1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,416 Verdade e Consequências 3 00:01:11,916 --> 00:01:13,166 Novamente a meditar? 4 00:01:13,750 --> 00:01:14,750 A tentar. 5 00:01:15,250 --> 00:01:18,916 O Gungi ensinou-me, mas não resulta comigo da mesma maneira que com ele. 6 00:01:19,000 --> 00:01:20,416 Ele é um Jedi. 7 00:01:20,500 --> 00:01:21,708 Mas gosto na mesma. 8 00:01:22,416 --> 00:01:23,416 Queres experimentar? 9 00:01:24,083 --> 00:01:25,333 Não. 10 00:01:25,416 --> 00:01:28,041 Não gosto de solidão. 11 00:01:28,875 --> 00:01:31,083 Tive o suficiente disso em Skako Menor. 12 00:01:31,958 --> 00:01:36,958 Se não fosse este pelotão, ainda seria prisioneiro lá. Ou pior. 13 00:01:37,916 --> 00:01:39,625 Foi por isso que te juntaste a eles? 14 00:01:40,666 --> 00:01:44,333 Era aqui que eu encaixava, que eu fazia falta. 15 00:01:44,416 --> 00:01:46,166 Estamos a receber uma transmissão. 16 00:01:47,250 --> 00:01:48,250 É o Rex. 17 00:01:52,333 --> 00:01:53,333 Olá, rapazes. 18 00:01:53,875 --> 00:01:57,166 Será que posso usar as capacidades do vosso pelotão numa missão? 19 00:01:58,083 --> 00:02:01,375 Até que enfim! Estou farto de esperar pela Cid. 20 00:02:01,458 --> 00:02:03,000 Do que precisas, Rex? 21 00:02:03,083 --> 00:02:05,666 Explico tudo quando chegarem a Coruscant. 22 00:02:06,333 --> 00:02:07,625 Coruscant? 23 00:02:08,625 --> 00:02:10,875 Estás a pedir muito, Capitão. 24 00:02:10,958 --> 00:02:12,958 Porquê? O que se passa em Coruscant? 25 00:02:13,041 --> 00:02:17,708 É a capital da galáxia. Ou seja, é o centro do Império. 26 00:02:17,791 --> 00:02:19,625 Mas o Império pensa que morremos. 27 00:02:20,291 --> 00:02:21,791 Não andam à nossa procura. 28 00:02:21,875 --> 00:02:23,708 Gostaria que continuasse assim. 29 00:02:23,791 --> 00:02:25,500 É uma missão secreta. 30 00:02:25,583 --> 00:02:28,500 É uma extração de dados simples, mas crucial. 31 00:02:29,000 --> 00:02:32,208 Vou enviar-vos um plano de voo para contornarem a segurança Imperial 32 00:02:32,291 --> 00:02:34,458 e coordenadas para uma zona de aterragem segura. 33 00:02:34,541 --> 00:02:35,666 Vamos a caminho. 34 00:02:46,250 --> 00:02:48,166 Aproximamo-nos de Coruscant. 35 00:02:48,958 --> 00:02:50,875 Estejam todos prontos. 36 00:03:41,958 --> 00:03:43,000 Ainda bem que vieram. 37 00:03:44,375 --> 00:03:46,541 Esta é a Senadora Riyo Chuchi. 38 00:03:47,666 --> 00:03:50,375 Estes são os clones especiais de quem lhe falei. 39 00:03:52,208 --> 00:03:53,208 Olá. 40 00:03:54,958 --> 00:03:55,958 Obrigada por terem vindo. 41 00:03:57,958 --> 00:03:59,500 Porque estamos aqui, Capitão? 42 00:04:00,750 --> 00:04:03,666 Vamos entrar. Quero que vejam uma coisa. 43 00:04:14,666 --> 00:04:15,833 Ele é um assassino. 44 00:04:16,541 --> 00:04:18,833 Apagaram-lhe o número de identificação. 45 00:04:18,916 --> 00:04:21,375 Não sabia que isso era possível. 46 00:04:21,916 --> 00:04:22,916 Quem era o alvo dele? 47 00:04:23,416 --> 00:04:25,916 Um clone que era um dos meus contactos, o Slip. 48 00:04:26,000 --> 00:04:27,916 Ele disse que corria perigo. 49 00:04:28,000 --> 00:04:33,166 Vim a Coruscant buscá-lo, mas o assassino apanhou-o primeiro. 50 00:04:33,250 --> 00:04:34,750 E quase apanhava a senadora. 51 00:04:36,875 --> 00:04:41,666 Porque iria um clone atacar outro clone ou uma senadora? 52 00:04:41,750 --> 00:04:42,916 Para nos silenciar. 53 00:04:43,416 --> 00:04:46,708 O Almirante Rampart fez o Senado acreditar que o que destruiu Kamino 54 00:04:46,791 --> 00:04:48,125 foi uma tempestade cataclísmica. 55 00:04:48,958 --> 00:04:50,541 O Slip presenciou a verdade. 56 00:04:51,208 --> 00:04:53,750 Eu queria que ele fosse testemunha dos crimes do Rampart. 57 00:04:53,833 --> 00:04:55,750 Também lá estávamos, Senadora. 58 00:04:55,833 --> 00:04:57,333 Posso ser a sua testemunha. 59 00:04:57,416 --> 00:04:59,708 O Senado não dará ouvidos a qualquer um de nós. 60 00:04:59,791 --> 00:05:00,958 Somos desertores. 61 00:05:01,041 --> 00:05:02,041 O Hunter tem razão. 62 00:05:02,125 --> 00:05:03,916 Mas há outra maneira de dar ao Senado 63 00:05:04,000 --> 00:05:06,083 as provas dos crimes do Império. 64 00:05:07,083 --> 00:05:10,333 O registo de comando da Venator do Rampart. 65 00:05:10,833 --> 00:05:14,166 O Slip fez uma cópia nos bancos de dados de segurança da nave. 66 00:05:14,250 --> 00:05:15,583 Onde está a Venator? 67 00:05:15,666 --> 00:05:20,791 A ser atualizada nos estaleiros Imperiais aqui em Coruscant. 68 00:05:21,291 --> 00:05:22,916 A segurança é apertada, 69 00:05:23,416 --> 00:05:24,750 mas sei como entrar. 70 00:05:25,250 --> 00:05:28,208 O Projeto-Lei do Recrutamento do Rampart vai a votação amanhã. 71 00:05:28,875 --> 00:05:31,333 Temos de provar os crimes dele antes que seja aprovado. 72 00:05:32,333 --> 00:05:35,333 Vou voltar ao Senado e reunir o apoio que conseguir. 73 00:05:35,416 --> 00:05:39,125 - Ainda pode correr perigo. - Então, devo estar no caminho certo. 74 00:05:39,208 --> 00:05:41,166 Posso ir com ela e ficar atenta. 75 00:05:41,250 --> 00:05:45,333 Não podes entrar no distrito do Senado sem uma autorização de segurança Imperial. 76 00:05:45,416 --> 00:05:46,875 Isso não será um problema. 77 00:05:48,666 --> 00:05:50,166 Então, vamos ao trabalho. 78 00:05:56,208 --> 00:05:59,125 Então, o que faz um senador ao certo? 79 00:05:59,208 --> 00:06:02,125 Servimos a galáxia. Somos a voz do povo. 80 00:06:03,083 --> 00:06:05,375 Mas o que significa isso? 81 00:06:05,458 --> 00:06:09,000 Bom, verás isso no sítio aonde te vou levar. 82 00:06:10,000 --> 00:06:11,375 Senadora Chuchi. 83 00:06:13,458 --> 00:06:15,500 Parece surpreendido por me ver, Almirante. 84 00:06:15,583 --> 00:06:16,666 De forma alguma. 