1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: KÖTÜLER TİMİ
2
00:00:30,791 --> 00:00:33,708
Kabileler
3
00:00:53,000 --> 00:00:56,916
Cid, Vanguard Axis'in kaçakçılıkla
çok meşhur olduğunu söylemişti.
4
00:00:57,416 --> 00:00:59,083
Her şeye hazır olun.
5
00:01:00,208 --> 00:01:01,583
Teslimatı yapacağız.
6
00:01:01,666 --> 00:01:03,500
Echo, Omega. Gemiyi koruyun.
7
00:01:19,416 --> 00:01:20,416
İlerleyin.
8
00:01:29,666 --> 00:01:31,750
Sahteler sizde mi?
9
00:01:36,333 --> 00:01:39,291
Geçerliliklerinden emin olmamız gerek.
10
00:01:39,916 --> 00:01:41,458
Buna gerek olmayacak.
11
00:01:41,541 --> 00:01:43,750
Bu bağlayıcı kartları bizzat ben yaptım.
12
00:01:44,291 --> 00:01:46,041
İmparatorluk'u kandıracaklar.
13
00:01:46,125 --> 00:01:48,333
Verdiğin garantinin bir anlamı yok.
14
00:01:48,916 --> 00:01:50,083
Hepsini kontrol edin.
15
00:02:12,666 --> 00:02:16,083
Burada bir terslik var.
16
00:02:16,625 --> 00:02:17,875
Hoşuma gitmedi.
17
00:02:17,958 --> 00:02:19,333
Evet. Benim de.
18
00:02:19,416 --> 00:02:21,000
Uzun kalmayacağız.
19
00:02:21,541 --> 00:02:22,541
Gemiyi hazırlarım.
20
00:02:51,125 --> 00:02:53,208
Durun! Ona zarar veriyorsunuz!
21
00:02:53,291 --> 00:02:54,541
Dur insan.
22
00:02:54,625 --> 00:02:57,833
Vanguard Axis işine karışma.
23
00:03:03,333 --> 00:03:04,458
Hayır.
24
00:03:10,875 --> 00:03:12,958
Başkaları geliyor. Çabuk ol!
25
00:03:56,083 --> 00:03:57,083
Dur.
26
00:04:01,666 --> 00:04:03,125
O taraftan değil.
27
00:04:07,416 --> 00:04:08,583
Ne yapıyorsun?
28
00:04:08,666 --> 00:04:10,500
Onlar seni bulmadan git.
29
00:04:10,583 --> 00:04:12,416
Gemiye dönelim Omega.
30
00:04:15,583 --> 00:04:18,416
Sorun yok. O arkadaş.
31
00:04:20,000 --> 00:04:21,125
Bekle!
32
00:04:21,750 --> 00:04:24,000
Droid'ler onun peşinde. Hadi!
33
00:04:31,083 --> 00:04:32,833
Bir durum var.
34
00:04:35,458 --> 00:04:36,458
Sorun mu?
35
00:04:44,583 --> 00:04:48,250
O blaster atışının sebebi
Echo ya da Omega.
36
00:04:48,333 --> 00:04:49,666
Muhtemelen Omega'dır.
37
00:04:50,916 --> 00:04:52,958
Bize hemen destek lazım Hunter.
38
00:04:54,083 --> 00:04:57,375
Bu nasıl bir ihanet böyle?
39
00:04:57,458 --> 00:04:59,000
Uzak durun!
40
00:05:04,583 --> 00:05:05,625
Onlar bizimle.
41
00:05:07,000 --> 00:05:08,333
Askerlerinizi alıp
42
00:05:08,416 --> 00:05:13,000
bu konunun peşini bırakmanızı
tavsiye ederim.
43
00:05:13,083 --> 00:05:15,166
Hayır! Ona zarar verecekler.
44
00:05:16,416 --> 00:05:18,333
Bilakis.
45
00:05:18,416 --> 00:05:21,708
Wookiee'nin alıcımız için
değeri çok büyük.
46
00:05:22,291 --> 00:05:23,833
Sağ olarak.
47
00:05:23,916 --> 00:05:26,833
Canlılarla kaçakçılık yapamazsın.
48
00:05:26,916 --> 00:05:28,750
Doğru fiyata
49
00:05:29,375 --> 00:05:31,875
ne istersem yaparım.
