detonator. 8 00:01:52,375 --> 00:01:53,875 Det lyder farligt. 9 00:01:54,500 --> 00:01:55,750 Jeg kan lide det. 10 00:02:18,583 --> 00:02:19,583 Er der et problem? 11 00:02:20,833 --> 00:02:23,666 Stormen bevæger sig væk fra os. Vi burde klare os. 12 00:02:24,708 --> 00:02:26,625 Tech, vi udgraver ipsiummet. 13 00:02:26,708 --> 00:02:29,250 Wrecker, Omega, I holder vagt. 14 00:02:29,333 --> 00:02:30,708 Os begge? 15 00:02:30,791 --> 00:02:32,416 Uden Echo mangler vi en mand. 16 00:02:32,500 --> 00:02:36,583 Vi har brug for Wrecker til at hjælpe os i minen. 17 00:02:37,125 --> 00:02:39,541 Gå I tre afsted. Jeg holder vagt. 18 00:02:39,625 --> 00:02:43,541 Ikke alene. Cid advarede os mod krybskytter i området. 19 00:02:43,625 --> 00:02:46,250 Vær på udkig og kontakt os, hvis I ser nogen. 20 00:03:08,166 --> 00:03:11,833 Mine scanninger indikerer ikke bemærkelsesværdige mængder ipsium. 21 00:03:12,708 --> 00:03:16,958 Cid er vist blevet narret til at købe en udtømt mine. 22 00:03:17,041 --> 00:03:19,916 Bliv ved at scanne. Vi udvinder, hvad vi kan. 23 00:03:29,875 --> 00:03:32,291 Vent. Jeg får en svag aflæsning. 24 00:03:38,375 --> 00:03:39,375 Dér. 25 00:03:45,208 --> 00:03:47,291 Ipsiummet bliver svært at nå. 26 00:03:48,166 --> 00:03:51,375 Vi må udskære en større åbning i klippen for at nå dertil. 27 00:03:51,458 --> 00:03:53,250 Mineralet er alt for ustabilt. 28 00:03:53,333 --> 00:03:57,333 Selv den mindste smule friktion kan forårsage en destruktiv kædereaktion. 29 00:03:57,416 --> 00:03:59,541 Hvad foreslår du så? 30 00:04:11,916 --> 00:04:13,791 Hvad er der med dig? 31 00:04:15,166 --> 00:04:16,833 Jeg tænkte på Echo. 32 00:04:17,833 --> 00:04:19,583 Det er sært, når han ikke er her. 33 00:04:20,583 --> 00:04:24,500 Ja. Men du vænner dig til det. 34 00:04:25,791 --> 00:04:28,583 Omega, vi har brug for din hjælp. 35 00:04:28,666 --> 00:04:29,666 Jeg er på vej. 36 00:04:43,083 --> 00:04:44,083 Hvad nu? 37 00:04:44,166 --> 00:04:47,916 Bor ind i den forstenede kvarts, indtil du når til det aktive ipsium. 38 00:04:48,583 --> 00:04:49,875 Men vær præcis. 39 00:04:49,958 --> 00:04:52,916 Hvis mineralet kompromitteres undervejs… 40 00:04:53,000 --> 00:04:55,833 Kædereaktion, eksplosion. Forstået. 41 00:05:02,208 --> 00:05:05,250 Vær meget forsigtig. 42 00:05:05,833 --> 00:05:08,625 Jeg ved det. 43 00:05:35,791 --> 00:05:37,333 Godt. Igen. 44 00:06:07,666 --> 00:06:09,875 Stormen ændrer retning. 45 00:06:09,958 --> 00:06:12,666 Vejrmønstret på planeten er meget uregelmæssigt. 46 00:06:12,750 --> 00:06:16,125 Vi har, hvad vi kom efter. Lad os komme tilbage til Ord Mantell. 47 00:06:21,500 --> 00:06:22,750 Hvad er der, Hunter? 48 00:06:25,541 --> 00:06:26,791 Det lyder som vores skib. 49 00:06:31,875 --> 00:06:32,958 Stop! 50 00:06:35,875 --> 00:06:37,916 Du skulle holde vagt. 51 00:06:38,000 --> 00:06:39,500 Der var ingen! 52 00:06:39,583 --> 00:06:41,166 Det var tydeligvis ikke tilfældet. 53 00:06:41,250 --> 00:06:43,958 Der må være en måde at få det tilbage, ikke? 54 00:06:50,875 --> 00:06:52,166 Sig mig, Wrecker, 55 00:06:52,250 --> 00:06:55,416 hvordan undgik du at opdage, at skibet blev stjålet? 56 00:06:55,500 --> 00:06:59,916 Hvis du ikke var landet om hjørnet, havde jeg måske set dem komme. 57 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 Der var ingen anden landingszone, Wrecker. 58 00:07:03,166 --> 00:07:06,625 Vi kan ikke blive her. Hvor er den nærmeste by? 59 00:07:07,666 --> 00:07:12,250 Da vi ankom, opfangede jeg en rumstation omtrent 40 kilometer herfra. 60 00:07:12,333 --> 00:07:14,583 Måske kan vi købe transport dér? 61 00:07:14,666 --> 00:07:16,625 Ved du, hvor længe det ville tage? 62 00:07:16,708 --> 00:07:21,458 Eftersom vi ikke kan kommunikere langvejs fra uden vores skib, 63 00:07:21,541 --> 00:07:23,250 er det vores eneste mulighed. 64 00:07:23,333 --> 00:07:24,333 Lad os komme afsted. 65 00:07:52,958 --> 00:07:54,416 Hvor meget længere? 66 00:07:55,291 --> 00:07:56,916 Du vil ikke synes om svaret. 67 00:07:57,000 --> 00:08:00,416 Havoc-4, dette Havoc-5. Modtager du? 68 00:08:01,166 --> 00:08:02,875 Echo? Er du der? 69 00:08:02,958 --> 00:08:06,291 Han er for langt væk. Echo kan ikke opfange signalet. 70 00:08:06,375 --> 00:08:09,541 Særligt eftersom han har deaktiveret sin radio. 71 00:08:09,625 --> 00:08:11,583 Hvad? Hvorfor? 72 00:08:11,666 --> 00:08:13,958 Han er nok på en følsom mission. 73 00:08:21,500 --> 00:08:22,500 Hvad er det? 74 00:08:24,708 --> 00:08:25,708 Løb! 75 00:08:43,791 --> 00:08:45,041 Dér! 76 00:08:55,041 --> 00:08:56,666 Wrecker! 77 00:09:02,500 --> 00:09:04,875 Beskyt ipsiumkassen. 78 00:09:04,958 --> 00:09:07,250 Hvad med at beskytte mig selv? 79 00:09:07,333 --> 00:09:09,833 Hvis det eksploderer, dør vi alle. 80 00:09:39,041 --> 00:09:40,333 Min ryg! 81 00:09:40,416 --> 00:09:42,833 Jeg ville fraråde at smide den igen. 82 00:09:42,916 --> 00:09:44,333 Hvad med, at du bærer den? 83 00:09:44,416 --> 00:09:45,416 Fint. 84 00:09:52,958 --> 00:09:56,583 Det forklarer, hvorfor de løb. 85 00:10:04,833 --> 00:10:06,083 Hey! 86 00:10:12,000 --> 00:10:13,625 Vi må finde ly! 87 00:10:16,458 --> 00:10:19,125 Der er endnu en mine. Tredive meter fremme. 88 00:10:19,208 --> 00:10:20,208 Jeg ser den! 89 00:10:32,083 --> 00:10:33,083 Kassen! 90 00:10:33,166 --> 00:10:34,458 Glem det! 91 00:10:42,875 --> 00:10:44,458 Hvor er ipsiummet? 92 00:10:48,041 --> 00:10:49,333 Ned! 93 00:11:11,916 --> 00:11:14,166 Nu er vi fanget. 94 00:11:14,666 --> 00:11:16,916 Og vi har mistet alt vores ipsium. 95 00:11:17,000 --> 00:11:20,375 Og det er sikkert også min skyld, ikke? 96 00:11:20,458 --> 00:11:21,875 Teknisk set, ja. 97 00:11:21,958 --> 00:11:24,208 Hvis du ikke havde ladet vores skib blive sjålet, 98 00:11:24,291 --> 00:11:26,791 så ville vi sidde ombord lige nu med mineralet. 99 00:11:28,625 --> 00:11:30,000 Intet af det her hjælper. 