85 00:06:17,166 --> 00:06:20,291 Estava apenas a fazer alguns preparativos para a votação de amanhã. 86 00:06:20,916 --> 00:06:23,625 De facto. Estou ansiosa por isso. 87 00:06:25,125 --> 00:06:26,833 Com licença. 88 00:06:33,833 --> 00:06:37,208 Tem a certeza de que a senadora não vai ser um problema? 89 00:06:37,291 --> 00:06:39,250 Já tratei disso. 90 00:06:40,208 --> 00:06:42,041 Não há mais nada que ela possa fazer. 91 00:06:42,916 --> 00:06:44,291 Espero que tenha razão. 92 00:06:44,375 --> 00:06:46,875 Não quero mais atrasos nesta votação, Rampart. 93 00:06:55,000 --> 00:06:56,875 É aqui que o Senado se reúne 94 00:06:56,958 --> 00:07:00,041 para discutir assuntos prementes e legislação. 95 00:07:00,125 --> 00:07:02,291 É onde o futuro da galáxia se decide. 96 00:07:03,000 --> 00:07:04,375 Para melhor ou para pior. 97 00:07:08,291 --> 00:07:11,875 Cada plataforma pertence aos vários representantes e delegados. 98 00:07:12,833 --> 00:07:14,541 Qual é a dos clones? 99 00:07:15,291 --> 00:07:17,750 Os clones não estão representados no Senado. 100 00:07:18,416 --> 00:07:19,416 Nunca estiveram. 101 00:07:19,916 --> 00:07:20,916 Porque não? 102 00:07:21,000 --> 00:07:23,500 Também fazemos parte desta galáxia. 103 00:07:23,583 --> 00:07:27,500 Há quem veja os clones apenas como ativos militares. 104 00:07:27,583 --> 00:07:29,541 Mas estou a trabalhar para mudar isso, 105 00:07:29,625 --> 00:07:33,416 para garantir que todos vocês têm os direitos de qualquer cidadão galáctico. 106 00:07:34,000 --> 00:07:35,708 É uma batalha que vale a pena travar. 107 00:07:43,208 --> 00:07:44,208 O que era aquilo? 108 00:07:45,333 --> 00:07:46,333 Uma mensagem. 109 00:07:47,750 --> 00:07:49,458 Consegues guardar um segredo? 110 00:07:52,750 --> 00:07:56,666 A galáxia está em paz, mas o nosso trabalho nunca termina. 111 00:07:57,166 --> 00:08:00,625 Umas novas forças armadas, compostas pelos nossos cidadãos, 112 00:08:00,708 --> 00:08:02,916 trará uma nova era de segurança. - Um assassino? 113 00:08:03,000 --> 00:08:06,416 Parece que o Rampart é habilidoso a encobrir os seus crimes. 114 00:08:07,083 --> 00:08:09,875 Por isso, pretendo ser igualmente habilidosa. 115 00:08:10,625 --> 00:08:14,875 Alguns parceiros meus estão a ajudar a conseguir provas 116 00:08:14,958 --> 00:08:17,708 do ataque dele a Kamino para apresentarmos ao Senado. 117 00:08:17,791 --> 00:08:20,750 E tem confiança de que serão capazes? 118 00:08:21,250 --> 00:08:22,250 Muita. 119 00:08:24,000 --> 00:08:26,208 Não deixo uma tarefa tão importante ao acaso. 120 00:08:26,708 --> 00:08:29,541 Outros senadores podem ter informações úteis para o meu objetivo. 121 00:08:29,625 --> 00:08:32,041 Se está decidida a levar isto para diante, 122 00:08:32,125 --> 00:08:34,500 há alguém com quem devia falar. 123 00:08:35,250 --> 00:08:38,166 Mas a colaboração dela pode não ser garantida. 124 00:08:39,791 --> 00:08:41,000 Halle Burtoni. 125 00:08:41,083 --> 00:08:42,083 Quem é ela? 126 00:08:45,500 --> 00:08:47,291 A antiga senadora de Kamino. 127 00:08:47,375 --> 00:08:49,458 Ela era da Comissão de Finanças da Defesa, 128 00:08:49,541 --> 00:08:51,541 antes de ser retirada do cargo. 129 00:08:53,583 --> 00:08:55,208 Siga o dinheiro. 130 00:08:55,708 --> 00:08:57,416 Deixa sempre rasto. 131 00:08:57,500 --> 00:09:00,666 Votar no Projeto-Lei do Recrutamento é votar no futuro. 132 00:09:00,750 --> 00:09:02,250 No nosso futuro. 133 00:09:07,625 --> 00:09:10,208 Senadora Burtoni, obrigada por ter vindo. 134 00:09:12,000 --> 00:09:15,541 Os guardas armados são realmente necessários? 135 00:09:21,000 --> 00:09:23,625 Há um assunto que tenho de discutir consigo. 136 00:09:28,500 --> 00:09:31,208 Então, fale. 137 00:09:33,291 --> 00:09:35,958 Fale-me dos fundos de apropriação do Senado desaparecidos 138 00:09:36,041 --> 00:09:38,375 que estavam destinados a operações em Kamino. 139 00:09:39,500 --> 00:09:43,625 Os fundos da central de clones foram desviados ao longo do ano passado. 140 00:09:44,125 --> 00:09:45,333 Devia saber disso. 141 00:09:45,875 --> 00:09:47,500 É claro que sabia. 142 00:09:47,583 --> 00:09:49,208 Para onde foi o dinheiro? 143 00:09:49,291 --> 00:09:50,583 Quem desviou os fundos? 144 00:09:51,708 --> 00:09:54,250 Foi tola ao trazer-me aqui. 145 00:09:55,041 --> 00:09:59,791 Sabe o que acontece quando esgravata onde não devia? 146 00:09:59,875 --> 00:10:02,708 - O seu povo merece… - O meu povo desapareceu. 147 00:10:03,375 --> 00:10:06,333 Os poucos Kaminoans que restam espalhados pela galáxia 148 00:10:06,416 --> 00:10:09,166 não têm importância para mim. 149 00:10:09,250 --> 00:10:13,166 Portanto, não são uma preocupação para mim. 150 00:10:13,250 --> 00:10:15,708 Como pode não se importar com o que aconteceu em Kamino? 151 00:10:16,666 --> 00:10:19,666 Porque te importas tu, criança? 152 00:10:19,750 --> 00:10:21,750 Porque também sou um clone. 153 00:10:21,833 --> 00:10:23,208 Era o meu lar. 154 00:10:24,208 --> 00:10:25,291 Eu estava lá. 155 00:10:25,375 --> 00:10:29,791 Vi o Império destruir tudo e estou revoltada. 156 00:10:32,000 --> 00:10:33,958 O que eles fizeram não está certo. 157 00:10:36,958 --> 00:10:39,541 Desconfiei que um ataque estivesse iminente. 158 00:10:40,333 --> 00:10:42,083 O Lama Su foi arrogante. 159 00:10:42,583 --> 00:10:47,500 Estava demasiado confiante de que os seus clones eram fundamentais para o Império. 160 00:10:48,625 --> 00:10:50,208 Mas nenhum de nós o é. 161 00:10:50,291 --> 00:10:52,875 O Almirante Rampart desviou os fundos? 162 00:10:54,541 --> 00:10:57,208 Já sabe a resposta. 163 00:10:58,125 --> 00:10:59,625 Mas sim. 164 00:10:59,708 --> 00:11:02,708 Tem de testemunhar isso perante o Senado, amanhã. 165 00:11:02,791 --> 00:11:05,333 Ele não pode continuar impune com o que fez. 166 00:11:05,416 --> 00:11:08,500 O Rampart é uma mera engrenagem da máquina. 167 00:11:09,041 --> 00:11:11,833 E a minha palavra não a ajudará em nada. 168 00:11:12,500 --> 00:11:15,250 Precisa de provas concretas. 169 00:11:15,333 --> 00:11:16,916 Preciso das duas coisas. 170 00:11:17,000 --> 00:11:18,666 E estou a ficar sem tempo. 171 00:12:00,125 --> 00:12:01,875 Wrecker, trata da escotilha. 172 00:12:12,291 --> 00:12:15,208 Não entrava nestes túneis de manutenção desde a guerra. 173 00:12:15,291 --> 00:12:16,625 Devo confessar, Rex. 174 00:12:16,708 --> 00:12:19,416 Coruscant é o último sítio onde esperava que estivesses. 175 00:12:19,916 --> 00:12:21,125 Vale o risco. 176 00:12:21,625 --> 00:12:25,333 Há cada vez mais dos nossos irmãos a perceberem o que lhes fizeram. 177 00:12:25,416 --> 00:12:27,041 Não lhes posso virar as costas. 178 00:12:27,125 --> 00:12:28,708 Já falaste com muitos? 179 00:12:28,791 --> 00:12:30,000 Não os suficientes. 180 00:12:30,083 --> 00:12:33,291 Os soldados que sabem demasiado são um risco para o Império. 181 00:12:33,916 --> 00:12:38,750 Trabalho com alguns contactos de confiança, mas somos poucos. 182 00:12:40,083 --> 00:12:42,083 É difícil arranjar ajuda, hoje em dia. 183 00:12:43,458 --> 00:12:44,458 Consegui. 184 00:12:48,750 --> 00:12:49,750 Ótimo. 185 00:12:49,833 --> 00:12:51,583 Escudos de raios. 186 00:12:51,666 --> 00:12:52,666 Deixa-os comigo. 187 00:12:52,750 --> 00:12:55,583 Como vamos entrar na Venator do Rampart? 188 00:12:55,666 --> 00:12:57,541 Vou seguir o exemplo do vosso pelotão. 189 00:12:58,208 --> 00:12:59,500 Vamos improvisar. 190 00:13:31,958 --> 00:13:33,666 Não temos cobertura suficiente. 191 00:13:34,875 --> 00:13:37,416 Não vamos atravessar o estaleiro sem nos detetarem. 192 00:13:43,250 --> 00:13:44,916 Pelo menos, a pé. 193 00:13:46,625 --> 00:13:47,625 Avancem! 194 00:14:07,083 --> 00:14:08,875 Ele ainda não tolera as alturas? 195 00:14:08,958 --> 00:14:11,583 - Não olhes para baixo. - Isto é ele a tolerar. 196 00:14:11,666 --> 00:14:13,458 Não olhes para baixo. 197 00:14:15,750 --> 00:14:17,750 Contornei os comandos. Segurem-se. 198 00:14:29,708 --> 00:14:30,708 Tech? 199 00:14:37,083 --> 00:14:38,083 Agora! 200 00:15:21,708 --> 00:15:24,166 Bom, isto é problemático. 201 00:15:24,875 --> 00:15:26,500 Queres ser mais preciso? 202 00:15:26,583 --> 00:15:28,416 As condutas energéticas estão desativadas. 203 00:15:28,500 --> 00:15:31,458 A única maneira de recuperar os dados é redirecionar energia, 204 00:15:31,541 --> 00:15:34,208 mas isso irá certamente assinalar uma falha de segurança. 205 00:15:34,291 --> 00:15:35,916 Quanto tempo teremos? 206 00:15:37,375 --> 00:15:38,416 Não muito. 207 00:15:38,500 --> 00:15:40,083 Então, vamos ser rápidos. 208 00:15:54,916 --> 00:15:58,833 Há uma ativação não autorizada da ponte da nave VZ-114. 209 00:15:59,625 --> 00:16:01,375 Temos uma possível falha de segurança. 210 00:16:01,458 --> 00:16:03,833 Patrulhas à comporta Alpha-7. 211 00:16:03,916 --> 00:16:05,958 Sentinelas a bordo, dirijam-se à ponte. 212 00:16:14,041 --> 00:16:15,625 Vamos ter companhia. 213 00:16:16,208 --> 00:16:17,583 Wrecker, sela a porta! 214 00:16:20,708 --> 00:16:22,125 Os comandos estão desativados. 215 00:16:23,250 --> 00:16:24,416 Contornem-nos! 216 00:16:27,083 --> 00:16:28,916 A porta não aguentará muito mais. 217 00:16:29,000 --> 00:16:31,791 Estou a transferir o ficheiro o mais depressa possível. 218 00:16:38,333 --> 00:16:39,916 Inimigos confirmados na ponte. 219 00:16:58,208 --> 00:17:01,458 Plano novo. 14, 5, 86. 220 00:17:01,541 --> 00:17:03,125 - Todos? - Sim. 221 00:17:03,208 --> 00:17:05,708 Echo, controla os canhões. Trata do apoio aéreo. 222 00:17:18,666 --> 00:17:20,000 Dados transferidos. 223 00:17:20,083 --> 00:17:22,125 - Plano 5, preparado. - Ativar. 224 00:17:31,125 --> 00:17:33,125 - Cuidado! - Vai cair! 225 00:17:42,625 --> 00:17:44,291 As equipas de segurança vão inundar esta comporta. 226 00:17:44,375 --> 00:17:45,916 Precisamos de uma saída. 227 00:17:46,000 --> 00:17:48,375 - Tenho uma. Vamos por cima deles. - Por cima? 228 00:18:08,583 --> 00:18:10,375 Estas cápsulas de fuga estão inativas. 229 00:18:10,458 --> 00:18:12,708 Só precisamos que se ejetem. Trato do resto. 230 00:18:12,791 --> 00:18:15,291 Isto deve ser interessante. 231 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 Nada mau. 232 00:18:36,958 --> 00:18:40,083 Falhei por 6,4 metros. Já fiz melhor. 233 00:18:42,833 --> 00:18:44,833 É quase de manhã. Temos de nos despachar. 234 00:19:06,000 --> 00:19:08,750 As provisões dos soldados clone pedidas pela Senadora Chuchi 235 00:19:08,833 --> 00:19:10,833 foram satisfeitas e o assunto está resolvido. 236 00:19:10,916 --> 00:19:12,791 Não há razão para adiar a votação 237 00:19:12,875 --> 00:19:15,416 do Projeto-Lei do Recrutamento Imperial. 238 00:19:16,583 --> 00:19:18,250 Isso não se verifica, Almirante. 239 00:19:19,166 --> 00:19:24,333 Não podemos aceitar a sua palavra quando nos dá motivos para não o fazermos. 240 00:19:24,416 --> 00:19:26,541 E que motivos são esses? 241 00:19:26,625 --> 00:19:28,583 Segundo Halle Burtoni, 242 00:19:29,250 --> 00:19:32,625 o Almirante foi responsável por desviar fundos Kaminoanos 243 00:19:32,708 --> 00:19:35,708 para projetos externos sem aprovação do Senado. 244 00:19:37,000 --> 00:19:40,583 E acredita nas mentiras de uma senadora em desgraça? 245 00:19:41,125 --> 00:19:43,666 Uma investigação formal deve esclarecer as coisas. 246 00:19:44,291 --> 00:19:47,583 A menos que nos queira dizer agora para onde desviou os fundos. 247 00:19:59,000 --> 00:20:00,958 Leva isto à Senadora Chuchi. Depressa! 248 00:20:05,708 --> 00:20:09,916 Não posso revelar a natureza de certas operações militares. 249 00:20:10,458 --> 00:20:15,666 Os fundos a que se refere foram redistribuídos, não roubados. 250 00:20:16,291 --> 00:20:19,958 Os seus atos começaram meses antes da perda da Cidade Tipoca. 251 00:20:20,041 --> 00:20:22,833 Quase como se estivesse a preparar-se para isso. 252 00:20:22,916 --> 00:20:24,958 O que está a sugerir, em concreto? 253 00:20:25,041 --> 00:20:30,375 Afirmo que a central de clonagem Kaminoana foi intencionalmente eliminada. 254 00:20:39,083 --> 00:20:43,666 Não darei mais do meu tempo a acusações tão infundadas. 255 00:20:44,166 --> 00:20:47,000 Onde estão as provas de que falou? 256 00:20:47,833 --> 00:20:48,833 Não sei. 257 00:20:49,666 --> 00:20:54,291 Se não há outras questões, sigamos com a votação. 258 00:20:54,375 --> 00:20:57,750 Proponho que a Senadora Chuchi seja retirada desta sessão 259 00:20:57,833 --> 00:21:00,583 e censurada pela conduta imprópria. 260 00:21:01,291 --> 00:21:04,708 - Eu apoio a proposta. - Senador Organa! 261 00:21:06,250 --> 00:21:07,250 Está aqui. 262 00:21:14,125 --> 00:21:19,541 Senadores, vieram à tona novas provas que têm de ser consideradas. 263 00:21:26,500 --> 00:21:29,458 Quais são essas supostas provas? 264 00:21:29,541 --> 00:21:32,916 O registo de comando recuperado da Venator do Almirante Rampart. 265 00:21:33,541 --> 00:21:38,041 Que indica que as naves dele provocaram a destruição da Cidade Tipoca. 266 00:22:29,750 --> 00:22:33,833 Parece que a afirmação horrenda da Senadora Chuchi está correta. 267 00:22:35,875 --> 00:22:41,041 Este ataque não provocado a Kamino foi um ato cobarde do Almirante Rampart 268 00:22:41,125 --> 00:22:43,625 para levar adiante os seus objetivos pessoais. 269 00:22:45,000 --> 00:22:47,791 Guardas, detenham e prendam o Almirante. 270 00:22:49,666 --> 00:22:50,833 Afastem-se. 271 00:22:50,916 --> 00:22:53,625 Eu cumpri ordens! Eu cumpri… 272 00:22:55,000 --> 00:22:57,625 Ordem! Mantenham a ordem! 273 00:23:01,541 --> 00:23:05,666 Estou imensamente perturbado com esta recente revelação. 274 00:23:06,791 --> 00:23:13,541 Agradeço à Senadora Chuchi por ter exposto um elemento rebelde entre nós. 275 00:23:14,833 --> 00:23:17,333 Perderam-se muitas vidas, 276 00:23:18,083 --> 00:23:19,666 mas garanto-vos 277 00:23:20,291 --> 00:23:26,083 que o Almirante Rampart enfrentará as consequências pela sua traição. 278 00:23:27,000 --> 00:23:30,916 Porém, ele não agiu sozinho. 279 00:23:31,541 --> 00:23:36,708 O facto de os clones sob o seu comando terem seguido cegamente as ordens, 280 00:23:36,791 --> 00:23:40,333 e cometido uma tal carnificina sem hesitarem 281 00:23:41,083 --> 00:23:43,000 deixa-me apreensivo. 282 00:23:44,583 --> 00:23:49,375 Talvez esteja na hora de uma mudança. 283 00:23:50,083 --> 00:23:52,166 Agora, mais do que nunca, 284 00:23:52,250 --> 00:23:58,125 construir uma galáxia forte exige proteção e segurança. 285 00:23:58,916 --> 00:24:01,833 Devido às ações nefastas do Almirante Rampart 286 00:24:01,916 --> 00:24:05,833 e à urgência do projeto-lei hoje em discussão, 287 00:24:05,916 --> 00:24:12,791 sou da opinião que esta legislação é o nosso futuro. 288 00:24:14,166 --> 00:24:16,958 Com este gesto significativo, 289 00:24:17,458 --> 00:24:21,625 entraremos numa nova era, 290 00:24:21,708 --> 00:24:26,958 anunciada pelo stormtrooper Imperial. 291 00:24:40,916 --> 00:24:44,333 O Palpatine esteve um passo à nossa frente durante a guerra 292 00:24:44,416 --> 00:24:46,958 e continua vários passos à nossa frente. 293 00:24:47,750 --> 00:24:49,958 Caímos em cheio na jogada dele. 294 00:24:50,458 --> 00:24:51,750 Não compreendo. 295 00:24:52,333 --> 00:24:55,333 Fizemos o que estava certo. Dissemos a verdade. 296 00:24:55,416 --> 00:24:58,541 E ele desvirtuou-a para sua vantagem. 297 00:24:58,625 --> 00:25:03,250 O Imperador queria que acusássemos o Rampart para conseguir o que pretendia. 298 00:25:03,916 --> 00:25:07,083 Que o Senado aprovasse o programa dos stormtroopers. 299 00:25:07,166 --> 00:25:11,625 O destino de todos os clones está selado, por nossa causa. 300 00:25:12,333 --> 00:25:13,666 O que lhes vai acontecer? 301 00:25:14,166 --> 00:25:15,291 Não sei. 302 00:25:17,250 --> 00:25:19,291 Mas continuarei a lutar pelos clones. 303 00:25:19,375 --> 00:25:21,958 Merecem os mesmos direitos que todos os cidadãos. 304 00:25:25,041 --> 00:25:26,916 Não vou desistir. 305 00:25:29,041 --> 00:25:31,708 Se precisares de alguma coisa, Rex, basta dizeres. 306 00:25:33,041 --> 00:25:34,041 Senadora. 307 00:25:39,416 --> 00:25:42,916 Aonde quer que vás parar, lembra-te do que disse. 308 00:25:47,791 --> 00:25:49,916 Não te metas em problemas sem nós. 309 00:25:51,000 --> 00:25:52,750 Sem nós? 310 00:25:52,833 --> 00:25:54,208 Boa sorte, Echo. 311 00:25:56,791 --> 00:25:58,166 Sorte com o quê? 312 00:25:59,541 --> 00:26:00,958 Vou com o Rex. 313 00:26:03,166 --> 00:26:05,916 Os clones vão precisar da nossa ajuda mais do que nunca. 314 00:26:07,250 --> 00:26:09,125 Não lhes posso virar as costas. 315 00:26:09,625 --> 00:26:11,750 Não te podes ir embora. 316 00:26:11,833 --> 00:26:13,916 Somos… um pelotão. 317 00:26:14,416 --> 00:26:17,583 Omega, isto é algo que tenho de fazer. 318 00:26:18,208 --> 00:26:19,916 Vou para onde sou preciso. 319 00:26:20,000 --> 00:26:22,708 Mas nós também precisamos de ti. 320 00:26:24,375 --> 00:26:25,833 Não é para sempre. 321 00:26:25,916 --> 00:26:26,958 Vou voltar. 322 00:26:27,541 --> 00:26:31,750 Continua a treinar na minha ausência. Entendido? 323 00:26:42,875 --> 00:26:44,041 Sim, senhor. 324 00:26:45,833 --> 00:26:47,833 Fica de olho neles. 325 00:27:43,875 --> 00:27:45,166 VERDADE E CONSEQUÊNCIAS 326 00:28:10,208 --> 00:28:12,208 Legendas: Paulo Montes