1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 스타워즈 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 스타워즈: 배드 배치 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,416 "진실과 결과" 4 00:01:11,916 --> 00:01:13,166 또 명상이냐? 5 00:01:13,750 --> 00:01:14,750 노력 중이에요 6 00:01:15,250 --> 00:01:18,916 건지가 가르쳐 줬는데 건지처럼은 안 돼요 7 00:01:19,000 --> 00:01:20,416 그 애는 제다이야 8 00:01:20,500 --> 00:01:21,708 그래도 좋아요 9 00:01:22,416 --> 00:01:23,416 해볼래요? 10 00:01:24,083 --> 00:01:25,333 됐다 11 00:01:25,416 --> 00:01:28,041 난 혼자 있는 거 안 좋아해 12 00:01:28,875 --> 00:01:31,083 스카코 마이노에서 질리도록 경험했다 13 00:01:31,958 --> 00:01:36,958 이 분대가 아니었다면 아직도 묶여 있겠지, 죽었거나 14 00:01:37,916 --> 00:01:39,625 그래서 이 팀에 있는 거예요? 15 00:01:40,666 --> 00:01:44,333 나랑 맞고 내가 필요해서 있는 거야 16 00:01:44,416 --> 00:01:46,166 교신이 들어오는데 17 00:01:47,250 --> 00:01:48,250 렉스 대장이야 18 00:01:52,333 --> 00:01:53,333 제군들 19 00:01:53,875 --> 00:01:57,166 자네들 실력을 좀 빌릴 수 있을까? 20 00:01:58,083 --> 00:02:01,375 드디어! 씨드 기다리기도 지루했는데 21 00:02:01,458 --> 00:02:03,000 뭐가 필요하시죠? 22 00:02:03,083 --> 00:02:05,666 코러산트에 도착하면 설명해 줄게 23 00:02:06,333 --> 00:02:07,625 코러산트요? 24 00:02:08,625 --> 00:02:10,875 보통 일이 아닌데요 25 00:02:10,958 --> 00:02:12,958 왜요? 코러산트가 어째서요? 26 00:02:13,041 --> 00:02:17,708 거긴 은하계의 수도이자 제국의 심장이지 27 00:02:17,791 --> 00:02:19,625 제국은 우리가 죽은 줄 아니까 28 00:02:20,291 --> 00:02:21,791 찾지 않을 거야 29 00:02:21,875 --> 00:02:23,708 계속 그렇게 두고 싶은데 30 00:02:23,791 --> 00:02:25,500 이건 비밀 작전이다 31 00:02:25,583 --> 00:02:28,500 자료만 빼내면 돼 하지만 아주 중요한 거다 32 00:02:29,000 --> 00:02:32,208 제국의 보안을 우회해서 안전하게 착륙할 좌표와 33 00:02:32,291 --> 00:02:34,458 비행 항로를 보내주겠다 34 00:02:34,541 --> 00:02:35,666 출발하겠습니다 35 00:02:46,250 --> 00:02:48,166 코러산트에 접근 중이야 36 00:02:48,958 --> 00:02:50,875 모두 준비해 37 00:03:41,958 --> 00:03:43,000 무사히 도착했군 38 00:03:44,375 --> 00:03:46,541 이분은 라이요 추치 의원이야 39 00:03:47,666 --> 00:03:50,375 말씀드렸던 특별한 클론들입니다 40 00:03:52,208 --> 00:03:53,208 안녕하세요 41 00:03:54,958 --> 00:03:55,958 와줘서 고마워요 42 00:03:57,958 --> 00:03:59,500 왜 부르신 겁니까? 43 00:04:00,750 --> 00:04:03,666 들어가지 보여줄 게 있어 44 00:04:14,666 --> 00:04:15,833 암살자야 45 00:04:16,541 --> 00:04:18,833 식별 번호가 지워져 있었어 46 00:04:18,916 --> 00:04:21,375 그게 가능한 줄은 몰랐네 47 00:04:21,916 --> 00:04:22,916 표적이 누구였죠? 48 00:04:23,416 --> 00:04:25,916 나랑 만나기로 했던 슬립이란 클론 49 00:04:26,000 --> 00:04:27,916 위험에 빠졌다고 했었어 50 00:04:28,000 --> 00:04:33,166 내가 빼내려고 했는데 암살자가 한발 빨랐어 51 00:04:33,250 --> 00:04:34,750 의원님도 당할 뻔했고 52 00:04:36,875 --> 00:04:41,666 클론이 왜 다른 클론이나 의원을 죽이려 했을까요? 53 00:04:41,750 --> 00:04:42,916 입을 막으려고요 54 00:04:43,416 --> 00:04:46,708 의회는 램파트 제독에게 속아서 카미노가 폭풍 때문에 55 00:04:46,791 --> 00:04:48,125 사라진 줄 알아요 56 00:04:48,958 --> 00:04:50,541 슬립은 진실을 목격했어요 57 00:04:51,208 --> 00:04:53,750 그래서 전 그 사람의 증언을 원했죠 58 00:04:53,833 --> 00:04:55,750 저희도 현장에 있었습니다 59 00:04:55,833 --> 00:04:57,333 저희가 증언할 수 있어요 60 00:04:57,416 --> 00:04:59,708 의회는 우릴 안 믿을 거야 61 00:04:59,791 --> 00:05:00,958 우린 탈영병이라고 62 00:05:01,041 --> 00:05:02,041 헌터 말이 맞아 63 00:05:02,125 --> 00:05:03,916 하지만 제국의 범죄 증거를 제공할 64 00:05:04,000 --> 00:05:06,083 다른 방법이 있어 65 00:05:07,083 --> 00:05:10,333 램파트의 베나터에 기록된 사령 일지 66 00:05:10,833 --> 00:05:14,166 슬립이 백업 데이터뱅크에 복사해 뒀어 67 00:05:14,250 --> 00:05:15,583 그 베나터는 어디 있습니까? 68 00:05:15,666 --> 00:05:20,791 여기 코러산트의 조선소에서 보강 중이야 69 00:05:21,291 --> 00:05:22,916 보안이 삼엄하지만 70 00:05:23,416 --> 00:05:24,750 내가 침투할 방법을 알지 71 00:05:25,250 --> 00:05:28,208 방위군 징병 법안이 내일 투표에 붙여져요 72 00:05:28,875 --> 00:05:31,333 통과되기 전에 범죄를 증명해야 해요 73 00:05:32,333 --> 00:05:35,333 난 의회로 가서 지지를 끌어모을게요 74 00:05:35,416 --> 00:05:37,125 아직 위험할 수 있습니다 75 00:05:37,708 --> 00:05:39,125 그건 내가 옳다는 뜻이겠죠 76 00:05:39,208 --> 00:05:41,166 제가 같이 가서 지켜볼게요 77 00:05:41,250 --> 00:05:45,333 제국의 보안 식별 부호가 없으면 의원 구역에 못 들어가 78 00:05:45,416 --> 00:05:46,875 그건 문제가 안 될 겁니다 79 00:05:48,666 --> 00:05:50,166 그럼 시작하자고 80 00:05:56,208 --> 00:05:59,125 의원은 정확히 무슨 일을 해요? 81 00:05:59,208 --> 00:06:02,125 은하계에 봉사하지 목소리를 대변해 82 00:06:03,083 --> 00:06:05,375 그게 무슨 말이에요? 83 00:06:05,458 --> 00:06:09,000 다음 장소에 가보면 알 거야 84 00:06:10,000 --> 00:06:11,375 추치 의원님 85 00:06:13,458 --> 00:06:15,500 날 봐서 놀란 것 같네요, 제독 86 00:06:15,583 --> 00:06:16,666 전혀요 87 00:06:17,166 --> 00:06:20,291 내일 투표를 위해 이것저것 준비 중이었습니다 88 00:06:20,916 --> 00:06:23,625 그렇군요 무척 기대되네요 89 00:06:25,125 --> 00:06:26,833 이만 실례하겠습니다 90 00:06:33,833 --> 00:06:37,208 정말 저 의원이 문제가 되지 않겠습니까? 