100 00:11:30,083 --> 00:11:33,041 Lad os begynde at grave os ud. 101 00:11:33,125 --> 00:11:34,208 Fint. 102 00:11:57,333 --> 00:11:58,416 Noget stemmer ikke. 103 00:11:58,500 --> 00:12:01,625 Marauderens transponder svarer ikke. 104 00:12:01,708 --> 00:12:06,916 Den blev nok slukket af tyven, der stjal skibet. 105 00:12:09,083 --> 00:12:11,125 Hvordan skal vi så spore det? 106 00:12:11,208 --> 00:12:14,750 Skibet er underordnet nu. Vi må ud herfra først. 107 00:12:14,833 --> 00:12:16,083 Korrekt. 108 00:12:16,166 --> 00:12:19,875 Desuden er det usandsynligt, at vi får Marauder igen. 109 00:12:19,958 --> 00:12:21,958 Hvad? Sig ikke det. 110 00:12:22,041 --> 00:12:23,208 Vi skal have det tilbage! 111 00:12:23,291 --> 00:12:25,541 Vi kan altid købe et nyt skib. 112 00:12:25,625 --> 00:12:27,791 Det er blot en transportform. 113 00:12:27,875 --> 00:12:29,250 Marauder er vores hjem. 114 00:12:29,333 --> 00:12:30,791 Vi har allerede mistet Echo. 115 00:12:31,791 --> 00:12:33,166 Vi kan ikke også miste dét. 116 00:12:35,000 --> 00:12:38,541 Omega, vi mistede ikke Echo. 117 00:12:38,625 --> 00:12:41,000 Han er bare på en anden mission. 118 00:12:41,083 --> 00:12:42,875 Men han er her ikke. 119 00:12:42,958 --> 00:12:45,208 Han er ikke hos os. 120 00:12:45,291 --> 00:12:47,000 Vi skulle være et hold. 121 00:12:48,000 --> 00:12:52,416 Holdet eksisterede, før Echo blev en del af det, og vil eksistere efter. 122 00:12:53,208 --> 00:12:54,458 Hvad er dit problem? 123 00:13:02,833 --> 00:13:04,875 -Omega… -Jeg vil være alene. 124 00:13:08,791 --> 00:13:10,291 Jeg sagde bare sandheden. 125 00:13:10,375 --> 00:13:12,833 Hun kender allerede sandheden. 126 00:13:12,916 --> 00:13:14,208 Derfor er hun ked af det. 127 00:15:05,708 --> 00:15:08,291 Det vil tage dage at rydde en udvej i det her tempo. 128 00:15:08,375 --> 00:15:10,583 Brok får det ikke til at gå hurtigere. 129 00:15:10,666 --> 00:15:15,125 Den her operation kunne bruge en velplaceret detonation. 130 00:15:16,875 --> 00:15:19,458 En smule ipsium ville være mere end nok. 131 00:15:19,541 --> 00:15:23,333 Vi havde en smule, men nogen tabte det. 132 00:15:24,041 --> 00:15:25,041 Fint. 133 00:15:25,750 --> 00:15:28,416 Eftersom jeg mistede mineralet, 134 00:15:28,500 --> 00:15:31,500 så leder jeg efter mulige aflejringer i minen her. 135 00:15:32,083 --> 00:15:34,958 Det er ikke den eneste fejl, du bør råde bod på. 136 00:15:35,041 --> 00:15:38,458 Ja, se til pigen. 137 00:15:38,541 --> 00:15:41,625 Men hun sagde, hun ville være alene. 138 00:15:41,708 --> 00:15:45,708 Hør, hun har tydeligvis svært ved at vænne sig til, at Echo er rejst. 139 00:15:46,541 --> 00:15:47,625 Tal med hende. 140 00:15:49,458 --> 00:15:50,458 Nuvel. 141 00:16:40,125 --> 00:16:41,291 Omega? 142 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Jeg har travlt. 143 00:16:48,458 --> 00:16:49,625 Det kan jeg se. 144 00:16:49,708 --> 00:16:53,541 Er du klar over, at du er omringet af så meget ipsium, 145 00:16:53,625 --> 00:16:57,458 at det kunne sprænge hele hulen i luften, hvis det ikke håndteres korrekt? 146 00:16:58,375 --> 00:17:01,000 Så må du hellere lade være at distrahere mig. 147 00:17:08,541 --> 00:17:11,416 Jeg tænkte, vi kunne bruge den her til at sprænge os ud. 148 00:17:11,500 --> 00:17:13,791 Jeg drog en lignende konklusion. 149 00:17:14,791 --> 00:17:16,166 Lidt hjælp? 150 00:17:16,250 --> 00:17:20,208 Denne åre lader til at være meget renere end den, vi fandt i Cids mine. 151 00:17:20,708 --> 00:17:23,625 Måske bør du udvinde så meget ipsium, som du kan. 152 00:17:24,458 --> 00:17:26,375 Stoler du på, at jeg kan det? 153 00:17:27,041 --> 00:17:29,958 Jeg er overbevist om, du er opgaven værdig. 154 00:17:32,833 --> 00:17:34,875 Tag de tomme hætteglas fra min taske. 155 00:17:45,291 --> 00:17:46,625 Hvor mange er der tilbage? 156 00:17:46,708 --> 00:17:47,833 Dette er det sidste. 157 00:18:10,833 --> 00:18:12,833 -Tech! -Hold fast! 158 00:18:21,166 --> 00:18:22,458 Omega! 159 00:19:03,083 --> 00:19:04,208 Hvad er der, Hunter? 160 00:19:07,916 --> 00:19:08,916 Tech, kom ind. 161 00:19:10,500 --> 00:19:11,791 Omega, modtager du? 162 00:19:12,916 --> 00:19:14,083 Der er noget galt. 163 00:20:14,541 --> 00:20:17,166 Tech, Omega, modtager I? 164 00:20:19,250 --> 00:20:20,541 Bekræftet. 165 00:20:20,625 --> 00:20:23,958 Vi tog en uforudset omvej, men vi er i live. 166 00:20:24,833 --> 00:20:25,833 Hvor er I? 167 00:20:27,375 --> 00:20:32,041 Det er et godt spørgsmål. Et øjeblik. 168 00:20:54,958 --> 00:20:56,458 Tech. Se. 169 00:20:59,625 --> 00:21:03,333 Der er en passage bag væggen her. 170 00:21:04,000 --> 00:21:06,375 Vi kan sprænge os igennem med dit ipsium. 171 00:21:07,833 --> 00:21:11,916 Hunter, vi har fundet en alternativ udvej, men du må hente vores udstyr. 172 00:21:20,041 --> 00:21:21,041 Fundet. 173 00:21:23,208 --> 00:21:25,958 Okay, Tech. Vi har udstyret og ipsiummet. 174 00:21:26,041 --> 00:21:29,625 Godt. Nu skal I forsigtigt klatre ned ad den smalle sprække 175 00:21:29,708 --> 00:21:31,666 til akvædukten nedenunder. 176 00:21:31,750 --> 00:21:35,125 I møder os, efter strømmene kaster jer ud over vandfaldet. 177 00:21:35,208 --> 00:21:39,250 Men I må ikke kompromittere mineralglassene, eller omkommer I. 178 00:21:39,333 --> 00:21:40,875 Det kan han ikke mene. 179 00:21:40,958 --> 00:21:42,541 Hold fast. Vi er på vej. 180 00:21:44,166 --> 00:21:45,833 Jeg hader den her planet. 181 00:21:46,833 --> 00:21:49,083 Vi kan forlade hulen her, 182 00:21:49,166 --> 00:21:50,791 så snart de ankommer med mineralet. 183 00:21:51,458 --> 00:21:55,666 Men vi har stadig ikke Marauder eller en måde at forlade planeten, 184 00:21:55,750 --> 00:21:58,250 og vi kan ikke bede Echo om hjælp. 185 00:21:58,791 --> 00:22:00,625 Vi har ikke brug for hjælp. 186 00:22:00,708 --> 00:22:03,875 Vi finder en løsning, ligesom vi plejer. 187 00:22:06,000 --> 00:22:09,333 Alt ændrer sig, og du er ligeglad. 188 00:22:10,083 --> 00:22:15,750 Jeg ved ikke, hvad jeg bør synes om ændringer. 189 00:22:16,500 --> 00:22:18,708 Det er en fundamental del af livet. 190 00:22:18,791 --> 00:22:22,416 Echo rejst. Hvorfor generer det dig ikke? 191 00:22:27,125 --> 00:22:33,208 Jeg ved godt, at du savner ham, men vi må tilpasse os og komme videre. 192 00:22:33,833 --> 00:22:35,666 Sådan gør soldater. 193 00:22:36,875 --> 00:22:38,458 Vi er mere end det. 194 00:22:38,541 --> 00:22:39,875 Vi er en familie. 195 00:22:40,875 --> 00:22:41,875 Ikke sandt? 196 00:22:42,625 --> 00:22:46,083 Altså... Jo. 197 00:22:46,166 --> 00:22:47,666 Jo, selvfølgelig er vi det. 198 00:22:48,250 --> 00:22:50,208 Hvorfor opfører du dig så ikke sådan? 199 00:23:02,583 --> 00:23:06,958 Echo valgte en anden vej, og det gjorde Crosshair også. 200 00:23:08,333 --> 00:23:10,333 Jeg må respektere deres beslutninger. 201 00:23:11,250 --> 00:23:15,666 Selvom det kan være svært at forstå, så er vi nødt til at fortsætte. 202 00:23:16,958 --> 00:23:21,833 Jeg bearbejder muligvis øjeblikke og tanker anderledes, 203 00:23:21,916 --> 00:23:24,916 men det betyder ikke, at jeg føler mindre, end du gør. 204 00:23:48,916 --> 00:23:50,500 Se? Det var ikke så slemt. 205 00:24:05,541 --> 00:24:08,458 Hvorfor får han lov at sprænge det i luften? 206 00:24:08,541 --> 00:24:12,291 Hvis skuddet ikke er præcist, vil det forårsage endnu et jordskred. 207 00:24:40,625 --> 00:24:42,291 Det er rumhavnen, 208 00:24:42,375 --> 00:24:45,000 men der lader ikke til at være meget aktivitet. 209 00:24:45,083 --> 00:24:49,083 Der har bare at være noget mad, for jeg er dødtræt af rationer. 210 00:24:51,375 --> 00:24:52,500 Lad os se på det. 211 00:25:16,458 --> 00:25:18,125 Hvor er alle? 212 00:25:18,208 --> 00:25:19,875 Den er forladt. 213 00:25:20,708 --> 00:25:22,708 Og det har den vist været længe. 214 00:25:22,791 --> 00:25:25,125 Vi kom helt hertil for ingenting! 215 00:25:25,208 --> 00:25:26,333 Ikke ingenting. 216 00:25:26,416 --> 00:25:30,166 Jeg kan sende en langdistancekommunikation med anlægget dér. 217 00:25:38,000 --> 00:25:41,625 Nej, det kan jeg ikke. Jeg har travlt i øjeblikket. 218 00:25:41,708 --> 00:25:43,833 I må selv finde ud af det. 219 00:25:43,916 --> 00:25:47,166 Cid, du sendte os på denne mission. 220 00:25:47,250 --> 00:25:51,125 Jeg bad jer ikke om at få jeres skib stjålet, vel? 221 00:25:51,208 --> 00:25:53,416 Cid, vi har brug for din hjælp. 222 00:25:53,958 --> 00:25:58,625 Ligesom vi hjalp dig med at få din forretning tilbage fra Roland Durand, 223 00:25:58,708 --> 00:26:01,208 og da vi ordnede din store gæld til Millegi… 224 00:26:01,291 --> 00:26:03,583 Jeg bad ikke om et resumé, brilleabe. 225 00:26:08,666 --> 00:26:12,041 Okay. Giv mig et par dage. Jeg ser, hvad jeg kan gøre. 226 00:26:12,125 --> 00:26:14,375 Vi har ikke nok rationer til at… 227 00:26:16,625 --> 00:26:17,875 Hvad gør vi nu? 228 00:26:20,041 --> 00:26:22,541 Vi finder ud af det, som sædvanlig. 229 00:27:06,208 --> 00:27:07,541 OVERGANGEN 230 00:27:32,541 --> 00:27:34,541 Tekster af: Jonas Kloch