1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: KÖTÜLER TİMİ 2 00:00:30,791 --> 00:00:33,708 Kabileler 3 00:00:53,000 --> 00:00:56,916 Cid, Vanguard Axis'in kaçakçılıkla çok meşhur olduğunu söylemişti. 4 00:00:57,416 --> 00:00:59,083 Her şeye hazır olun. 5 00:01:00,208 --> 00:01:01,583 Teslimatı yapacağız. 6 00:01:01,666 --> 00:01:03,500 Echo, Omega. Gemiyi koruyun. 7 00:01:19,416 --> 00:01:20,416 İlerleyin. 8 00:01:29,666 --> 00:01:31,750 Sahteler sizde mi? 9 00:01:36,333 --> 00:01:39,291 Geçerliliklerinden emin olmamız gerek. 10 00:01:39,916 --> 00:01:41,458 Buna gerek olmayacak. 11 00:01:41,541 --> 00:01:43,750 Bu bağlayıcı kartları bizzat ben yaptım. 12 00:01:44,291 --> 00:01:46,041 İmparatorluk'u kandıracaklar. 13 00:01:46,125 --> 00:01:48,333 Verdiğin garantinin bir anlamı yok. 14 00:01:48,916 --> 00:01:50,083 Hepsini kontrol edin. 15 00:02:12,666 --> 00:02:16,083 Burada bir terslik var. 16 00:02:16,625 --> 00:02:17,875 Hoşuma gitmedi. 17 00:02:17,958 --> 00:02:19,333 Evet. Benim de. 18 00:02:19,416 --> 00:02:21,000 Uzun kalmayacağız. 19 00:02:21,541 --> 00:02:22,541 Gemiyi hazırlarım. 20 00:02:51,125 --> 00:02:53,208 Durun! Ona zarar veriyorsunuz! 21 00:02:53,291 --> 00:02:54,541 Dur insan. 22 00:02:54,625 --> 00:02:57,833 Vanguard Axis işine karışma. 23 00:03:03,333 --> 00:03:04,458 Hayır. 24 00:03:10,875 --> 00:03:12,958 Başkaları geliyor. Çabuk ol! 25 00:03:56,083 --> 00:03:57,083 Dur. 26 00:04:01,666 --> 00:04:03,125 O taraftan değil. 27 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 Ne yapıyorsun? 28 00:04:08,666 --> 00:04:10,500 Onlar seni bulmadan git. 29 00:04:10,583 --> 00:04:12,416 Gemiye dönelim Omega. 30 00:04:15,583 --> 00:04:18,416 Sorun yok. O arkadaş. 31 00:04:20,000 --> 00:04:21,125 Bekle! 32 00:04:21,750 --> 00:04:24,000 Droid'ler onun peşinde. Hadi! 33 00:04:31,083 --> 00:04:32,833 Bir durum var. 34 00:04:35,458 --> 00:04:36,458 Sorun mu? 35 00:04:44,583 --> 00:04:48,250 O blaster atışının sebebi Echo ya da Omega. 36 00:04:48,333 --> 00:04:49,666 Muhtemelen Omega'dır. 37 00:04:50,916 --> 00:04:52,958 Bize hemen destek lazım Hunter. 38 00:04:54,083 --> 00:04:57,375 Bu nasıl bir ihanet böyle? 39 00:04:57,458 --> 00:04:59,000 Uzak durun! 40 00:05:04,583 --> 00:05:05,625 Onlar bizimle. 41 00:05:07,000 --> 00:05:08,333 Askerlerinizi alıp 42 00:05:08,416 --> 00:05:13,000 bu konunun peşini bırakmanızı tavsiye ederim. 43 00:05:13,083 --> 00:05:15,166 Hayır! Ona zarar verecekler. 44 00:05:16,416 --> 00:05:18,333 Bilakis. 45 00:05:18,416 --> 00:05:21,708 Wookiee'nin alıcımız için değeri çok büyük. 46 00:05:22,291 --> 00:05:23,833 Sağ olarak. 47 00:05:23,916 --> 00:05:26,833 Canlılarla kaçakçılık yapamazsın. 48 00:05:26,916 --> 00:05:28,750 Doğru fiyata 49 00:05:29,375 --> 00:05:31,875 ne istersem yaparım. 