50
00:05:32,750 --> 00:05:35,833
Şimdi silahlarınızı indirin
ya da yok olun.
51
00:05:53,958 --> 00:05:55,125
Gemiye gidin!
52
00:05:55,208 --> 00:05:56,208
Hadi!
53
00:05:58,708 --> 00:05:59,791
Bu taraftan!
54
00:06:09,708 --> 00:06:10,791
Çabuk!
55
00:06:31,833 --> 00:06:34,333
Neden arka tarafta yalnız oturuyor?
56
00:06:35,125 --> 00:06:36,791
Korkuyor da ondan.
57
00:06:37,333 --> 00:06:38,583
Çok şey yaşadı.
58
00:06:41,375 --> 00:06:42,875
Ama yemek yemesi lazım.
59
00:06:50,708 --> 00:06:53,083
Al. Aç görünüyorsun.
60
00:07:01,250 --> 00:07:02,500
Sorun ne?
61
00:07:03,000 --> 00:07:04,416
Bize güvenmiyor.
62
00:07:04,500 --> 00:07:08,666
Tüm klonlara Jedi'ları
idam emri verildiği için
63
00:07:08,750 --> 00:07:11,208
temkinli olmakta haklı.
64
00:07:11,291 --> 00:07:13,625
Olanlar için üzgünüm.
65
00:07:13,708 --> 00:07:16,625
Ama biz diğer klonlar gibi değiliz.
66
00:07:17,208 --> 00:07:19,333
Biz o emre uymadık.
67
00:07:19,958 --> 00:07:22,125
Ayrıca İmparatorluk için de çalışmıyoruz.
68
00:07:23,000 --> 00:07:24,833
Hunter doğru söylüyor.
69
00:07:25,500 --> 00:07:27,250
Bizden korkmana gerek yok.
70
00:07:28,041 --> 00:07:30,041
Sorun yok. Ye.
71
00:07:42,375 --> 00:07:44,625
Ben Omega. Senin adın ne?
72
00:07:48,208 --> 00:07:49,750
Wookiee'cem pek iyi değil
73
00:07:49,833 --> 00:07:53,500
ama sanırım adının
Gungi olduğunu söylüyor.
74
00:07:58,750 --> 00:08:00,000
Anladın mı?
75
00:08:00,083 --> 00:08:02,250
Emir 66'dan beri kaçıyormuş
76
00:08:02,333 --> 00:08:05,166
ve Wookiee gezegeni
Kashyyyk'e ulaşmaya çalışıyormuş.
77
00:08:05,250 --> 00:08:07,791
Ama sonra o kaçakçı droid'lerin
eline düşmüş.
78
00:08:08,375 --> 00:08:11,458
Kendi başına
bu kadar nasıl sağ kaldığını bilmiyorum
79
00:08:11,541 --> 00:08:12,916
ama çok etkileyici.
80
00:08:14,208 --> 00:08:17,333
Kendi gezegenine dönmeye çalışıyorsa
onu götürebiliriz.
81
00:08:17,416 --> 00:08:20,000
Biz Kashyyyk'e gitmeyeli uzun zaman oldu.
82
00:08:25,291 --> 00:08:28,333
İmparator oraya
çoktan karakollar kurmuştur.
83
00:08:28,416 --> 00:08:30,625
Orada güvende olur mu bilmiyoruz.
84
00:08:32,250 --> 00:08:33,458
O bir Jedi.
85
00:08:34,125 --> 00:08:36,083
Hiçbir yerde güvende değil.
86
00:08:50,625 --> 00:08:52,541
Bildiğimiz bir köye gidiyoruz.
87
00:08:53,083 --> 00:08:55,291
Oradaki Wookiee'ler sana yardım edebilir.
88
00:08:55,833 --> 00:08:57,541
Koordinatları girdim.
89
00:08:57,625 --> 00:09:00,166
Ağır duman
ve orman tahribatı sinyalleri alıyorum.
90
00:09:00,250 --> 00:09:02,583
İmparatorluk karakolları için
gözleriniz açık olsun.
91
00:09:03,416 --> 00:09:04,833
Ve evlat…
92
00:09:04,916 --> 00:09:06,791
O lazer kılıcını saklı tut.
93
00:09:06,875 --> 00:09:09,875
İstemeyeceğimiz dikkatleri çekiyor.
94
00:09:57,875 --> 00:10:00,291
Bu gezegenle ilgili
bir şey hatırlıyor musun?
95
00:10:02,083 --> 00:10:03,208
Ne dedi?
96
00:10:03,291 --> 00:10:05,000
Rüyalarından hatırlıyormuş.
97
00:10:17,750 --> 00:10:19,416
İşte. Ben hallederim.
98
00:10:31,250 --> 00:10:32,666
Üzerimize geliyorlar.
99
00:10:35,583 --> 00:10:36,583
Ateş etmeyin.
100
00:10:42,583 --> 00:10:46,166
Tehdit oluşturmazsak
saldırmayacaklarını söylüyorlar.
101
00:11:23,208 --> 00:11:26,916
Telemetrime göre köy tam karşımızda.
102
00:11:59,208 --> 00:12:00,791
Buradan tanklar geçmiş.
103
00:12:02,083 --> 00:12:04,583
İmparator tüm köyü yakmış.
104
00:12:10,833 --> 00:12:13,083
İmparator bizim evimizi de yok etti.
105
00:12:14,000 --> 00:12:15,208
Merak etme.
106
00:12:15,291 --> 00:12:16,541
Halkını bulacağız.
107
00:12:36,583 --> 00:12:37,583
Ne görüyorsun?
108
00:12:39,375 --> 00:12:40,541
Trandoshan'lar.
109
00:12:40,625 --> 00:12:42,458
Bir de Wookiee rehineleri var.
110
00:12:43,750 --> 00:12:47,166
İmparatorluk tanklarını
nereden buldular acaba?
111
00:12:52,541 --> 00:12:57,208
Bu oyuk taşlardan yine bulduk
Komutan Venomor.
112
00:12:58,041 --> 00:13:00,291
Programda kalın.
113
00:13:00,375 --> 00:13:01,875
Onları toz edin.
114
00:13:19,375 --> 00:13:20,833
Hunter, Gungi.
115
00:13:23,708 --> 00:13:25,000
Olamaz.
116
00:13:27,291 --> 00:13:30,291
Bu ölmek istiyor herhâlde.
117
00:14:39,166 --> 00:14:41,166
Alevlerin yayılmasını engellememiz gerek.
118
00:14:41,916 --> 00:14:43,000
Kazmaya başlayın.
119
00:15:14,708 --> 00:15:16,166
Başka Trandoshan'lar mı?
120
00:15:16,250 --> 00:15:17,625
Hayır.
121
00:15:17,708 --> 00:15:19,708
Daha büyük bir şey.
122
00:16:01,625 --> 00:16:03,833
Adı Yanna.
123
00:16:03,916 --> 00:16:05,791
Onların lideri gibi duruyor.
124
00:16:05,875 --> 00:16:08,541
Onu gezegenine geri götürüyoruz.
125
00:16:09,083 --> 00:16:11,875
Ama hangi köyden olduğunu bilmiyor.
126
00:16:29,375 --> 00:16:32,166
Cumhuriyet'in askerleriydik.
127
00:16:32,791 --> 00:16:36,625
Ama İmparator'la
pek anlaşamıyoruz diyelim.
128
00:16:40,250 --> 00:16:42,583
Gungi'nin başı dertte olduğu için geldik.
129
00:16:43,458 --> 00:16:46,208
Jedi ya da değil, o daha bir çocuk.
130
00:16:47,541 --> 00:16:48,916
Halkına ihtiyacı var.
131
00:17:10,458 --> 00:17:12,958
Burada ne varmış böyle?
132
00:17:13,708 --> 00:17:15,291
Işın kılıcı izleri.
133
00:17:15,375 --> 00:17:17,000
Sağ kalan bir Jedi mı?
134
00:17:17,708 --> 00:17:19,875
İmparatorluk komutasına haber vermeliyiz.
135
00:17:19,958 --> 00:17:22,208
Jedi'ı önce ben bulursam gerek kalmaz.
136
00:17:25,291 --> 00:17:27,166
Ormanı yakıp kül edin.
137
00:17:27,250 --> 00:17:30,833
Bu Jedi'ı kim bulursa
ona yüz Wookiee kürkü vereceğim.
138
00:17:54,666 --> 00:17:55,666
Hayır, sağ ol.
139
00:17:55,750 --> 00:17:57,583
Ne kaçırdığını bilmiyorsun.
140
00:18:00,916 --> 00:18:03,041
Yanna, Gungi'nin
onlarla kalmasını kabul etti.
141
00:18:03,125 --> 00:18:04,833
Peki ya Trandoshan'lar?
142
00:18:05,541 --> 00:18:08,916
İmparator onlara
gezegenin kaynaklarını toplatıyor.
143
00:18:09,000 --> 00:18:11,583
Köylülerin çoğu
ormanın derinliklerine kaçtı.
144
00:18:11,666 --> 00:18:15,541
Yanna'nın gözcüleri bu yöne gelen
büyük bir konvoy olduğunu söyledi.
145
00:18:15,625 --> 00:18:17,125
Gidelim diyor.
146
00:18:17,875 --> 00:18:20,958
Wookie'ler yıllardır müttefikimizdir
Hunter.
147
00:18:21,625 --> 00:18:23,375
Bir şey yapmamız gerek.
148
00:18:25,708 --> 00:18:28,375
Kalıp onlarla savaşmanıza yardım edeceğiz.
149
00:18:32,041 --> 00:18:34,458
Bunu yalnız yapmak zorunda değilsiniz.
150
00:19:12,833 --> 00:19:14,291
Ne yapıyorlar?
151
00:19:14,375 --> 00:19:17,125
Ağaçlardan yardım istiyorlar.
152
00:19:17,208 --> 00:19:19,458
Ağaçlarla mı konuşuyorlar?
153
00:19:19,541 --> 00:19:22,291
Bu gezegenin
ağaçlara ait olduğuna inanıyorlar.
154
00:19:22,375 --> 00:19:24,291
Ve bu savaşta müttefik olduklarına.
155
00:19:24,375 --> 00:19:26,583
Her müttefike ihtiyacımız var.
156
00:19:38,958 --> 00:19:40,625
Onları buldum Wrecker.
157
00:19:42,875 --> 00:19:45,375
Trandoshan konvoyu yaklaşıyor.
158
00:19:55,500 --> 00:19:57,291
Ağaçların planı mı var?
159
00:19:58,041 --> 00:19:59,041
Tamam.
160
00:19:59,833 --> 00:20:01,000
Onlar ne derse.
161
00:20:06,833 --> 00:20:09,791
İzler kesildi.
Nerede olduklarını bilmiyoruz.
162
00:20:09,875 --> 00:20:12,666
Uzağa kaçamazlar.
163
00:20:18,625 --> 00:20:19,791
Tuzak!
164
00:20:22,375 --> 00:20:23,583
Ezin onları!
165
00:20:23,666 --> 00:20:25,750
Kalanları da ödül olarak alın.
166
00:20:38,041 --> 00:20:40,291
Plana uyun. Onları yuvaya çekin.
167
00:21:16,791 --> 00:21:18,375
Jedi.
168
00:22:00,583 --> 00:22:02,833
Galiba ağaçlar işlerini biliyormuş.
169
00:22:03,541 --> 00:22:04,791
Çocuklar nereye gitti?
170
00:23:13,250 --> 00:23:14,250
Gungi!
171
00:23:33,500 --> 00:23:35,833
Yangın! Çok hızlı yayılıyor!
172
00:23:37,458 --> 00:23:39,125
Tech, tüm Wookiee'leri topla.
173
00:24:10,000 --> 00:24:12,041
Aslında buna alışabilirim.
174
00:24:16,416 --> 00:24:17,500
Fena değil.
175
00:24:33,500 --> 00:24:35,083
İkisi de sadece çocuk.
176
00:24:35,791 --> 00:24:37,208
Ama çocuk olamıyorlar.
177
00:24:38,625 --> 00:24:39,875
Bu galakside olmuyor.
178
00:24:42,208 --> 00:24:45,208
"Bir genç gittiğinde ağaçlar ağlar.
179
00:24:45,916 --> 00:24:48,708
Ama döndüklerinde ağaçlar şarkı söyler.
180
00:24:49,583 --> 00:24:51,958
Bu çocuk yeni yuvasını bulduğuna göre
181
00:24:52,541 --> 00:24:56,708
belki bir gün hepimiz yeni yol buluruz."
182
00:24:57,958 --> 00:25:01,708
Umarım savaştan çok uzak bir yol olur.
183
00:25:24,500 --> 00:25:25,791
KABILELER
184
00:25:50,833 --> 00:25:52,833
Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher