1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 《星球大戰》 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 《星球大戰:特種兵團》 3 00:00:30,791 --> 00:00:33,708 《族人》 4 00:00:53,000 --> 00:00:56,916 Cid說先鋒軸是臭名遠播的走私中心 5 00:00:57,416 --> 00:00:59,083 我們要提高警覺 6 00:01:00,208 --> 00:01:01,583 我們去送貨 7 00:01:01,666 --> 00:01:03,500 Echo和Omega,你們看守飛船 8 00:01:19,416 --> 00:01:20,416 通過 9 00:01:29,666 --> 00:01:31,750 你們有帶偽造碼嗎? 10 00:01:36,333 --> 00:01:39,291 我們要檢查它們的成效 11 00:01:39,916 --> 00:01:41,458 沒這個必要 12 00:01:41,541 --> 00:01:43,750 我親自製造這些認證碼 13 00:01:44,291 --> 00:01:46,041 一定矇騙得過帝國 14 00:01:46,125 --> 00:01:48,333 你的保證根本毫無意義 15 00:01:48,916 --> 00:01:50,083 檢查每一個 16 00:02:12,666 --> 00:02:16,083 這地方有點不對勁 17 00:02:16,625 --> 00:02:17,875 我不喜歡 18 00:02:17,958 --> 00:02:19,333 對,我也是 19 00:02:19,416 --> 00:02:21,000 但我們不會久留 20 00:02:21,541 --> 00:02:22,541 我去準備起飛 21 00:02:51,125 --> 00:02:53,208 停手!你在傷害他! 22 00:02:53,291 --> 00:02:54,541 站住,人類 23 00:02:54,625 --> 00:02:57,833 不要插手先鋒軸的事 24 00:03:03,333 --> 00:03:04,458 不! 25 00:03:10,875 --> 00:03:12,958 他們來了,快走! 26 00:03:56,083 --> 00:03:57,083 站住 27 00:04:01,666 --> 00:04:03,125 不是那邊 28 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 你在做什麼? 29 00:04:08,666 --> 00:04:10,500 你要在他們找到你之前離開 30 00:04:10,583 --> 00:04:12,416 Omega,我們回去飛船 31 00:04:15,583 --> 00:04:18,416 別緊張,他是自己人 32 00:04:20,000 --> 00:04:21,125 等等! 33 00:04:21,750 --> 00:04:24,000 那些機械人在追捕他,來吧! 34 00:04:31,083 --> 00:04:32,833 這裡出事了 35 00:04:35,458 --> 00:04:36,458 有麻煩嗎? 36 00:04:44,583 --> 00:04:48,250 剛才的槍聲應該來自Echo或Omega 37 00:04:48,333 --> 00:04:49,666 多數是Omega 38 00:04:50,916 --> 00:04:52,958 Hunter,我們立即需要支援 39 00:04:54,083 --> 00:04:57,375 這算是謀反嗎? 40 00:04:57,458 --> 00:04:59,000 別過來! 41 00:05:04,583 --> 00:05:05,625 我們是一夥的 42 00:05:07,000 --> 00:05:08,333 我建議你們 43 00:05:08,416 --> 00:05:13,000 帶同你的士兵離開這裡 44 00:05:13,083 --> 00:05:15,166 不!他們會傷害他 45 00:05:16,416 --> 00:05:18,333 剛好相反 46 00:05:18,416 --> 00:05:21,708 對我們的買家來說,那個伍基人條命 47 00:05:22,291 --> 00:05:23,833 更加重要 48 00:05:23,916 --> 00:05:26,833 你不能走私生物 49 00:05:26,916 --> 00:05:28,750 只要有好價錢 50 00:05:29,375 --> 00:05:31,875 我想怎樣也行 51 00:05:32,750 --> 00:05:35,833 馬上退下來,否則格殺勿論 52 00:05:53,958 --> 00:05:55,125 快上船! 53 00:05:55,208 --> 00:05:56,208 來吧! 54 00:05:58,708 --> 00:05:59,791 這邊! 55 00:06:09,708 --> 00:06:10,791 快來! 56 00:06:31,833 --> 00:06:34,333 他為何一個人坐在後面? 57 00:06:35,125 --> 00:06:36,791 因為他害怕 58 00:06:37,333 --> 00:06:38,583 他經歷了很多事 59 00:06:41,375 --> 00:06:42,875 好吧,他仍然會肚餓 60 00:06:50,708 --> 00:06:53,083 這個給你,你餓了吧 61 00:07:01,250 --> 00:07:02,500 什麼事? 62 00:07:03,000 --> 00:07:04,416 他不相信我們 63 00:07:04,500 --> 00:07:08,666 他目擊複製人受命去殺害絕地 64 00:07:08,750 --> 00:07:11,208 他絕對有理由保持謹慎 65 00:07:11,291 --> 00:07:13,625 我們為所發生的事深感抱歉 66 00:07:13,708 --> 00:07:16,625 但我們不像其他的複製人 67 00:07:17,208 --> 00:07:19,333 我們沒有奉命行事 68 00:07:19,958 --> 00:07:22,125 我們也不會為帝國辦事 69 00:07:23,000 --> 00:07:24,833 Hunter無講大話 70 00:07:25,500 --> 00:07:27,250 你不用怕我們 71 00:07:28,041 --> 00:07:30,041 沒事的,吃吧 72 00:07:42,375 --> 00:07:44,625 我是Omega,你叫什麼名字? 73 00:07:48,208 --> 00:07:49,750 我的伍基話普普通通 74 00:07:49,833 --> 00:07:53,500 我想他在說,他叫Gungi 75 00:07:58,750 --> 00:08:00,000 你明嗎? 76 00:08:00,083 --> 00:08:02,250 66號密令發出後,他一直在逃命 77 00:08:02,333 --> 00:08:05,166 他正在前往伍基人的家鄉,Kashyyyk星球 78 00:08:05,250 --> 00:08:07,791 直至被那些走私機械人捉到 79 00:08:08,375 --> 00:08:11,458 我不太清楚,你怎可能長時間在獨自逃命 80 00:08:11,541 --> 00:08:12,916 實在太厲害 81 00:08:14,208 --> 00:08:17,333 若他想回家鄉,我們可以護送他 82 00:08:17,416 --> 00:08:20,000 我們很久沒去過Kashyyyk星 83 00:08:25,291 --> 00:08:28,333 帝國多數在那裡設立了哨站 84 00:08:28,416 --> 00:08:30,625 我們不能肯定他在那裡會安全 85 00:08:32,250 --> 00:08:33,458 他是個絕地 86 00:08:34,125 --> 00:08:36,083 到那裡也不會安全 87 00:08:50,625 --> 00:08:52,541 我們去那個我們熟悉的村莊吧 88 00:08:53,083 --> 00:08:55,291 那裡的伍基人應該幫到你 89 00:08:55,833 --> 00:08:57,541 我已經輸入座標 90 00:08:57,625 --> 00:09:00,166 我接收到濃煙和森林砍伐的訊號 91 00:09:00,250 --> 00:09:02,583 留意是否有帝國的哨站 92 00:09:03,416 --> 00:09:04,833 細路 93 00:09:04,916 --> 00:09:06,791 收起你的光劍 94 00:09:06,875 --> 00:09:09,875 我們不想太張揚 95 00:09:57,875 --> 00:10:00,291 你還記得關於這個星球的事嗎? 96 00:10:02,083 --> 00:10:03,208 他說什麼? 97 00:10:03,291 --> 00:10:05,000 他在夢境中見過 98 00:10:17,750 --> 00:10:19,416 讓我搞掂它 99 00:10:31,250 --> 00:10:32,666 牠們包圍了我們 100 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 別開槍 101 00:10:42,583 --> 00:10:46,166 他說:「牠們不會攻擊 除非我們作出威脅」 102 00:11:23,208 --> 00:11:26,916 根據我的遙測,村莊就在前面 103 00:11:59,208 --> 00:12:00,791 坦克車來過 104 00:12:02,083 --> 00:12:04,583 帝國焚毀了整個村莊 105 00:12:10,833 --> 00:12:13,083 帝國也滅了我們的家園 106 00:12:14,000 --> 00:12:15,208 別擔心 107 00:12:15,291 --> 00:12:16,541 我們會找到你的族人 108 00:12:36,583 --> 00:12:37,583 你看到什麼? 109 00:12:39,375 --> 00:12:40,541 特蘭多沙人 110 00:12:40,625 --> 00:12:42,458 他們脅持著一個伍基人 111 00:12:43,750 --> 00:12:47,166 他們怎會有帝國的坦克車? 112 00:12:52,541 --> 00:12:57,208 Venomor指揮官,我們發現了更多的石雕 113 00:12:58,041 --> 00:13:00,291 按計劃行事 114 00:13:00,375 --> 00:13:01,875 炸毀石雕 115 00:13:19,375 --> 00:13:20,833 Hunter,看Gungi 116 00:13:23,708 --> 00:13:25,000 不好了 117 00:13:27,291 --> 00:13:30,291 這個自己來送死 118 00:14:39,166 --> 00:14:41,166 我們要阻止火勢蔓延 119 00:14:41,916 --> 00:14:43,000 開始掘吧 120 00:15:14,708 --> 00:15:16,166 是特蘭多沙人嗎? 121 00:15:16,250 --> 00:15:17,625 不是 122 00:15:17,708 --> 00:15:19,708 是很大隻的東西 123 00:16:01,625 --> 00:16:03,833 她是Yanna 124 00:16:03,916 --> 00:16:05,791 她是族人的領袖 125 00:16:05,875 --> 00:16:08,541 我們護送他回家鄉 126 00:16:09,083 --> 00:16:11,875 但他不知道自己來自哪個村莊 127 00:16:29,375 --> 00:16:32,166 我們曾是共和國的士兵 128 00:16:32,791 --> 00:16:36,625 簡單來說,我們並不苟同帝國 129 00:16:40,250 --> 00:16:42,583 我們來是因為Gungi有麻煩 130 00:16:43,458 --> 00:16:46,208 不論他是否絕地,他只是個細路 131 00:16:47,541 --> 00:16:48,916 他需要族人照顧 132 00:17:10,458 --> 00:17:12,958 有什麼發現嗎? 133 00:17:13,708 --> 00:17:15,291 光劍痕跡 134 00:17:15,375 --> 00:17:17,000 絕地生還者? 135 00:17:17,708 --> 00:17:19,875 我們要上報帝國長官 136 00:17:19,958 --> 00:17:22,208 等我找到那個絕地才上報 137 00:17:25,291 --> 00:17:27,166 徹底搜索森林 138 00:17:27,250 --> 00:17:30,833 誰找到絕地,我會賞他100件伍基人毛皮 139 00:17:54,666 --> 00:17:55,666 不用了,謝謝 140 00:17:55,750 --> 00:17:57,583 你錯過了好東西 141 00:18:00,916 --> 00:18:03,041 Yanna同意讓Gungi留下 142 00:18:03,125 --> 00:18:04,833 那麼特蘭多沙人呢? 143 00:18:05,541 --> 00:18:08,916 帝國在利用他們去搶掠這星球的資源 144 00:18:09,000 --> 00:18:11,583 很多的村民已經去了深山避難 145 00:18:11,666 --> 00:18:15,541 Yanna的探子回報 有大批車隊正向我們的方向前來 146 00:18:15,625 --> 00:18:17,125 她叫我們走 147 00:18:17,875 --> 00:18:20,958 Hunter,伍基人是我們多年來的盟友 148 00:18:21,625 --> 00:18:23,375 我們要幫手 149 00:18:25,708 --> 00:18:28,375 我們留下來幫手對付他們 150 00:18:32,041 --> 00:18:34,458 你們不用獨力迎戰 151 00:19:12,833 --> 00:19:14,291 他們在做什麼? 152 00:19:14,375 --> 00:19:17,125 他們在請求樹木的幫忙 153 00:19:17,208 --> 00:19:19,458 他們在跟樹木說話? 154 00:19:19,541 --> 00:19:22,291 他們相信這個星球是屬於樹木的 155 00:19:22,375 --> 00:19:24,291 它們是此戰的盟友 156 00:19:24,375 --> 00:19:26,583 我們歡迎任何盟友幫手 157 00:19:38,958 --> 00:19:40,625 Wrecker,找到他們 158 00:19:42,875 --> 00:19:45,375 特蘭多沙人的車隊快到了 159 00:19:55,500 --> 00:19:57,291 樹木有個計劃? 160 00:19:58,041 --> 00:19:59,041 好吧 161 00:19:59,833 --> 00:20:01,000 我們照辦 162 00:20:06,833 --> 00:20:08,541 足印消失了 163 00:20:08,625 --> 00:20:09,791 不見他們的蹤影 164 00:20:09,875 --> 00:20:12,666 他們應該在附近 165 00:20:18,625 --> 00:20:19,791 有埋伏! 166 00:20:22,375 --> 00:20:23,583 消滅他們! 167 00:20:23,666 --> 00:20:25,750 剩餘的東西歸你們所有! 168 00:20:38,041 --> 00:20:40,291 依計行事,引他們去陷阱 169 00:21:16,791 --> 00:21:18,375 絕地 170 00:22:00,583 --> 00:22:02,833 看來那些樹木胸有成竹 171 00:22:03,541 --> 00:22:04,791 那個細路呢? 172 00:23:13,250 --> 00:23:14,250 Gungi! 173 00:23:33,500 --> 00:23:35,833 火勢蔓延得太快! 174 00:23:37,458 --> 00:23:39,125 Tech,集合所有伍基人 175 00:24:10,000 --> 00:24:12,041 你知嘛,我真的百喝不厭 176 00:24:16,416 --> 00:24:17,500 不錯 177 00:24:33,500 --> 00:24:35,083 他倆都是小孩 178 00:24:35,791 --> 00:24:37,208 這個銀河卻讓他們 179 00:24:38,625 --> 00:24:39,875 失去了童年生活 180 00:24:42,208 --> 00:24:45,208 「當年輕的走了,樹木會哭泣」 181 00:24:45,916 --> 00:24:48,708 「但當他們回來時,樹木會歌唱」 182 00:24:49,583 --> 00:24:51,958 「既然這小孩找到了他新的家」 183 00:24:52,541 --> 00:24:56,708 「也許有一天,我們會找到新的出路」 184 00:24:57,958 --> 00:25:01,708 希望那條路會遠離戰爭 185 00:25:24,500 --> 00:25:25,791 《族人》 186 00:25:50,833 --> 00:25:52,833 字幕翻譯:張美