50 00:05:32,750 --> 00:05:35,833 Şimdi silahlarınızı indirin ya da yok olun. 51 00:05:53,958 --> 00:05:55,125 Gemiye gidin! 52 00:05:55,208 --> 00:05:56,208 Hadi! 53 00:05:58,708 --> 00:05:59,791 Bu taraftan! 54 00:06:09,708 --> 00:06:10,791 Çabuk! 55 00:06:31,833 --> 00:06:34,333 Neden arka tarafta yalnız oturuyor? 56 00:06:35,125 --> 00:06:36,791 Korkuyor da ondan. 57 00:06:37,333 --> 00:06:38,583 Çok şey yaşadı. 58 00:06:41,375 --> 00:06:42,875 Ama yemek yemesi lazım. 59 00:06:50,708 --> 00:06:53,083 Al. Aç görünüyorsun. 60 00:07:01,250 --> 00:07:02,500 Sorun ne? 61 00:07:03,000 --> 00:07:04,416 Bize güvenmiyor. 62 00:07:04,500 --> 00:07:08,666 Tüm klonlara Jedi'ları idam emri verildiği için 63 00:07:08,750 --> 00:07:11,208 temkinli olmakta haklı. 64 00:07:11,291 --> 00:07:13,625 Olanlar için üzgünüm. 65 00:07:13,708 --> 00:07:16,625 Ama biz diğer klonlar gibi değiliz. 66 00:07:17,208 --> 00:07:19,333 Biz o emre uymadık. 67 00:07:19,958 --> 00:07:22,125 Ayrıca İmparatorluk için de çalışmıyoruz. 68 00:07:23,000 --> 00:07:24,833 Hunter doğru söylüyor. 69 00:07:25,500 --> 00:07:27,250 Bizden korkmana gerek yok. 70 00:07:28,041 --> 00:07:30,041 Sorun yok. Ye. 71 00:07:42,375 --> 00:07:44,625 Ben Omega. Senin adın ne? 72 00:07:48,208 --> 00:07:49,750 Wookiee'cem pek iyi değil 73 00:07:49,833 --> 00:07:53,500 ama sanırım adının Gungi olduğunu söylüyor. 74 00:07:58,750 --> 00:08:00,000 Anladın mı? 75 00:08:00,083 --> 00:08:02,250 Emir 66'dan beri kaçıyormuş 76 00:08:02,333 --> 00:08:05,166 ve Wookiee gezegeni Kashyyyk'e ulaşmaya çalışıyormuş. 77 00:08:05,250 --> 00:08:07,791 Ama sonra o kaçakçı droid'lerin eline düşmüş. 78 00:08:08,375 --> 00:08:11,458 Kendi başına bu kadar nasıl sağ kaldığını bilmiyorum 79 00:08:11,541 --> 00:08:12,916 ama çok etkileyici. 80 00:08:14,208 --> 00:08:17,333 Kendi gezegenine dönmeye çalışıyorsa onu götürebiliriz. 81 00:08:17,416 --> 00:08:20,000 Biz Kashyyyk'e gitmeyeli uzun zaman oldu. 82 00:08:25,291 --> 00:08:28,333 İmparator oraya çoktan karakollar kurmuştur. 83 00:08:28,416 --> 00:08:30,625 Orada güvende olur mu bilmiyoruz. 84 00:08:32,250 --> 00:08:33,458 O bir Jedi. 85 00:08:34,125 --> 00:08:36,083 Hiçbir yerde güvende değil. 86 00:08:50,625 --> 00:08:52,541 Bildiğimiz bir köye gidiyoruz. 87 00:08:53,083 --> 00:08:55,291 Oradaki Wookiee'ler sana yardım edebilir. 88 00:08:55,833 --> 00:08:57,541 Koordinatları girdim. 89 00:08:57,625 --> 00:09:00,166 Ağır duman ve orman tahribatı sinyalleri alıyorum. 90 00:09:00,250 --> 00:09:02,583 İmparatorluk karakolları için gözleriniz açık olsun. 91 00:09:03,416 --> 00:09:04,833 Ve evlat… 92 00:09:04,916 --> 00:09:06,791 O lazer kılıcını saklı tut. 93 00:09:06,875 --> 00:09:09,875 İstemeyeceğimiz dikkatleri çekiyor. 94 00:09:57,875 --> 00:10:00,291 Bu gezegenle ilgili bir şey hatırlıyor musun? 95 00:10:02,083 --> 00:10:03,208 Ne dedi? 96 00:10:03,291 --> 00:10:05,000 Rüyalarından hatırlıyormuş. 97 00:10:17,750 --> 00:10:19,416 İşte. Ben hallederim. 98 00:10:31,250 --> 00:10:32,666 Üzerimize geliyorlar. 99 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 Ateş etmeyin. 100 00:10:42,583 --> 00:10:46,166 Tehdit oluşturmazsak saldırmayacaklarını söylüyorlar. 101 00:11:23,208 --> 00:11:26,916 Telemetrime göre köy tam karşımızda. 102 00:11:59,208 --> 00:12:00,791 Buradan tanklar geçmiş. 103 00:12:02,083 --> 00:12:04,583 İmparator tüm köyü yakmış. 104 00:12:10,833 --> 00:12:13,083 İmparator bizim evimizi de yok etti. 105 00:12:14,000 --> 00:12:15,208 Merak etme. 106 00:12:15,291 --> 00:12:16,541 Halkını bulacağız. 107 00:12:36,583 --> 00:12:37,583 Ne görüyorsun? 108 00:12:39,375 --> 00:12:40,541 Trandoshan'lar. 109 00:12:40,625 --> 00:12:42,458 Bir de Wookiee rehineleri var. 110 00:12:43,750 --> 00:12:47,166 İmparatorluk tanklarını nereden buldular acaba? 111 00:12:52,541 --> 00:12:57,208 Bu oyuk taşlardan yine bulduk Komutan Venomor. 112 00:12:58,041 --> 00:13:00,291 Programda kalın. 113 00:13:00,375 --> 00:13:01,875 Onları toz edin. 114 00:13:19,375 --> 00:13:20,833 Hunter, Gungi. 115 00:13:23,708 --> 00:13:25,000 Olamaz. 116 00:13:27,291 --> 00:13:30,291 Bu ölmek istiyor herhâlde. 117 00:14:39,166 --> 00:14:41,166 Alevlerin yayılmasını engellememiz gerek. 118 00:14:41,916 --> 00:14:43,000 Kazmaya başlayın. 119 00:15:14,708 --> 00:15:16,166 Başka Trandoshan'lar mı? 120 00:15:16,250 --> 00:15:17,625 Hayır. 121 00:15:17,708 --> 00:15:19,708 Daha büyük bir şey. 122 00:16:01,625 --> 00:16:03,833 Adı Yanna. 123 00:16:03,916 --> 00:16:05,791 Onların lideri gibi duruyor. 124 00:16:05,875 --> 00:16:08,541 Onu gezegenine geri götürüyoruz. 125 00:16:09,083 --> 00:16:11,875 Ama hangi köyden olduğunu bilmiyor. 126 00:16:29,375 --> 00:16:32,166 Cumhuriyet'in askerleriydik. 127 00:16:32,791 --> 00:16:36,625 Ama İmparator'la pek anlaşamıyoruz diyelim. 128 00:16:40,250 --> 00:16:42,583 Gungi'nin başı dertte olduğu için geldik. 129 00:16:43,458 --> 00:16:46,208 Jedi ya da değil, o daha bir çocuk. 130 00:16:47,541 --> 00:16:48,916 Halkına ihtiyacı var. 131 00:17:10,458 --> 00:17:12,958 Burada ne varmış böyle? 132 00:17:13,708 --> 00:17:15,291 Işın kılıcı izleri. 133 00:17:15,375 --> 00:17:17,000 Sağ kalan bir Jedi mı? 134 00:17:17,708 --> 00:17:19,875 İmparatorluk komutasına haber vermeliyiz. 135 00:17:19,958 --> 00:17:22,208 Jedi'ı önce ben bulursam gerek kalmaz. 136 00:17:25,291 --> 00:17:27,166 Ormanı yakıp kül edin. 137 00:17:27,250 --> 00:17:30,833 Bu Jedi'ı kim bulursa ona yüz Wookiee kürkü vereceğim. 138 00:17:54,666 --> 00:17:55,666 Hayır, sağ ol. 139 00:17:55,750 --> 00:17:57,583 Ne kaçırdığını bilmiyorsun. 140 00:18:00,916 --> 00:18:03,041 Yanna, Gungi'nin onlarla kalmasını kabul etti. 141 00:18:03,125 --> 00:18:04,833 Peki ya Trandoshan'lar? 142 00:18:05,541 --> 00:18:08,916 İmparator onlara gezegenin kaynaklarını toplatıyor. 143 00:18:09,000 --> 00:18:11,583 Köylülerin çoğu ormanın derinliklerine kaçtı. 144 00:18:11,666 --> 00:18:15,541 Yanna'nın gözcüleri bu yöne gelen büyük bir konvoy olduğunu söyledi. 145 00:18:15,625 --> 00:18:17,125 Gidelim diyor. 146 00:18:17,875 --> 00:18:20,958 Wookie'ler yıllardır müttefikimizdir Hunter. 147 00:18:21,625 --> 00:18:23,375 Bir şey yapmamız gerek. 148 00:18:25,708 --> 00:18:28,375 Kalıp onlarla savaşmanıza yardım edeceğiz. 149 00:18:32,041 --> 00:18:34,458 Bunu yalnız yapmak zorunda değilsiniz. 150 00:19:12,833 --> 00:19:14,291 Ne yapıyorlar? 151 00:19:14,375 --> 00:19:17,125 Ağaçlardan yardım istiyorlar. 152 00:19:17,208 --> 00:19:19,458 Ağaçlarla mı konuşuyorlar? 153 00:19:19,541 --> 00:19:22,291 Bu gezegenin ağaçlara ait olduğuna inanıyorlar. 154 00:19:22,375 --> 00:19:24,291 Ve bu savaşta müttefik olduklarına. 155 00:19:24,375 --> 00:19:26,583 Her müttefike ihtiyacımız var. 156 00:19:38,958 --> 00:19:40,625 Onları buldum Wrecker. 157 00:19:42,875 --> 00:19:45,375 Trandoshan konvoyu yaklaşıyor. 158 00:19:55,500 --> 00:19:57,291 Ağaçların planı mı var? 159 00:19:58,041 --> 00:19:59,041 Tamam. 160 00:19:59,833 --> 00:20:01,000 Onlar ne derse. 161 00:20:06,833 --> 00:20:09,791 İzler kesildi. Nerede olduklarını bilmiyoruz. 162 00:20:09,875 --> 00:20:12,666 Uzağa kaçamazlar. 163 00:20:18,625 --> 00:20:19,791 Tuzak! 164 00:20:22,375 --> 00:20:23,583 Ezin onları! 165 00:20:23,666 --> 00:20:25,750 Kalanları da ödül olarak alın. 166 00:20:38,041 --> 00:20:40,291 Plana uyun. Onları yuvaya çekin. 167 00:21:16,791 --> 00:21:18,375 Jedi. 168 00:22:00,583 --> 00:22:02,833 Galiba ağaçlar işlerini biliyormuş. 169 00:22:03,541 --> 00:22:04,791 Çocuklar nereye gitti? 170 00:23:13,250 --> 00:23:14,250 Gungi! 171 00:23:33,500 --> 00:23:35,833 Yangın! Çok hızlı yayılıyor! 172 00:23:37,458 --> 00:23:39,125 Tech, tüm Wookiee'leri topla. 173 00:24:10,000 --> 00:24:12,041 Aslında buna alışabilirim. 174 00:24:16,416 --> 00:24:17,500 Fena değil. 175 00:24:33,500 --> 00:24:35,083 İkisi de sadece çocuk. 176 00:24:35,791 --> 00:24:37,208 Ama çocuk olamıyorlar. 177 00:24:38,625 --> 00:24:39,875 Bu galakside olmuyor. 178 00:24:42,208 --> 00:24:45,208 "Bir genç gittiğinde ağaçlar ağlar. 179 00:24:45,916 --> 00:24:48,708 Ama döndüklerinde ağaçlar şarkı söyler. 180 00:24:49,583 --> 00:24:51,958 Bu çocuk yeni yuvasını bulduğuna göre 181 00:24:52,541 --> 00:24:56,708 belki bir gün hepimiz yeni yol buluruz." 182 00:24:57,958 --> 00:25:01,708 Umarım savaştan çok uzak bir yol olur. 183 00:25:24,500 --> 00:25:25,791 KABILELER 184 00:25:50,833 --> 00:25:52,833 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher