1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,416
Verdade e Consequências
3
00:01:11,916 --> 00:01:13,166
Novamente a meditar?
4
00:01:13,750 --> 00:01:14,750
A tentar.
5
00:01:15,250 --> 00:01:18,916
O Gungi ensinou-me, mas não resulta comigo
da mesma maneira que com ele.
6
00:01:19,000 --> 00:01:20,416
Ele é um Jedi.
7
00:01:20,500 --> 00:01:21,708
Mas gosto na mesma.
8
00:01:22,416 --> 00:01:23,416
Queres experimentar?
9
00:01:24,083 --> 00:01:25,333
Não.
10
00:01:25,416 --> 00:01:28,041
Não gosto de solidão.
11
00:01:28,875 --> 00:01:31,083
Tive o suficiente disso em Skako Menor.
12
00:01:31,958 --> 00:01:36,958
Se não fosse este pelotão,
ainda seria prisioneiro lá. Ou pior.
13
00:01:37,916 --> 00:01:39,625
Foi por isso que te juntaste a eles?
14
00:01:40,666 --> 00:01:44,333
Era aqui que eu encaixava,
que eu fazia falta.
15
00:01:44,416 --> 00:01:46,166
Estamos a receber uma transmissão.
16
00:01:47,250 --> 00:01:48,250
É o Rex.
17
00:01:52,333 --> 00:01:53,333
Olá, rapazes.
18
00:01:53,875 --> 00:01:57,166
Será que posso usar as capacidades
do vosso pelotão numa missão?
19
00:01:58,083 --> 00:02:01,375
Até que enfim!
Estou farto de esperar pela Cid.
20
00:02:01,458 --> 00:02:03,000
Do que precisas, Rex?
21
00:02:03,083 --> 00:02:05,666
Explico tudo quando chegarem a Coruscant.
22
00:02:06,333 --> 00:02:07,625
Coruscant?
23
00:02:08,625 --> 00:02:10,875
Estás a pedir muito, Capitão.
24
00:02:10,958 --> 00:02:12,958
Porquê? O que se passa em Coruscant?
25
00:02:13,041 --> 00:02:17,708
É a capital da galáxia.
Ou seja, é o centro do Império.
26
00:02:17,791 --> 00:02:19,625
Mas o Império pensa que morremos.
27
00:02:20,291 --> 00:02:21,791
Não andam à nossa procura.
28
00:02:21,875 --> 00:02:23,708
Gostaria que continuasse assim.
29
00:02:23,791 --> 00:02:25,500
É uma missão secreta.
30
00:02:25,583 --> 00:02:28,500
É uma extração de dados simples,
mas crucial.
31
00:02:29,000 --> 00:02:32,208
Vou enviar-vos um plano de voo
para contornarem a segurança Imperial
32
00:02:32,291 --> 00:02:34,458
e coordenadas
para uma zona de aterragem segura.
33
00:02:34,541 --> 00:02:35,666
Vamos a caminho.
34
00:02:46,250 --> 00:02:48,166
Aproximamo-nos de Coruscant.
35
00:02:48,958 --> 00:02:50,875
Estejam todos prontos.
36
00:03:41,958 --> 00:03:43,000
Ainda bem que vieram.
37
00:03:44,375 --> 00:03:46,541
Esta é a Senadora Riyo Chuchi.
38
00:03:47,666 --> 00:03:50,375
Estes são os clones especiais
de quem lhe falei.
39
00:03:52,208 --> 00:03:53,208
Olá.
40
00:03:54,958 --> 00:03:55,958
Obrigada por terem vindo.
41
00:03:57,958 --> 00:03:59,500
Porque estamos aqui, Capitão?
42
00:04:00,750 --> 00:04:03,666
Vamos entrar. Quero que vejam uma coisa.
43
00:04:14,666 --> 00:04:15,833
Ele é um assassino.
44
00:04:16,541 --> 00:04:18,833
Apagaram-lhe o número de identificação.
45
00:04:18,916 --> 00:04:21,375
Não sabia que isso era possível.
46
00:04:21,916 --> 00:04:22,916
Quem era o alvo dele?
47
00:04:23,416 --> 00:04:25,916
Um clone que era
um dos meus contactos, o Slip.
48
00:04:26,000 --> 00:04:27,916
Ele disse que corria perigo.
49
00:04:28,000 --> 00:04:33,166
Vim a Coruscant buscá-lo,
mas o assassino apanhou-o primeiro.
50
00:04:33,250 --> 00:04:34,750
E quase apanhava a senadora.
51
00:04:36,875 --> 00:04:41,666
Porque iria um clone atacar outro clone
ou uma senadora?
52
00:04:41,750 --> 00:04:42,916
Para nos silenciar.
53
00:04:43,416 --> 00:04:46,708
O Almirante Rampart fez o Senado acreditar
que o que destruiu Kamino
54
00:04:46,791 --> 00:04:48,125
foi uma tempestade cataclísmica.
55
00:04:48,958 --> 00:04:50,541
O Slip presenciou a verdade.
56
00:04:51,208 --> 00:04:53,750
Eu queria que ele fosse testemunha
dos crimes do Rampart.
57
00:04:53,833 --> 00:04:55,750
Também lá estávamos, Senadora.
58
00:04:55,833 --> 00:04:57,333
Posso ser a sua testemunha.
59
00:04:57,416 --> 00:04:59,708
O Senado não dará ouvidos
a qualquer um de nós.
60
00:04:59,791 --> 00:05:00,958
Somos desertores.
61
00:05:01,041 --> 00:05:02,041
O Hunter tem razão.
62
00:05:02,125 --> 00:05:03,916
Mas há outra maneira de dar ao Senado
63
00:05:04,000 --> 00:05:06,083
as provas dos crimes do Império.
64
00:05:07,083 --> 00:05:10,333
O registo de comando
da Venator do Rampart.
65
00:05:10,833 --> 00:05:14,166
O Slip fez uma cópia
nos bancos de dados de segurança da nave.
66
00:05:14,250 --> 00:05:15,583
Onde está a Venator?
67
00:05:15,666 --> 00:05:20,791
A ser atualizada nos estaleiros Imperiais
aqui em Coruscant.
68
00:05:21,291 --> 00:05:22,916
A segurança é apertada,
69
00:05:23,416 --> 00:05:24,750
mas sei como entrar.
70
00:05:25,250 --> 00:05:28,208
O Projeto-Lei do Recrutamento do Rampart
vai a votação amanhã.
71
00:05:28,875 --> 00:05:31,333
Temos de provar os crimes dele
antes que seja aprovado.
72
00:05:32,333 --> 00:05:35,333
Vou voltar ao Senado
e reunir o apoio que conseguir.
73
00:05:35,416 --> 00:05:39,125
- Ainda pode correr perigo.
- Então, devo estar no caminho certo.
74
00:05:39,208 --> 00:05:41,166
Posso ir com ela e ficar atenta.
75
00:05:41,250 --> 00:05:45,333
Não podes entrar no distrito do Senado
sem uma autorização de segurança Imperial.
76
00:05:45,416 --> 00:05:46,875
Isso não será um problema.
77
00:05:48,666 --> 00:05:50,166
Então, vamos ao trabalho.
78
00:05:56,208 --> 00:05:59,125
Então, o que faz um senador ao certo?
79
00:05:59,208 --> 00:06:02,125
Servimos a galáxia. Somos a voz do povo.
80
00:06:03,083 --> 00:06:05,375
Mas o que significa isso?
81
00:06:05,458 --> 00:06:09,000
Bom, verás isso
no sítio aonde te vou levar.
82
00:06:10,000 --> 00:06:11,375
Senadora Chuchi.
83
00:06:13,458 --> 00:06:15,500
Parece surpreendido por me ver, Almirante.
84
00:06:15,583 --> 00:06:16,666
De forma alguma.
85
00:06:17,166 --> 00:06:20,291
Estava apenas a fazer alguns preparativos
para a votação de amanhã.
86
00:06:20,916 --> 00:06:23,625
De facto. Estou ansiosa por isso.
87
00:06:25,125 --> 00:06:26,833
Com licença.
88
00:06:33,833 --> 00:06:37,208
Tem a certeza de que a senadora
não vai ser um problema?
89
00:06:37,291 --> 00:06:39,250
Já tratei disso.
90
00:06:40,208 --> 00:06:42,041
Não há mais nada que ela possa fazer.
91
00:06:42,916 --> 00:06:44,291
Espero que tenha razão.
92
00:06:44,375 --> 00:06:46,875
Não quero mais atrasos
nesta votação, Rampart.
93
00:06:55,000 --> 00:06:56,875
É aqui que o Senado se reúne
94
00:06:56,958 --> 00:07:00,041
para discutir assuntos prementes
e legislação.
95
00:07:00,125 --> 00:07:02,291
É onde o futuro da galáxia se decide.
96
00:07:03,000 --> 00:07:04,375
Para melhor ou para pior.
97
00:07:08,291 --> 00:07:11,875
Cada plataforma pertence
aos vários representantes e delegados.
98
00:07:12,833 --> 00:07:14,541
Qual é a dos clones?
99
00:07:15,291 --> 00:07:17,750
Os clones não estão
representados no Senado.
100
00:07:18,416 --> 00:07:19,416
Nunca estiveram.
101
00:07:19,916 --> 00:07:20,916
Porque não?
102
00:07:21,000 --> 00:07:23,500
Também fazemos parte desta galáxia.
103
00:07:23,583 --> 00:07:27,500
Há quem veja os clones
apenas como ativos militares.
104
00:07:27,583 --> 00:07:29,541
Mas estou a trabalhar para mudar isso,
105
00:07:29,625 --> 00:07:33,416
para garantir que todos vocês têm
os direitos de qualquer cidadão galáctico.
106
00:07:34,000 --> 00:07:35,708
É uma batalha que vale a pena travar.
107
00:07:43,208 --> 00:07:44,208
O que era aquilo?
108
00:07:45,333 --> 00:07:46,333
Uma mensagem.
109
00:07:47,750 --> 00:07:49,458
Consegues guardar um segredo?
110
00:07:52,750 --> 00:07:56,666
A galáxia está em paz,
mas o nosso trabalho nunca termina.
111
00:07:57,166 --> 00:08:00,625
Umas novas forças armadas,
compostas pelos nossos cidadãos,
112
00:08:00,708 --> 00:08:02,916
trará uma nova era de segurança.
- Um assassino?
113
00:08:03,000 --> 00:08:06,416
Parece que o Rampart é habilidoso
a encobrir os seus crimes.
114
00:08:07,083 --> 00:08:09,875
Por isso,
pretendo ser igualmente habilidosa.
115
00:08:10,625 --> 00:08:14,875
Alguns parceiros meus
estão a ajudar a conseguir provas
116
00:08:14,958 --> 00:08:17,708
do ataque dele a Kamino
para apresentarmos ao Senado.
117
00:08:17,791 --> 00:08:20,750
E tem confiança de que serão capazes?
118
00:08:21,250 --> 00:08:22,250
Muita.
119
00:08:24,000 --> 00:08:26,208
Não deixo uma tarefa
tão importante ao acaso.
120
00:08:26,708 --> 00:08:29,541
Outros senadores podem ter
informações úteis para o meu objetivo.
121
00:08:29,625 --> 00:08:32,041
Se está decidida a levar isto para diante,
122
00:08:32,125 --> 00:08:34,500
há alguém com quem devia falar.
123
00:08:35,250 --> 00:08:38,166
Mas a colaboração dela
pode não ser garantida.
124
00:08:39,791 --> 00:08:41,000
Halle Burtoni.
125
00:08:41,083 --> 00:08:42,083
Quem é ela?
126
00:08:45,500 --> 00:08:47,291
A antiga senadora de Kamino.
127
00:08:47,375 --> 00:08:49,458
Ela era da Comissão de Finanças da Defesa,
128
00:08:49,541 --> 00:08:51,541
antes de ser retirada do cargo.
129
00:08:53,583 --> 00:08:55,208
Siga o dinheiro.
130
00:08:55,708 --> 00:08:57,416
Deixa sempre rasto.
131
00:08:57,500 --> 00:09:00,666
Votar no Projeto-Lei do Recrutamento
é votar no futuro.
132
00:09:00,750 --> 00:09:02,250
No nosso futuro.
133
00:09:07,625 --> 00:09:10,208
Senadora Burtoni, obrigada por ter vindo.
134
00:09:12,000 --> 00:09:15,541
Os guardas armados
são realmente necessários?
135
00:09:21,000 --> 00:09:23,625
Há um assunto
que tenho de discutir consigo.
136
00:09:28,500 --> 00:09:31,208
Então, fale.
137
00:09:33,291 --> 00:09:35,958
Fale-me dos fundos de apropriação
do Senado desaparecidos
138
00:09:36,041 --> 00:09:38,375
que estavam destinados
a operações em Kamino.
139
00:09:39,500 --> 00:09:43,625
Os fundos da central de clones
foram desviados ao longo do ano passado.
140
00:09:44,125 --> 00:09:45,333
Devia saber disso.
141
00:09:45,875 --> 00:09:47,500
É claro que sabia.
142
00:09:47,583 --> 00:09:49,208
Para onde foi o dinheiro?
143
00:09:49,291 --> 00:09:50,583
Quem desviou os fundos?
144
00:09:51,708 --> 00:09:54,250
Foi tola ao trazer-me aqui.
145
00:09:55,041 --> 00:09:59,791
Sabe o que acontece
quando esgravata onde não devia?
146
00:09:59,875 --> 00:10:02,708
- O seu povo merece…
- O meu povo desapareceu.
147
00:10:03,375 --> 00:10:06,333
Os poucos Kaminoans que restam
espalhados pela galáxia
148
00:10:06,416 --> 00:10:09,166
não têm importância para mim.
149
00:10:09,250 --> 00:10:13,166
Portanto, não são
uma preocupação para mim.
150
00:10:13,250 --> 00:10:15,708
Como pode não se importar
com o que aconteceu em Kamino?
151
00:10:16,666 --> 00:10:19,666
Porque te importas tu, criança?
152
00:10:19,750 --> 00:10:21,750
Porque também sou um clone.
153
00:10:21,833 --> 00:10:23,208
Era o meu lar.
154
00:10:24,208 --> 00:10:25,291
Eu estava lá.
155
00:10:25,375 --> 00:10:29,791
Vi o Império destruir tudo
e estou revoltada.
156
00:10:32,000 --> 00:10:33,958
O que eles fizeram não está certo.
157
00:10:36,958 --> 00:10:39,541
Desconfiei que um ataque
estivesse iminente.
158
00:10:40,333 --> 00:10:42,083
O Lama Su foi arrogante.
159
00:10:42,583 --> 00:10:47,500
Estava demasiado confiante de que os seus
clones eram fundamentais para o Império.
160
00:10:48,625 --> 00:10:50,208
Mas nenhum de nós o é.
161
00:10:50,291 --> 00:10:52,875
O Almirante Rampart desviou os fundos?
162
00:10:54,541 --> 00:10:57,208
Já sabe a resposta.
163
00:10:58,125 --> 00:10:59,625
Mas sim.
164
00:10:59,708 --> 00:11:02,708
Tem de testemunhar isso
perante o Senado, amanhã.
165
00:11:02,791 --> 00:11:05,333
Ele não pode continuar impune
com o que fez.
166
00:11:05,416 --> 00:11:08,500
O Rampart é uma mera engrenagem
da máquina.
167
00:11:09,041 --> 00:11:11,833
E a minha palavra não a ajudará em nada.
168
00:11:12,500 --> 00:11:15,250
Precisa de provas concretas.
169
00:11:15,333 --> 00:11:16,916
Preciso das duas coisas.
170
00:11:17,000 --> 00:11:18,666
E estou a ficar sem tempo.
171
00:12:00,125 --> 00:12:01,875
Wrecker, trata da escotilha.
172
00:12:12,291 --> 00:12:15,208
Não entrava nestes túneis de manutenção
desde a guerra.
173
00:12:15,291 --> 00:12:16,625
Devo confessar, Rex.
174
00:12:16,708 --> 00:12:19,416
Coruscant é o último sítio
onde esperava que estivesses.
175
00:12:19,916 --> 00:12:21,125
Vale o risco.
176
00:12:21,625 --> 00:12:25,333
Há cada vez mais dos nossos irmãos
a perceberem o que lhes fizeram.
177
00:12:25,416 --> 00:12:27,041
Não lhes posso virar as costas.
178
00:12:27,125 --> 00:12:28,708
Já falaste com muitos?
179
00:12:28,791 --> 00:12:30,000
Não os suficientes.
180
00:12:30,083 --> 00:12:33,291
Os soldados que sabem demasiado
são um risco para o Império.
181
00:12:33,916 --> 00:12:38,750
Trabalho com alguns contactos
de confiança, mas somos poucos.
182
00:12:40,083 --> 00:12:42,083
É difícil arranjar ajuda, hoje em dia.
183
00:12:43,458 --> 00:12:44,458
Consegui.
184
00:12:48,750 --> 00:12:49,750
Ótimo.
185
00:12:49,833 --> 00:12:51,583
Escudos de raios.
186
00:12:51,666 --> 00:12:52,666
Deixa-os comigo.
187
00:12:52,750 --> 00:12:55,583
Como vamos entrar na Venator do Rampart?
188
00:12:55,666 --> 00:12:57,541
Vou seguir o exemplo do vosso pelotão.
189
00:12:58,208 --> 00:12:59,500
Vamos improvisar.
190
00:13:31,958 --> 00:13:33,666
Não temos cobertura suficiente.
191
00:13:34,875 --> 00:13:37,416
Não vamos atravessar o estaleiro
sem nos detetarem.
192
00:13:43,250 --> 00:13:44,916
Pelo menos, a pé.
193
00:13:46,625 --> 00:13:47,625
Avancem!
194
00:14:07,083 --> 00:14:08,875
Ele ainda não tolera as alturas?
195
00:14:08,958 --> 00:14:11,583
- Não olhes para baixo.
- Isto é ele a tolerar.
196
00:14:11,666 --> 00:14:13,458
Não olhes para baixo.
197
00:14:15,750 --> 00:14:17,750
Contornei os comandos. Segurem-se.
198
00:14:29,708 --> 00:14:30,708
Tech?
199
00:14:37,083 --> 00:14:38,083
Agora!
200
00:15:21,708 --> 00:15:24,166
Bom, isto é problemático.
201
00:15:24,875 --> 00:15:26,500
Queres ser mais preciso?
202
00:15:26,583 --> 00:15:28,416
As condutas energéticas
estão desativadas.
203
00:15:28,500 --> 00:15:31,458
A única maneira de recuperar os dados
é redirecionar energia,
204
00:15:31,541 --> 00:15:34,208
mas isso irá certamente assinalar
uma falha de segurança.
205
00:15:34,291 --> 00:15:35,916
Quanto tempo teremos?
206
00:15:37,375 --> 00:15:38,416
Não muito.
207
00:15:38,500 --> 00:15:40,083
Então, vamos ser rápidos.
208
00:15:54,916 --> 00:15:58,833
Há uma ativação não autorizada
da ponte da nave VZ-114.
209
00:15:59,625 --> 00:16:01,375
Temos uma possível falha de segurança.
210
00:16:01,458 --> 00:16:03,833
Patrulhas à comporta Alpha-7.
211
00:16:03,916 --> 00:16:05,958
Sentinelas a bordo, dirijam-se à ponte.
212
00:16:14,041 --> 00:16:15,625
Vamos ter companhia.
213
00:16:16,208 --> 00:16:17,583
Wrecker, sela a porta!
214
00:16:20,708 --> 00:16:22,125
Os comandos estão desativados.
215
00:16:23,250 --> 00:16:24,416
Contornem-nos!
216
00:16:27,083 --> 00:16:28,916
A porta não aguentará muito mais.
217
00:16:29,000 --> 00:16:31,791
Estou a transferir o ficheiro
o mais depressa possível.
218
00:16:38,333 --> 00:16:39,916
Inimigos confirmados na ponte.
219
00:16:58,208 --> 00:17:01,458
Plano novo. 14, 5, 86.
220
00:17:01,541 --> 00:17:03,125
- Todos?
- Sim.
221
00:17:03,208 --> 00:17:05,708
Echo, controla os canhões.
Trata do apoio aéreo.
222
00:17:18,666 --> 00:17:20,000
Dados transferidos.
223
00:17:20,083 --> 00:17:22,125
- Plano 5, preparado.
- Ativar.
224
00:17:31,125 --> 00:17:33,125
- Cuidado!
- Vai cair!
225
00:17:42,625 --> 00:17:44,291
As equipas de segurança
vão inundar esta comporta.
226
00:17:44,375 --> 00:17:45,916
Precisamos de uma saída.
227
00:17:46,000 --> 00:17:48,375
- Tenho uma. Vamos por cima deles.
- Por cima?
228
00:18:08,583 --> 00:18:10,375
Estas cápsulas de fuga estão inativas.
229
00:18:10,458 --> 00:18:12,708
Só precisamos que se ejetem.
Trato do resto.
230
00:18:12,791 --> 00:18:15,291
Isto deve ser interessante.
231
00:18:34,291 --> 00:18:35,291
Nada mau.
232
00:18:36,958 --> 00:18:40,083
Falhei por 6,4 metros. Já fiz melhor.
233
00:18:42,833 --> 00:18:44,833
É quase de manhã. Temos de nos despachar.
234
00:19:06,000 --> 00:19:08,750
As provisões dos soldados clone
pedidas pela Senadora Chuchi
235
00:19:08,833 --> 00:19:10,833
foram satisfeitas
e o assunto está resolvido.
236
00:19:10,916 --> 00:19:12,791
Não há razão para adiar a votação
237
00:19:12,875 --> 00:19:15,416
do Projeto-Lei do Recrutamento Imperial.
238
00:19:16,583 --> 00:19:18,250
Isso não se verifica, Almirante.
239
00:19:19,166 --> 00:19:24,333
Não podemos aceitar a sua palavra
quando nos dá motivos para não o fazermos.
240
00:19:24,416 --> 00:19:26,541
E que motivos são esses?
241
00:19:26,625 --> 00:19:28,583
Segundo Halle Burtoni,
242
00:19:29,250 --> 00:19:32,625
o Almirante foi responsável
por desviar fundos Kaminoanos
243
00:19:32,708 --> 00:19:35,708
para projetos externos
sem aprovação do Senado.
244
00:19:37,000 --> 00:19:40,583
E acredita nas mentiras
de uma senadora em desgraça?
245
00:19:41,125 --> 00:19:43,666
Uma investigação formal
deve esclarecer as coisas.
246
00:19:44,291 --> 00:19:47,583
A menos que nos queira dizer agora
para onde desviou os fundos.
247
00:19:59,000 --> 00:20:00,958
Leva isto à Senadora Chuchi. Depressa!
248
00:20:05,708 --> 00:20:09,916
Não posso revelar a natureza
de certas operações militares.
249
00:20:10,458 --> 00:20:15,666
Os fundos a que se refere
foram redistribuídos, não roubados.
250
00:20:16,291 --> 00:20:19,958
Os seus atos começaram meses
antes da perda da Cidade Tipoca.
251
00:20:20,041 --> 00:20:22,833
Quase como se estivesse
a preparar-se para isso.
252
00:20:22,916 --> 00:20:24,958
O que está a sugerir, em concreto?
253
00:20:25,041 --> 00:20:30,375
Afirmo que a central de clonagem Kaminoana
foi intencionalmente eliminada.
254
00:20:39,083 --> 00:20:43,666
Não darei mais do meu tempo
a acusações tão infundadas.
255
00:20:44,166 --> 00:20:47,000
Onde estão as provas de que falou?
256
00:20:47,833 --> 00:20:48,833
Não sei.
257
00:20:49,666 --> 00:20:54,291
Se não há outras questões,
sigamos com a votação.
258
00:20:54,375 --> 00:20:57,750
Proponho que a Senadora Chuchi
seja retirada desta sessão
259
00:20:57,833 --> 00:21:00,583
e censurada pela conduta imprópria.
260
00:21:01,291 --> 00:21:04,708
- Eu apoio a proposta.
- Senador Organa!
261
00:21:06,250 --> 00:21:07,250
Está aqui.
262
00:21:14,125 --> 00:21:19,541
Senadores, vieram à tona novas provas
que têm de ser consideradas.
263
00:21:26,500 --> 00:21:29,458
Quais são essas supostas provas?
264
00:21:29,541 --> 00:21:32,916
O registo de comando recuperado
da Venator do Almirante Rampart.
265
00:21:33,541 --> 00:21:38,041
Que indica que as naves dele
provocaram a destruição da Cidade Tipoca.
266
00:22:29,750 --> 00:22:33,833
Parece que a afirmação horrenda
da Senadora Chuchi está correta.
267
00:22:35,875 --> 00:22:41,041
Este ataque não provocado a Kamino
foi um ato cobarde do Almirante Rampart
268
00:22:41,125 --> 00:22:43,625
para levar adiante
os seus objetivos pessoais.
269
00:22:45,000 --> 00:22:47,791
Guardas, detenham e prendam o Almirante.
270
00:22:49,666 --> 00:22:50,833
Afastem-se.
271
00:22:50,916 --> 00:22:53,625
Eu cumpri ordens! Eu cumpri…
272
00:22:55,000 --> 00:22:57,625
Ordem! Mantenham a ordem!
273
00:23:01,541 --> 00:23:05,666
Estou imensamente perturbado
com esta recente revelação.
274
00:23:06,791 --> 00:23:13,541
Agradeço à Senadora Chuchi por ter exposto
um elemento rebelde entre nós.
275
00:23:14,833 --> 00:23:17,333
Perderam-se muitas vidas,
276
00:23:18,083 --> 00:23:19,666
mas garanto-vos
277
00:23:20,291 --> 00:23:26,083
que o Almirante Rampart enfrentará
as consequências pela sua traição.
278
00:23:27,000 --> 00:23:30,916
Porém, ele não agiu sozinho.
279
00:23:31,541 --> 00:23:36,708
O facto de os clones sob o seu comando
terem seguido cegamente as ordens,
280
00:23:36,791 --> 00:23:40,333
e cometido uma tal carnificina
sem hesitarem
281
00:23:41,083 --> 00:23:43,000
deixa-me apreensivo.
282
00:23:44,583 --> 00:23:49,375
Talvez esteja na hora de uma mudança.
283
00:23:50,083 --> 00:23:52,166
Agora, mais do que nunca,
284
00:23:52,250 --> 00:23:58,125
construir uma galáxia forte
exige proteção e segurança.
285
00:23:58,916 --> 00:24:01,833
Devido às ações nefastas
do Almirante Rampart
286
00:24:01,916 --> 00:24:05,833
e à urgência
do projeto-lei hoje em discussão,
287
00:24:05,916 --> 00:24:12,791
sou da opinião que esta legislação
é o nosso futuro.
288
00:24:14,166 --> 00:24:16,958
Com este gesto significativo,
289
00:24:17,458 --> 00:24:21,625
entraremos numa nova era,
290
00:24:21,708 --> 00:24:26,958
anunciada pelo stormtrooper Imperial.
291
00:24:40,916 --> 00:24:44,333
O Palpatine esteve um passo
à nossa frente durante a guerra
292
00:24:44,416 --> 00:24:46,958
e continua vários passos à nossa frente.
293
00:24:47,750 --> 00:24:49,958
Caímos em cheio na jogada dele.
294
00:24:50,458 --> 00:24:51,750
Não compreendo.
295
00:24:52,333 --> 00:24:55,333
Fizemos o que estava certo.
Dissemos a verdade.
296
00:24:55,416 --> 00:24:58,541
E ele desvirtuou-a para sua vantagem.
297
00:24:58,625 --> 00:25:03,250
O Imperador queria que acusássemos
o Rampart para conseguir o que pretendia.
298
00:25:03,916 --> 00:25:07,083
Que o Senado aprovasse
o programa dos stormtroopers.
299
00:25:07,166 --> 00:25:11,625
O destino de todos os clones está selado,
por nossa causa.
300
00:25:12,333 --> 00:25:13,666
O que lhes vai acontecer?
301
00:25:14,166 --> 00:25:15,291
Não sei.
302
00:25:17,250 --> 00:25:19,291
Mas continuarei a lutar pelos clones.
303
00:25:19,375 --> 00:25:21,958
Merecem os mesmos direitos
que todos os cidadãos.
304
00:25:25,041 --> 00:25:26,916
Não vou desistir.
305
00:25:29,041 --> 00:25:31,708
Se precisares de alguma coisa, Rex,
basta dizeres.
306
00:25:33,041 --> 00:25:34,041
Senadora.
307
00:25:39,416 --> 00:25:42,916
Aonde quer que vás parar,
lembra-te do que disse.
308
00:25:47,791 --> 00:25:49,916
Não te metas em problemas sem nós.
309
00:25:51,000 --> 00:25:52,750
Sem nós?
310
00:25:52,833 --> 00:25:54,208
Boa sorte, Echo.
311
00:25:56,791 --> 00:25:58,166
Sorte com o quê?
312
00:25:59,541 --> 00:26:00,958
Vou com o Rex.
313
00:26:03,166 --> 00:26:05,916
Os clones vão precisar da nossa ajuda
mais do que nunca.
314
00:26:07,250 --> 00:26:09,125
Não lhes posso virar as costas.
315
00:26:09,625 --> 00:26:11,750
Não te podes ir embora.
316
00:26:11,833 --> 00:26:13,916
Somos… um pelotão.
317
00:26:14,416 --> 00:26:17,583
Omega, isto é algo que tenho de fazer.
318
00:26:18,208 --> 00:26:19,916
Vou para onde sou preciso.
319
00:26:20,000 --> 00:26:22,708
Mas nós também precisamos de ti.
320
00:26:24,375 --> 00:26:25,833
Não é para sempre.
321
00:26:25,916 --> 00:26:26,958
Vou voltar.
322
00:26:27,541 --> 00:26:31,750
Continua a treinar na minha ausência.
Entendido?
323
00:26:42,875 --> 00:26:44,041
Sim, senhor.
324
00:26:45,833 --> 00:26:47,833
Fica de olho neles.
325
00:27:43,875 --> 00:27:45,166
VERDADE E CONSEQUÊNCIAS
326
00:28:10,208 --> 00:28:12,208
Legendas: Paulo Montes