1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,083
Overgangen
3
00:01:33,583 --> 00:01:37,333
Ifølge Cids koordinater
så er dette minen, hun købte.
4
00:01:37,416 --> 00:01:39,875
Og hvad er det, vi skal?
5
00:01:39,958 --> 00:01:44,208
Udgrave stedet for ipsium.
Det er meget værdifuldt i raffineret form.
6
00:01:44,291 --> 00:01:49,041
Men i sin rå form
er det et meget sprængfarligt mineral,
7
00:01:49,125 --> 00:01:50,916
som en termisk detonator.
8
00:01:52,375 --> 00:01:53,875
Det lyder farligt.
9
00:01:54,500 --> 00:01:55,750
Jeg kan lide det.
10
00:02:18,583 --> 00:02:19,583
Er der et problem?
11
00:02:20,833 --> 00:02:23,666
Stormen bevæger sig væk fra os.
Vi burde klare os.
12
00:02:24,708 --> 00:02:26,625
Tech, vi udgraver ipsiummet.
13
00:02:26,708 --> 00:02:29,250
Wrecker, Omega, I holder vagt.
14
00:02:29,333 --> 00:02:30,708
Os begge?
15
00:02:30,791 --> 00:02:32,416
Uden Echo mangler vi en mand.
16
00:02:32,500 --> 00:02:36,583
Vi har brug for Wrecker til
at hjælpe os i minen.
17
00:02:37,125 --> 00:02:39,541
Gå I tre afsted. Jeg holder vagt.
18
00:02:39,625 --> 00:02:43,541
Ikke alene. Cid advarede os
mod krybskytter i området.
19
00:02:43,625 --> 00:02:46,250
Vær på udkig og kontakt os,
hvis I ser nogen.
20
00:03:08,166 --> 00:03:11,833
Mine scanninger indikerer ikke
bemærkelsesværdige mængder ipsium.
21
00:03:12,708 --> 00:03:16,958
Cid er vist blevet narret til
at købe en udtømt mine.
22
00:03:17,041 --> 00:03:19,916
Bliv ved at scanne.
Vi udvinder, hvad vi kan.
23
00:03:29,875 --> 00:03:32,291
Vent. Jeg får en svag aflæsning.
24
00:03:38,375 --> 00:03:39,375
Dér.
25
00:03:45,208 --> 00:03:47,291
Ipsiummet bliver svært at nå.
26
00:03:48,166 --> 00:03:51,375
Vi må udskære en større åbning
i klippen for at nå dertil.
27
00:03:51,458 --> 00:03:53,250
Mineralet er alt for ustabilt.
28
00:03:53,333 --> 00:03:57,333
Selv den mindste smule friktion
kan forårsage en destruktiv kædereaktion.
29
00:03:57,416 --> 00:03:59,541
Hvad foreslår du så?
30
00:04:11,916 --> 00:04:13,791
Hvad er der med dig?
31
00:04:15,166 --> 00:04:16,833
Jeg tænkte på Echo.
32
00:04:17,833 --> 00:04:19,583
Det er sært, når han ikke er her.
33
00:04:20,583 --> 00:04:24,500
Ja. Men du vænner dig til det.
34
00:04:25,791 --> 00:04:28,583
Omega, vi har brug for din hjælp.
35
00:04:28,666 --> 00:04:29,666
Jeg er på vej.
36
00:04:43,083 --> 00:04:44,083
Hvad nu?
37
00:04:44,166 --> 00:04:47,916
Bor ind i den forstenede kvarts,
indtil du når til det aktive ipsium.
38
00:04:48,583 --> 00:04:49,875
Men vær præcis.
39
00:04:49,958 --> 00:04:52,916
Hvis mineralet kompromitteres undervejs…
40
00:04:53,000 --> 00:04:55,833
Kædereaktion, eksplosion. Forstået.
41
00:05:02,208 --> 00:05:05,250
Vær meget forsigtig.
42
00:05:05,833 --> 00:05:08,625
Jeg ved det.
43
00:05:35,791 --> 00:05:37,333
Godt. Igen.
44
00:06:07,666 --> 00:06:09,875
Stormen ændrer retning.
45
00:06:09,958 --> 00:06:12,666
Vejrmønstret på planeten
er meget uregelmæssigt.
46
00:06:12,750 --> 00:06:16,125
Vi har, hvad vi kom efter.
Lad os komme tilbage til Ord Mantell.
47
00:06:21,500 --> 00:06:22,750
Hvad er der, Hunter?
48
00:06:25,541 --> 00:06:26,791
Det lyder som vores skib.
49
00:06:31,875 --> 00:06:32,958
Stop!
50
00:06:35,875 --> 00:06:37,916
Du skulle holde vagt.
51
00:06:38,000 --> 00:06:39,500
Der var ingen!
52
00:06:39,583 --> 00:06:41,166
Det var tydeligvis ikke tilfældet.
53
00:06:41,250 --> 00:06:43,958
Der må være en måde
at få det tilbage, ikke?
54
00:06:50,875 --> 00:06:52,166
Sig mig, Wrecker,
55
00:06:52,250 --> 00:06:55,416
hvordan undgik du at opdage,
at skibet blev stjålet?
56
00:06:55,500 --> 00:06:59,916
Hvis du ikke var landet om hjørnet,
havde jeg måske set dem komme.
57
00:07:00,000 --> 00:07:02,500
Der var ingen anden landingszone, Wrecker.
58
00:07:03,166 --> 00:07:06,625
Vi kan ikke blive her.
Hvor er den nærmeste by?
59
00:07:07,666 --> 00:07:12,250
Da vi ankom, opfangede jeg en rumstation
omtrent 40 kilometer herfra.
60
00:07:12,333 --> 00:07:14,583
Måske kan vi købe transport dér?
61
00:07:14,666 --> 00:07:16,625
Ved du, hvor længe det ville tage?
62
00:07:16,708 --> 00:07:21,458
Eftersom vi ikke kan kommunikere
langvejs fra uden vores skib,
63
00:07:21,541 --> 00:07:23,250
er det vores eneste mulighed.
64
00:07:23,333 --> 00:07:24,333
Lad os komme afsted.
65
00:07:52,958 --> 00:07:54,416
Hvor meget længere?
66
00:07:55,291 --> 00:07:56,916
Du vil ikke synes om svaret.
67
00:07:57,000 --> 00:08:00,416
Havoc-4, dette Havoc-5. Modtager du?
68
00:08:01,166 --> 00:08:02,875
Echo? Er du der?
69
00:08:02,958 --> 00:08:06,291
Han er for langt væk.
Echo kan ikke opfange signalet.
70
00:08:06,375 --> 00:08:09,541
Særligt eftersom
han har deaktiveret sin radio.
71
00:08:09,625 --> 00:08:11,583
Hvad? Hvorfor?
72
00:08:11,666 --> 00:08:13,958
Han er nok på en følsom mission.
73
00:08:21,500 --> 00:08:22,500
Hvad er det?
74
00:08:24,708 --> 00:08:25,708
Løb!
75
00:08:43,791 --> 00:08:45,041
Dér!
76
00:08:55,041 --> 00:08:56,666
Wrecker!
77
00:09:02,500 --> 00:09:04,875
Beskyt ipsiumkassen.
78
00:09:04,958 --> 00:09:07,250
Hvad med at beskytte mig selv?
79
00:09:07,333 --> 00:09:09,833
Hvis det eksploderer, dør vi alle.
80
00:09:39,041 --> 00:09:40,333
Min ryg!
81
00:09:40,416 --> 00:09:42,833
Jeg ville fraråde at smide den igen.
82
00:09:42,916 --> 00:09:44,333
Hvad med, at du bærer den?
83
00:09:44,416 --> 00:09:45,416
Fint.
84
00:09:52,958 --> 00:09:56,583
Det forklarer, hvorfor de løb.
85
00:10:04,833 --> 00:10:06,083
Hey!
86
00:10:12,000 --> 00:10:13,625
Vi må finde ly!
87
00:10:16,458 --> 00:10:19,125
Der er endnu en mine.
Tredive meter fremme.
88
00:10:19,208 --> 00:10:20,208
Jeg ser den!
89
00:10:32,083 --> 00:10:33,083
Kassen!
90
00:10:33,166 --> 00:10:34,458
Glem det!
91
00:10:42,875 --> 00:10:44,458
Hvor er ipsiummet?
92
00:10:48,041 --> 00:10:49,333
Ned!
93
00:11:11,916 --> 00:11:14,166
Nu er vi fanget.
94
00:11:14,666 --> 00:11:16,916
Og vi har mistet alt vores ipsium.
95
00:11:17,000 --> 00:11:20,375
Og det er sikkert også min skyld, ikke?
96
00:11:20,458 --> 00:11:21,875
Teknisk set, ja.
97
00:11:21,958 --> 00:11:24,208
Hvis du ikke havde ladet
vores skib blive sjålet,
98
00:11:24,291 --> 00:11:26,791
så ville vi sidde ombord lige nu
med mineralet.
99
00:11:28,625 --> 00:11:30,000
Intet af det her hjælper.
100
00:11:30,083 --> 00:11:33,041
Lad os begynde at grave os ud.
101
00:11:33,125 --> 00:11:34,208
Fint.
102
00:11:57,333 --> 00:11:58,416
Noget stemmer ikke.
103
00:11:58,500 --> 00:12:01,625
Marauderens transponder svarer ikke.
104
00:12:01,708 --> 00:12:06,916
Den blev nok slukket af tyven,
der stjal skibet.
105
00:12:09,083 --> 00:12:11,125
Hvordan skal vi så spore det?
106
00:12:11,208 --> 00:12:14,750
Skibet er underordnet nu.
Vi må ud herfra først.
107
00:12:14,833 --> 00:12:16,083
Korrekt.
108
00:12:16,166 --> 00:12:19,875
Desuden er det usandsynligt,
at vi får Marauder igen.
109
00:12:19,958 --> 00:12:21,958
Hvad? Sig ikke det.
110
00:12:22,041 --> 00:12:23,208
Vi skal have det tilbage!
111
00:12:23,291 --> 00:12:25,541
Vi kan altid købe et nyt skib.
112
00:12:25,625 --> 00:12:27,791
Det er blot en transportform.
113
00:12:27,875 --> 00:12:29,250
Marauder er vores hjem.
114
00:12:29,333 --> 00:12:30,791
Vi har allerede mistet Echo.
115
00:12:31,791 --> 00:12:33,166
Vi kan ikke også miste dét.
116
00:12:35,000 --> 00:12:38,541
Omega, vi mistede ikke Echo.
117
00:12:38,625 --> 00:12:41,000
Han er bare på en anden mission.
118
00:12:41,083 --> 00:12:42,875
Men han er her ikke.
119
00:12:42,958 --> 00:12:45,208
Han er ikke hos os.
120
00:12:45,291 --> 00:12:47,000
Vi skulle være et hold.
121
00:12:48,000 --> 00:12:52,416
Holdet eksisterede, før Echo blev
en del af det, og vil eksistere efter.
122
00:12:53,208 --> 00:12:54,458
Hvad er dit problem?
123
00:13:02,833 --> 00:13:04,875
-Omega…
-Jeg vil være alene.
124
00:13:08,791 --> 00:13:10,291
Jeg sagde bare sandheden.
125
00:13:10,375 --> 00:13:12,833
Hun kender allerede sandheden.
126
00:13:12,916 --> 00:13:14,208
Derfor er hun ked af det.
127
00:15:05,708 --> 00:15:08,291
Det vil tage dage at rydde
en udvej i det her tempo.
128
00:15:08,375 --> 00:15:10,583
Brok får det ikke til at gå hurtigere.
129
00:15:10,666 --> 00:15:15,125
Den her operation kunne bruge
en velplaceret detonation.
130
00:15:16,875 --> 00:15:19,458
En smule ipsium ville være mere end nok.
131
00:15:19,541 --> 00:15:23,333
Vi havde en smule,
men nogen tabte det.
132
00:15:24,041 --> 00:15:25,041
Fint.
133
00:15:25,750 --> 00:15:28,416
Eftersom jeg mistede mineralet,
134
00:15:28,500 --> 00:15:31,500
så leder jeg efter mulige
aflejringer i minen her.
135
00:15:32,083 --> 00:15:34,958
Det er ikke den eneste fejl,
du bør råde bod på.
136
00:15:35,041 --> 00:15:38,458
Ja, se til pigen.
137
00:15:38,541 --> 00:15:41,625
Men hun sagde, hun ville være alene.
138
00:15:41,708 --> 00:15:45,708
Hør, hun har tydeligvis svært ved
at vænne sig til, at Echo er rejst.
139
00:15:46,541 --> 00:15:47,625
Tal med hende.
140
00:15:49,458 --> 00:15:50,458
Nuvel.
141
00:16:40,125 --> 00:16:41,291
Omega?
142
00:16:47,375 --> 00:16:48,375
Jeg har travlt.
143
00:16:48,458 --> 00:16:49,625
Det kan jeg se.
144
00:16:49,708 --> 00:16:53,541
Er du klar over, at du er omringet
af så meget ipsium,
145
00:16:53,625 --> 00:16:57,458
at det kunne sprænge hele hulen i luften,
hvis det ikke håndteres korrekt?
146
00:16:58,375 --> 00:17:01,000
Så må du hellere lade være
at distrahere mig.
147
00:17:08,541 --> 00:17:11,416
Jeg tænkte, vi kunne bruge den her
til at sprænge os ud.
148
00:17:11,500 --> 00:17:13,791
Jeg drog en lignende konklusion.
149
00:17:14,791 --> 00:17:16,166
Lidt hjælp?
150
00:17:16,250 --> 00:17:20,208
Denne åre lader til at være meget renere
end den, vi fandt i Cids mine.
151
00:17:20,708 --> 00:17:23,625
Måske bør du udvinde så meget ipsium,
som du kan.
152
00:17:24,458 --> 00:17:26,375
Stoler du på, at jeg kan det?
153
00:17:27,041 --> 00:17:29,958
Jeg er overbevist om,
du er opgaven værdig.
154
00:17:32,833 --> 00:17:34,875
Tag de tomme hætteglas fra min taske.
155
00:17:45,291 --> 00:17:46,625
Hvor mange er der tilbage?
156
00:17:46,708 --> 00:17:47,833
Dette er det sidste.
157
00:18:10,833 --> 00:18:12,833
-Tech!
-Hold fast!
158
00:18:21,166 --> 00:18:22,458
Omega!
159
00:19:03,083 --> 00:19:04,208
Hvad er der, Hunter?
160
00:19:07,916 --> 00:19:08,916
Tech, kom ind.
161
00:19:10,500 --> 00:19:11,791
Omega, modtager du?
162
00:19:12,916 --> 00:19:14,083
Der er noget galt.
163
00:20:14,541 --> 00:20:17,166
Tech, Omega, modtager I?
164
00:20:19,250 --> 00:20:20,541
Bekræftet.
165
00:20:20,625 --> 00:20:23,958
Vi tog en uforudset omvej,
men vi er i live.
166
00:20:24,833 --> 00:20:25,833
Hvor er I?
167
00:20:27,375 --> 00:20:32,041
Det er et godt spørgsmål. Et øjeblik.
168
00:20:54,958 --> 00:20:56,458
Tech. Se.
169
00:20:59,625 --> 00:21:03,333
Der er en passage bag væggen her.
170
00:21:04,000 --> 00:21:06,375
Vi kan sprænge os igennem
med dit ipsium.
171
00:21:07,833 --> 00:21:11,916
Hunter, vi har fundet en alternativ udvej,
men du må hente vores udstyr.
172
00:21:20,041 --> 00:21:21,041
Fundet.
173
00:21:23,208 --> 00:21:25,958
Okay, Tech.
Vi har udstyret og ipsiummet.
174
00:21:26,041 --> 00:21:29,625
Godt. Nu skal I forsigtigt
klatre ned ad den smalle sprække
175
00:21:29,708 --> 00:21:31,666
til akvædukten nedenunder.
176
00:21:31,750 --> 00:21:35,125
I møder os, efter strømmene
kaster jer ud over vandfaldet.
177
00:21:35,208 --> 00:21:39,250
Men I må ikke kompromittere
mineralglassene, eller omkommer I.
178
00:21:39,333 --> 00:21:40,875
Det kan han ikke mene.
179
00:21:40,958 --> 00:21:42,541
Hold fast. Vi er på vej.
180
00:21:44,166 --> 00:21:45,833
Jeg hader den her planet.
181
00:21:46,833 --> 00:21:49,083
Vi kan forlade hulen her,
182
00:21:49,166 --> 00:21:50,791
så snart de ankommer med mineralet.
183
00:21:51,458 --> 00:21:55,666
Men vi har stadig ikke Marauder
eller en måde at forlade planeten,
184
00:21:55,750 --> 00:21:58,250
og vi kan ikke bede Echo om hjælp.
185
00:21:58,791 --> 00:22:00,625
Vi har ikke brug for hjælp.
186
00:22:00,708 --> 00:22:03,875
Vi finder en løsning, ligesom vi plejer.
187
00:22:06,000 --> 00:22:09,333
Alt ændrer sig, og du er ligeglad.
188
00:22:10,083 --> 00:22:15,750
Jeg ved ikke,
hvad jeg bør synes om ændringer.
189
00:22:16,500 --> 00:22:18,708
Det er en fundamental del af livet.
190
00:22:18,791 --> 00:22:22,416
Echo rejst. Hvorfor generer det dig ikke?
191
00:22:27,125 --> 00:22:33,208
Jeg ved godt, at du savner ham,
men vi må tilpasse os og komme videre.
192
00:22:33,833 --> 00:22:35,666
Sådan gør soldater.
193
00:22:36,875 --> 00:22:38,458
Vi er mere end det.
194
00:22:38,541 --> 00:22:39,875
Vi er en familie.
195
00:22:40,875 --> 00:22:41,875
Ikke sandt?
196
00:22:42,625 --> 00:22:46,083
Altså... Jo.
197
00:22:46,166 --> 00:22:47,666
Jo, selvfølgelig er vi det.
198
00:22:48,250 --> 00:22:50,208
Hvorfor opfører du dig så ikke sådan?
199
00:23:02,583 --> 00:23:06,958
Echo valgte en anden vej,
og det gjorde Crosshair også.
200
00:23:08,333 --> 00:23:10,333
Jeg må respektere deres beslutninger.
201
00:23:11,250 --> 00:23:15,666
Selvom det kan være svært at forstå,
så er vi nødt til at fortsætte.
202
00:23:16,958 --> 00:23:21,833
Jeg bearbejder muligvis
øjeblikke og tanker anderledes,
203
00:23:21,916 --> 00:23:24,916
men det betyder ikke,
at jeg føler mindre, end du gør.
204
00:23:48,916 --> 00:23:50,500
Se? Det var ikke så slemt.
205
00:24:05,541 --> 00:24:08,458
Hvorfor får han lov
at sprænge det i luften?
206
00:24:08,541 --> 00:24:12,291
Hvis skuddet ikke er præcist,
vil det forårsage endnu et jordskred.
207
00:24:40,625 --> 00:24:42,291
Det er rumhavnen,
208
00:24:42,375 --> 00:24:45,000
men der lader ikke til
at være meget aktivitet.
209
00:24:45,083 --> 00:24:49,083
Der har bare at være noget mad,
for jeg er dødtræt af rationer.
210
00:24:51,375 --> 00:24:52,500
Lad os se på det.
211
00:25:16,458 --> 00:25:18,125
Hvor er alle?
212
00:25:18,208 --> 00:25:19,875
Den er forladt.
213
00:25:20,708 --> 00:25:22,708
Og det har den vist været længe.
214
00:25:22,791 --> 00:25:25,125
Vi kom helt hertil for ingenting!
215
00:25:25,208 --> 00:25:26,333
Ikke ingenting.
216
00:25:26,416 --> 00:25:30,166
Jeg kan sende en langdistancekommunikation
med anlægget dér.
217
00:25:38,000 --> 00:25:41,625
Nej, det kan jeg ikke.
Jeg har travlt i øjeblikket.
218
00:25:41,708 --> 00:25:43,833
I må selv finde ud af det.
219
00:25:43,916 --> 00:25:47,166
Cid, du sendte os på denne mission.
220
00:25:47,250 --> 00:25:51,125
Jeg bad jer ikke om
at få jeres skib stjålet, vel?
221
00:25:51,208 --> 00:25:53,416
Cid, vi har brug for din hjælp.
222
00:25:53,958 --> 00:25:58,625
Ligesom vi hjalp dig med at få
din forretning tilbage fra Roland Durand,
223
00:25:58,708 --> 00:26:01,208
og da vi ordnede
din store gæld til Millegi…
224
00:26:01,291 --> 00:26:03,583
Jeg bad ikke om et resumé, brilleabe.
225
00:26:08,666 --> 00:26:12,041
Okay. Giv mig et par dage.
Jeg ser, hvad jeg kan gøre.
226
00:26:12,125 --> 00:26:14,375
Vi har ikke nok rationer til at…
227
00:26:16,625 --> 00:26:17,875
Hvad gør vi nu?
228
00:26:20,041 --> 00:26:22,541
Vi finder ud af det, som sædvanlig.
229
00:27:06,208 --> 00:27:07,541
OVERGANGEN
230
00:27:32,541 --> 00:27:34,541
Tekster af: Jonas Kloch