91 00:06:37,291 --> 00:06:39,250 제가 잘 처리해 놓았습니다 92 00:06:40,208 --> 00:06:42,041 의원은 할 수 있는 게 없어요 93 00:06:42,916 --> 00:06:44,291 그러길 바라는 게 좋을 거요 94 00:06:44,375 --> 00:06:46,875 투표가 더 지체돼서는 안 되니까 95 00:06:55,000 --> 00:06:56,875 여기가 의원들이 모여서 96 00:06:56,958 --> 00:07:00,041 긴급한 문제와 법안을 토론하는 곳이란다 97 00:07:00,125 --> 00:07:02,291 은하계의 미래가 결정되는 곳이지 98 00:07:03,000 --> 00:07:04,375 좋든 나쁘든 99 00:07:08,291 --> 00:07:11,875 각 포드는 수많은 의원들과 대표단을 의미해 100 00:07:12,833 --> 00:07:14,541 클론 자리는 어디예요? 101 00:07:15,291 --> 00:07:17,750 의회에 클론의 대변자는 없어 102 00:07:18,416 --> 00:07:19,416 한 번도 없었지 103 00:07:19,916 --> 00:07:20,916 왜요? 104 00:07:21,000 --> 00:07:23,500 우리도 은하계의 일부잖아요 105 00:07:23,583 --> 00:07:27,500 클론을 군사 자산으로만 보는 이들이 있거든 106 00:07:27,583 --> 00:07:29,541 하지만 내가 은하 시민들과 107 00:07:29,625 --> 00:07:33,416 동등한 권리를 가질 수 있게 바꾸려고 해 108 00:07:34,000 --> 00:07:35,708 싸울 가치가 있는 일이지 109 00:07:43,208 --> 00:07:44,208 저건 뭐예요? 110 00:07:45,333 --> 00:07:46,333 메시지야 111 00:07:47,750 --> 00:07:49,458 비밀 지켜줄 수 있어? 112 00:07:52,750 --> 00:07:56,666 은하는 평화롭지만 우리의 노력은 끝이 없습니다 113 00:07:57,166 --> 00:08:00,625 우리 시민들로 구성된 새로운 군대가 안전과 안보의 114 00:08:00,708 --> 00:08:02,916 - 새 시대를 열 겁니다 - 암살자? 115 00:08:03,000 --> 00:08:06,416 램파트는 악행을 은폐하는 데도 계략을 발휘하네요 116 00:08:07,083 --> 00:08:09,875 그래서 저도 똑같이 계략을 써보려고요 117 00:08:10,625 --> 00:08:14,875 카미노를 공격했다는 걸 의회에 알릴 수 있도록 118 00:08:14,958 --> 00:08:17,708 제 동료들이 증거 수집을 도와주고 있어요 119 00:08:17,791 --> 00:08:20,750 그들이 성공할 거라고 확신합니까? 120 00:08:21,250 --> 00:08:22,250 그럼요 121 00:08:24,000 --> 00:08:26,208 그런 중요한 임무는 운에 맡길 순 없죠 122 00:08:26,708 --> 00:08:29,541 의원 중 누군가가 도움이 될 정보가 있을지 몰라요 123 00:08:29,625 --> 00:08:32,041 끝까지 갈 생각이라면 124 00:08:32,125 --> 00:08:34,500 얘기를 나눠볼 만한 사람이 있어요 125 00:08:35,250 --> 00:08:38,166 하지만 협조를 얻지 못할 수도 있어요 126 00:08:39,791 --> 00:08:41,000 할리 버토니 127 00:08:41,083 --> 00:08:42,083 누구예요? 128 00:08:45,500 --> 00:08:47,291 카미노의 전 의원 129 00:08:47,375 --> 00:08:49,458 의원 자리를 빼앗기기 전에 130 00:08:49,541 --> 00:08:51,541 국방 재정 위원회에 있었어요 131 00:08:53,583 --> 00:08:55,208 돈줄을 추적하세요 132 00:08:55,708 --> 00:08:57,416 언제나 흔적이 남거든요 133 00:08:57,500 --> 00:09:00,666 방위군 징병 법안에 투표하면 미래에 투표하는 겁니다 134 00:09:00,750 --> 00:09:02,250 우리의 미래죠 135 00:09:07,625 --> 00:09:10,208 버토니 의원님 와주셔서 고맙습니다 136 00:09:12,000 --> 00:09:15,541 무장 경호원이 꼭 필요합니까? 137 00:09:21,000 --> 00:09:23,625 의원님께 꼭 드릴 말씀이 있습니다 138 00:09:28,500 --> 00:09:31,208 그러면 말해 보세요 139 00:09:33,291 --> 00:09:35,958 카미노 작전에 배정됐던 140 00:09:36,041 --> 00:09:38,375 사라진 의회 충당금에 대해 말해주세요 141 00:09:39,500 --> 00:09:43,625 지난 1년간 클론 시설에 대한 자금이 빼돌려졌어요 142 00:09:44,125 --> 00:09:45,333 의원님은 알고 계셨겠죠? 143 00:09:45,875 --> 00:09:47,500 물론 알고 있었어요 144 00:09:47,583 --> 00:09:49,208 그 돈은 어디로 갔죠? 145 00:09:49,291 --> 00:09:50,583 누가 자금을 유용했나요? 146 00:09:51,708 --> 00:09:54,250 날 부른 건 어리석은 짓입니다 147 00:09:55,041 --> 00:09:59,791 파지 말아야 할 걸 파면 어떻게 되는지 압니까? 148 00:09:59,875 --> 00:10:02,708 - 의원님의 동포들은... - 내 동포들은 사라졌죠 149 00:10:03,375 --> 00:10:06,333 은하 여기저기에 흩어져 남아있는 소수의 카미노인들은 150 00:10:06,416 --> 00:10:09,166 더는 내게 중요하지 않습니다 151 00:10:09,250 --> 00:10:13,166 그러니까 관심 없어요 152 00:10:13,250 --> 00:10:15,708 어떻게 카미노의 일에 무심할 수 있죠? 153 00:10:16,666 --> 00:10:19,666 넌 왜 신경 쓰니, 얘야? 154 00:10:19,750 --> 00:10:21,750 저도 클론이니까요 155 00:10:21,833 --> 00:10:23,208 카미노는 제 고향이죠 156 00:10:24,208 --> 00:10:25,291 그때 저도 있었어요 157 00:10:25,375 --> 00:10:29,791 제국이 모든 걸 파괴하는 걸 봤죠 화가 난다고요 158 00:10:32,000 --> 00:10:33,958 그들이 한 짓은 옳지 않아요 159 00:10:36,958 --> 00:10:39,541 난 공격이 임박했다 의심했었지만 160 00:10:40,333 --> 00:10:42,083 라마 수는 오만했어요 161 00:10:42,583 --> 00:10:47,500 클론이 제국에 필수적이라고 자만했지 162 00:10:48,625 --> 00:10:50,208 하지만 우리 생각은 달랐죠 163 00:10:50,291 --> 00:10:52,875 램파트 제독이 자금을 유용했나요? 164 00:10:54,541 --> 00:10:57,208 이미 대답을 알고 있는 것 같지만 165 00:10:58,125 --> 00:10:59,625 맞아요 166 00:10:59,708 --> 00:11:02,708 내일 의회에서 증언해 주세요 167 00:11:02,791 --> 00:11:05,333 그자가 계속 빠져나가게 둘 순 없습니다 168 00:11:05,416 --> 00:11:08,500 램파트는 기계의 톱니바퀴에 불과해요 169 00:11:09,041 --> 00:11:11,833 내 증언은 도움도 안 될 거고요 170 00:11:12,500 --> 00:11:15,250 확실한 증거가 필요해요 171 00:11:15,333 --> 00:11:16,916 둘 다 필요하죠 172 00:11:17,000 --> 00:11:18,666 시간이 별로 없어요 173 00:12:00,125 --> 00:12:01,875 레커, 해치 열어 174 00:12:12,291 --> 00:12:15,208 전쟁 이후로 이런 정비 터널은 오랜만이네 175 00:12:15,291 --> 00:12:16,625 그런데 대장님 176 00:12:16,708 --> 00:12:19,416 코러산트는 죽어도 오기 싫었습니다 177 00:12:19,916 --> 00:12:21,125 위험을 감수할 가치가 있어 178 00:12:21,625 --> 00:12:25,333 점점 더 많은 형제들이 자각하고 있네 179 00:12:25,416 --> 00:12:27,041 그들에게 등을 돌릴 수 없어 180 00:12:27,125 --> 00:12:28,708 몇 명이나 연락이 왔나요? 181 00:12:28,791 --> 00:12:30,000 충분친 않아 182 00:12:30,083 --> 00:12:33,291 너무 많은 걸 아는 군인은 제국에겐 골칫거리지 183 00:12:33,916 --> 00:12:38,750 믿을 만한 접선책 몇과 일하지만 인원이 너무 부족해 184 00:12:40,083 --> 00:12:42,083 요즘은 다들 몸을 사리는 터라 185 00:12:43,458 --> 00:12:44,458 됐어 186 00:12:48,750 --> 00:12:49,750 훌륭하네 187 00:12:49,833 --> 00:12:51,583 광선 방어막이야 188 00:12:51,666 --> 00:12:52,666 나한테 맡겨 189 00:12:52,750 --> 00:12:55,583 램파트의 베나터에 어떻게 잠입하죠? 190 00:12:55,666 --> 00:12:57,541 자네들한테 배운 게 있어 191 00:12:58,208 --> 00:12:59,500 임기응변 192 00:13:31,958 --> 00:13:33,666 엄폐물이 부족해 193 00:13:34,875 --> 00:13:37,416 안 들키고 지나가는 건 불가능하겠어 194 00:13:43,250 --> 00:13:44,916 걸어서 가면 그렇지 195 00:13:46,625 --> 00:13:47,625 가자! 196 00:14:07,083 --> 00:14:08,875 아직도 고소 공포증 있나? 197 00:14:08,958 --> 00:14:11,583 - 밑을 보지 마, 보지 마 - 저게 나아진 겁니다 198 00:14:11,666 --> 00:14:13,458 보지 마, 보지 마 199 00:14:15,750 --> 00:14:17,750 제어 장치를 우회시켰어 꽉 잡아 200 00:14:29,708 --> 00:14:30,708 테크? 201 00:14:37,083 --> 00:14:38,083 지금이야 202 00:15:21,708 --> 00:15:24,166 운이 나쁘군 203 00:15:24,875 --> 00:15:26,500 뭔지 설명해 주겠나? 204 00:15:26,583 --> 00:15:28,416 에너지 도관이 다 꺼져 있어요 205 00:15:28,500 --> 00:15:31,458 데이터를 회수하려면 전원을 켜야 해요 206 00:15:31,541 --> 00:15:34,208 그럼 보안 침입 신호가 울릴 겁니다 207 00:15:34,291 --> 00:15:35,916 시간이 얼마나 있겠어? 208 00:15:37,375 --> 00:15:38,416 별로 없을 거야 209 00:15:38,500 --> 00:15:40,083 그러면 빨리 끝내자고 210 00:15:54,916 --> 00:15:58,833 VZ-114호 함교가 미승인 가동됐다 211 00:15:59,625 --> 00:16:01,375 보안 침입 가능성이 있다 212 00:16:01,458 --> 00:16:03,833 순찰대는 알파 7 참호로 213 00:16:03,916 --> 00:16:05,958 관내 초병들은 함교로 출동하라 214 00:16:14,041 --> 00:16:15,625 곧 손님들이 올 거야 215 00:16:16,208 --> 00:16:17,583 레커, 문 봉쇄해! 216 00:16:20,708 --> 00:16:22,125 조종 장치가 나갔습니다 217 00:16:23,250 --> 00:16:24,416 무효화시켜! 218 00:16:27,083 --> 00:16:28,916 저 문은 오래 못 버틸거야 219 00:16:29,000 --> 00:16:31,791 파일을 최대한 빨리 전송하고 있어 220 00:16:38,333 --> 00:16:39,916 함교에 적 출현 확인 221 00:16:58,208 --> 00:17:01,458 작전을 바꾼다 14, 5, 86 222 00:17:01,541 --> 00:17:03,125 - 전부 다? - 그래 223 00:17:03,208 --> 00:17:05,708 에코, 대포 가동해서 공중 지원 처리해 224 00:17:18,666 --> 00:17:20,000 자료 전송 완료 225 00:17:20,083 --> 00:17:22,125 - 5번 작전, 준비 완료! - 가동! 226 00:17:31,125 --> 00:17:33,125 - 조심해! - 무너진다! 227 00:17:42,625 --> 00:17:44,291 보안 팀이 벌떼처럼 몰려들 거야 228 00:17:44,375 --> 00:17:45,916 탈출 전략이 필요해 229 00:17:46,000 --> 00:17:48,375 - 넘어가면 돼요 - 넘어가? 230 00:18:08,583 --> 00:18:10,375 이 탈출 포드들은 조종이 안 돼 231 00:18:10,458 --> 00:18:12,708 방출만 시키면 됩니다 나머진 제가 알아서 하죠 232 00:18:12,791 --> 00:18:15,291 아주 흥미진진하구먼 233 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 괜찮은데? 234 00:18:36,958 --> 00:18:40,083 6.4m나 빗나갔어 최고 성적은 아니야 235 00:18:42,833 --> 00:18:44,833 아침 다 됐어 서두르자 236 00:19:06,000 --> 00:19:08,750 추치 의원이 요청하신 클론 대책안이 237 00:19:08,833 --> 00:19:10,833 이미 청원되어 해결되었으므로 238 00:19:10,916 --> 00:19:12,791 방위군 징병 법안에 대해 239 00:19:12,875 --> 00:19:15,416 투표를 늦출 이유가 없습니다 240 00:19:16,583 --> 00:19:18,250 사실이 아닙니다, 제독 241 00:19:19,166 --> 00:19:24,333 제독의 말을 신뢰할 수 없습니다 그럴 만한 이유가 있어요 242 00:19:24,416 --> 00:19:26,541 그 이유가 뭔가요? 243 00:19:26,625 --> 00:19:28,583 할리 버토니에 따르면 244 00:19:29,250 --> 00:19:32,625 제독은 카미노 자금을 외부 프로젝트로 245 00:19:32,708 --> 00:19:35,708 의회의 승인 없이 유용했습니다 246 00:19:37,000 --> 00:19:40,583 불명예스러운 의원의 거짓말을 믿습니까? 247 00:19:41,125 --> 00:19:43,666 정식 조사를 통해 밝혀야 합니다 248 00:19:44,291 --> 00:19:47,583 싫으면 어디에 썼는지 이 자리에서 말해보세요 249 00:19:59,000 --> 00:20:00,958 추치 의원님께 갖다드려 서둘러! 250 00:20:05,708 --> 00:20:09,916 저는 특정 군사 작전에 대해선 밝힐 수 없습니다 251 00:20:10,458 --> 00:20:15,666 의원님이 언급한 자금은 유용되지 않고 재분배됐습니다 252 00:20:16,291 --> 00:20:19,958 그런 조처는 티포카 시를 잃기 몇 달 전에 시작됐습니다 253 00:20:20,041 --> 00:20:22,833 마치 준비라도 하는 것처럼 254 00:20:22,916 --> 00:20:24,958 그게 무슨 말씀이시죠? 255 00:20:25,041 --> 00:20:30,375 전 카미노 클론 시설이 의도적으로 제거되었다고 주장합니다 256 00:20:39,083 --> 00:20:43,666 그런 근거 없는 비난에 더는 시간을 할애하지 않겠습니다 257 00:20:44,166 --> 00:20:47,000 의원이 말한 증거는 어디 있죠? 258 00:20:47,833 --> 00:20:48,833 몰라요 259 00:20:49,666 --> 00:20:54,291 더 이상의 사안이 없다면 투표를 진행하시죠 260 00:20:54,375 --> 00:20:57,750 이 회의에서 추치 의원을 배제할 것을 제안합니다 261 00:20:57,833 --> 00:21:00,583 이런 부당 행위는 비난받아 마땅합니다 262 00:21:01,291 --> 00:21:04,708 - 제안에 재청합니다 - 오가나 의원님! 263 00:21:06,250 --> 00:21:07,250 가져왔어요 264 00:21:14,125 --> 00:21:19,541 의원님들, 고려해야 할 새 증거가 드러났습니다 265 00:21:26,500 --> 00:21:29,458 그 증거란 게 뭡니까? 266 00:21:29,541 --> 00:21:32,916 램파트 제독의 베나터에서 복구한 사령 일지입니다 267 00:21:33,541 --> 00:21:38,041 그의 전함들이 티포카 시를 파괴했다는 증거지요 268 00:22:29,750 --> 00:22:33,833 추치 의원의 끔찍한 주장이 사실인 듯 보이는군요 269 00:22:35,875 --> 00:22:41,041 카미노에 대한 이유 없는 공격은 램파트 제독이 사적인 의도로 벌인 270 00:22:41,125 --> 00:22:43,625 비겁한 행동이었습니다 271 00:22:45,000 --> 00:22:47,791 경비, 제독을 체포하시오 272 00:22:49,666 --> 00:22:50,833 물러서! 273 00:22:50,916 --> 00:22:53,625 난 명령을 따랐다! 난 명령을... 274 00:22:55,000 --> 00:22:57,625 정숙! 정숙하세요! 275 00:23:01,541 --> 00:23:05,666 본인은 이 폭로를 듣고 깊은 고민에 빠졌소 276 00:23:06,791 --> 00:23:13,541 우리들 내부의 범죄자를 밝혀준 추치 의원에게 감사드리오 277 00:23:14,833 --> 00:23:17,333 많은 이들이 목숨을 잃었소 278 00:23:18,083 --> 00:23:19,666 하지만 장담하건대 279 00:23:20,291 --> 00:23:26,083 램파트 제독은 배신에 대한 결과를 맞이할 것이오 280 00:23:27,000 --> 00:23:30,916 그러나 이것은 혼자 벌인 일이 아니오 281 00:23:31,541 --> 00:23:36,708 제독 휘하의 클론들은 맹목적으로 명령을 따라 282 00:23:36,791 --> 00:23:40,333 주저 없이 학살을 감행했지 283 00:23:41,083 --> 00:23:43,000 잠시 생각을 해보았소 284 00:23:44,583 --> 00:23:49,375 어쩌면 이제 변화의 시기가 된 것이오 285 00:23:50,083 --> 00:23:52,166 그 어느 때보다 더 286 00:23:52,250 --> 00:23:58,125 강한 은하계를 건설하려면 보호와 보안이 필요하오 287 00:23:58,916 --> 00:24:01,833 램파트 제독의 악행과 288 00:24:01,916 --> 00:24:05,833 오늘 상정된 이 법안의 긴급함 때문에라도 289 00:24:05,916 --> 00:24:12,791 이 법안이 우리의 미래라는 것이 본인의 의견이오 290 00:24:14,166 --> 00:24:16,958 이 중대한 법률을 통해 291 00:24:17,458 --> 00:24:21,625 우린 새 시대를 열 것이오 292 00:24:21,708 --> 00:24:26,958 제국 스톰트루퍼가 전초가 될 것이오 293 00:24:40,916 --> 00:24:44,333 팰퍼틴은 전쟁 중에도 우리보다 한발 앞서 나갔는데 294 00:24:44,416 --> 00:24:46,958 여전히 우리보다 몇 발 앞서 있군 295 00:24:47,750 --> 00:24:49,958 우린 그자의 손에 놀아났어 296 00:24:50,458 --> 00:24:51,750 이해가 안 돼요 297 00:24:52,333 --> 00:24:55,333 우린 옳은 일을 하고 진실을 말했어요 298 00:24:55,416 --> 00:24:58,541 그런데 그자가 자기 입맛대로 바꾼 거지 299 00:24:58,625 --> 00:25:03,250 황제는 목적을 이루기 위해 우릴 이용해 램파트를 엮었고 300 00:25:03,916 --> 00:25:07,083 의회는 스톰트루퍼 프로그램을 승인했어 301 00:25:07,166 --> 00:25:11,625 모든 클론의 운명이 우리 때문에 봉인된 거지 302 00:25:12,333 --> 00:25:13,666 그들은 어떻게 되는 거죠? 303 00:25:14,166 --> 00:25:15,291 나도 몰라요 304 00:25:17,250 --> 00:25:19,291 하지만 클론을 위해 계속 싸울 겁니다 305 00:25:19,375 --> 00:25:21,958 여러분도 다른 시민들과 동등한 권리를 누릴 자격이 있어요 306 00:25:25,041 --> 00:25:26,916 난 포기하지 않을 거야 307 00:25:29,041 --> 00:25:31,708 필요한 게 있으면 말만 하세요, 대장님 308 00:25:33,041 --> 00:25:34,041 의원님도 309 00:25:39,416 --> 00:25:42,916 어디를 가든 내 말 명심해 310 00:25:47,791 --> 00:25:49,916 우리 없다고 사고 치지 말고 311 00:25:51,000 --> 00:25:52,750 우리 없다고? 312 00:25:52,833 --> 00:25:54,208 행운을 빌어, 에코 313 00:25:56,791 --> 00:25:58,166 무슨 행운이요? 314 00:25:59,541 --> 00:26:00,958 난 대장님하고 갈 거야 315 00:26:03,166 --> 00:26:05,916 클론들은 그 어느 때보다 우리 도움이 필요해 316 00:26:07,250 --> 00:26:09,125 그들에게 등을 돌릴 순 없어 317 00:26:09,625 --> 00:26:11,750 떠나면 안 돼요 318 00:26:11,833 --> 00:26:13,916 우리... 우린 한 팀이잖아요 319 00:26:14,416 --> 00:26:17,583 오메가, 이게 내가 해야 할 일이야 320 00:26:18,208 --> 00:26:19,916 내가 필요한 곳에 가는 것 321 00:26:20,000 --> 00:26:22,708 하지만 우리도 필요해요 322 00:26:24,375 --> 00:26:25,833 영원히 가는 건 아니야 323 00:26:25,916 --> 00:26:26,958 돌아올 거야 324 00:26:27,541 --> 00:26:31,750 나 없는 동안 수련 빼먹지 마 응? 알겠지? 325 00:26:42,875 --> 00:26:44,041 네, 그럴게요 326 00:26:45,833 --> 00:26:47,833 저 친구들 잘 지켜봐 줘 327 00:27:43,875 --> 00:27:45,166 "진실과 결과" 328 00:28:10,208 --> 00:28:12,208 자막: 김상훈