1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
RĂZBOIUL STELELOR
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
RĂZBOIUL STELELOR: LOTUL RĂU
3
00:00:30,791 --> 00:00:33,708
Tribul
4
00:00:53,000 --> 00:00:56,916
Cid spunea că Vanguard Axis sunt celebri
pentru contrabandă.
5
00:00:57,416 --> 00:00:59,083
Fiți pregătiți de orice!
6
00:01:00,208 --> 00:01:01,583
O să facem livrarea.
7
00:01:01,666 --> 00:01:03,500
Echo, Omega, păziți nava!
8
00:01:19,416 --> 00:01:20,416
Treceți!
9
00:01:29,666 --> 00:01:31,750
Aveți falsurile?
10
00:01:36,333 --> 00:01:39,291
Trebuie să vedem cât de bune sunt.
11
00:01:39,916 --> 00:01:41,458
Nu e nevoie.
12
00:01:41,541 --> 00:01:43,750
Am creat personal codurile-lanț.
13
00:01:44,291 --> 00:01:46,041
O să păcălească Imperiul.
14
00:01:46,125 --> 00:01:50,083
Asigurarea ta n-are nicio valoare.
Verifică-le pe toate!
15
00:02:12,666 --> 00:02:16,083
Ceva nu e în regulă cu locul ăsta.
16
00:02:16,625 --> 00:02:17,875
Nu-mi place.
17
00:02:17,958 --> 00:02:19,333
Da, nici mie.
18
00:02:19,416 --> 00:02:21,000
Dar nu stăm mult.
19
00:02:21,541 --> 00:02:22,541
Pregătesc nava.
20
00:02:51,125 --> 00:02:53,208
Încetați! Îl răniți!
21
00:02:53,291 --> 00:02:54,541
Stai, umanoidule!
22
00:02:54,625 --> 00:02:57,833
Nu te băga în treburile lui Vanguard Axis!
23
00:03:03,333 --> 00:03:04,458
Nu!
24
00:03:10,875 --> 00:03:12,958
Mai vin și alții. Repede!
25
00:03:56,083 --> 00:03:57,083
Stai!
26
00:04:01,666 --> 00:04:03,125
Nu pe acolo.
27
00:04:07,416 --> 00:04:08,583
Ce faci?
28
00:04:08,666 --> 00:04:10,500
Pleacă până nu te găsesc!
29
00:04:10,583 --> 00:04:12,416
Omega, hai la navă!
30
00:04:15,583 --> 00:04:18,416
E în regulă. E prieten.
31
00:04:20,000 --> 00:04:21,125
Stai!
32
00:04:21,750 --> 00:04:24,000
Droizii ăia îl urmăresc. Hai!
33
00:04:31,083 --> 00:04:32,833
A apărut o situație.
34
00:04:35,458 --> 00:04:36,458
Probleme?
35
00:04:44,583 --> 00:04:48,250
Focurile de blaster au fost provocate
de Echo sau de Omega.
36
00:04:48,333 --> 00:04:49,666
Probabil că de Omega.
37
00:04:50,916 --> 00:04:52,958
Hunter, avem nevoie de ajutoare.
38
00:04:54,083 --> 00:04:57,375
Ce trădare mai e și asta?
39
00:04:57,458 --> 00:04:59,000
Nu vă apropiați!
40
00:05:04,583 --> 00:05:05,625
Sunt cu noi.
41
00:05:07,000 --> 00:05:08,333
Te sfătuiesc
42
00:05:08,416 --> 00:05:13,000
să-ți iei soldații
și să vă retrageți din situația asta.
43
00:05:13,083 --> 00:05:15,166
Nu! O să-i facă rău.
44
00:05:16,416 --> 00:05:18,333
Dimpotrivă.
45
00:05:18,416 --> 00:05:21,708
Wookiee-ul e valoros
pentru clientul nostru.
46
00:05:22,291 --> 00:05:23,833
În viață.
47
00:05:23,916 --> 00:05:26,833
Nu puteți face trafic cu ființe vii.
48
00:05:26,916 --> 00:05:28,750
Dacă sunt bine plătit,
49
00:05:29,375 --> 00:05:31,875
pot să fac tot ce vreau.
50
00:05:32,750 --> 00:05:35,833
Retrageți-vă, altfel vă distrugem!
51
00:05:53,958 --> 00:05:55,125
Duceți-vă la navă!
52
00:05:55,208 --> 00:05:56,208
Haide!
53
00:05:58,708 --> 00:05:59,791
Pe aici!
54
00:06:09,708 --> 00:06:10,791
Repede!
55
00:06:31,833 --> 00:06:34,333
De ce stă de unul singur în spate?
56
00:06:35,125 --> 00:06:36,791
Pentru că se teme.
57
00:06:37,333 --> 00:06:38,583
A îndurat multe.
58
00:06:41,375 --> 00:06:42,875
Dar trebuie să mănânce.
59
00:06:50,708 --> 00:06:53,083
Poftim! Pari înfometat.
60
00:07:01,250 --> 00:07:02,500
Ce se întâmplă?
61
00:07:03,000 --> 00:07:04,416
N-are încredere în noi.
62
00:07:04,500 --> 00:07:08,666
Tuturor clonelor li s-a ordonat
să execute cavalerii Jedi.
63
00:07:08,750 --> 00:07:11,208
Are motive să fie precaut.
64
00:07:11,291 --> 00:07:13,625
Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat.
65
00:07:13,708 --> 00:07:16,625
Dar noi nu suntem ca celelalte clone.
66
00:07:17,208 --> 00:07:19,333
Nu am respectat acel ordin.
67
00:07:19,958 --> 00:07:22,125
Și nu lucrăm pentru Imperiu.
68
00:07:23,000 --> 00:07:24,833
Hunter spune adevărul.
69
00:07:25,500 --> 00:07:27,250
Nu ai de ce să te temi de noi.
70
00:07:28,041 --> 00:07:30,041
E în regulă. Mănâncă!
71
00:07:42,375 --> 00:07:44,625
Eu sunt Omega. Cum te cheamă?
72
00:07:48,208 --> 00:07:53,500
Nu vorbesc prea bine wookiee,
dar cred că-l cheamă Gungi.
73
00:07:58,750 --> 00:08:00,000
Ai înțeles ce-a zis?
74
00:08:00,083 --> 00:08:02,250
E fugar de când cu Ordinul 66.
75
00:08:02,333 --> 00:08:05,166
Încerca să ajungă pe Kashyyyk,
planeta wookiee,
76
00:08:05,250 --> 00:08:07,791
când a fost prins
de droizii contrabandiști.
77
00:08:08,375 --> 00:08:11,458
Nu înțeleg cum ai supraviețuit
atât de mult singur,
78
00:08:11,541 --> 00:08:12,916
dar e impresionant.
79
00:08:14,208 --> 00:08:17,333
Putem să-l ducem noi pe planeta lui.
80
00:08:17,416 --> 00:08:20,000
N-am mai fost de ceva vreme pe Kashyyyk.
81
00:08:25,291 --> 00:08:28,333
Imperiul ar putea avea avanposturi acolo.
82
00:08:28,416 --> 00:08:30,625
Ar putea fi în pericol.
83
00:08:32,250 --> 00:08:33,458
E Jedi.
84
00:08:34,125 --> 00:08:36,083
E în pericol peste tot.
85
00:08:50,625 --> 00:08:55,291
Mergem într-un sat pe care-l știm.
Wookiee-i de acolo o să te ajute.
86
00:08:55,833 --> 00:08:57,541
Am fixat coordonatele.
87
00:08:57,625 --> 00:09:00,166
Dar detectez fum gros și despăduriri.
88
00:09:00,250 --> 00:09:02,583
Căutați avanposturi imperiale.
89
00:09:03,416 --> 00:09:04,833
Puștiule…
90
00:09:04,916 --> 00:09:06,791
Ține sabia-laser ascunsă!
91
00:09:06,875 --> 00:09:09,875
Atrage atenție nedorită.
92
00:09:57,875 --> 00:10:00,291
Îți amintești ceva despre planeta asta?
93
00:10:02,083 --> 00:10:03,208
Ce a zis?
94
00:10:03,291 --> 00:10:05,000
Doar din vise.
95
00:10:17,750 --> 00:10:19,416
Mă ocup eu de asta.
96
00:10:31,250 --> 00:10:32,666
Ne împresoară.
97
00:10:35,583 --> 00:10:36,583
Nu trageți!
98
00:10:42,583 --> 00:10:46,166
Spune: „N-o să atace dacă nu-i amenințăm.”
99
00:11:23,208 --> 00:11:26,916
Datele mele telemetrice arată
că satul e drept în față.
100
00:11:59,208 --> 00:12:00,791
Au trecut tancuri pe aici.
101
00:12:02,083 --> 00:12:04,583
Imperiul a incinerat satul.
102
00:12:10,833 --> 00:12:13,083
Imperiul ne-a distrus și nouă casa.
103
00:12:14,000 --> 00:12:16,541
Nu-ți face griji! O să-ți găsim semenii.
104
00:12:36,583 --> 00:12:37,583
Ce vezi?
105
00:12:39,375 --> 00:12:40,541
Trandoshani.
106
00:12:40,625 --> 00:12:42,458
Au un wookiee ostatic.
107
00:12:43,750 --> 00:12:47,166
Cum au pus mâna pe tancuri imperiale?
108
00:12:52,541 --> 00:12:57,208
Comandante Venomor,
am mai găsit stânci cioplite.
109
00:12:58,041 --> 00:13:00,291
Respectați programul!
110
00:13:00,375 --> 00:13:01,875
Faceți-le praf!
111
00:13:19,375 --> 00:13:20,833
Hunter, Gungi!
112
00:13:23,708 --> 00:13:25,000
Nu!
113
00:13:27,291 --> 00:13:30,291
Ăsta își caută moartea.
114
00:14:39,166 --> 00:14:41,166
Trebuie să stingem focul.
115
00:14:41,916 --> 00:14:43,000
Săpați!
116
00:15:14,708 --> 00:15:16,166
Alți trandoshani?
117
00:15:16,250 --> 00:15:17,625
Nu.
118
00:15:17,708 --> 00:15:19,708
Ceva mai mare.
119
00:16:01,625 --> 00:16:03,833
O cheamă Yanna.
120
00:16:03,916 --> 00:16:05,791
Pare să fie lidera lor.
121
00:16:05,875 --> 00:16:08,541
L-am readus pe planeta natală.
122
00:16:09,083 --> 00:16:11,875
Dar nu știe din ce sat e.
123
00:16:29,375 --> 00:16:32,166
Am fost soldați ai Republicii.
124
00:16:32,791 --> 00:16:36,625
Dar să spunem
că nu suntem de acord cu ce face Imperiul.
125
00:16:40,250 --> 00:16:42,583
Am venit pentru că Gungi avea necazuri.
126
00:16:43,458 --> 00:16:46,208
Chiar dacă e Jedi, e doar un copil.
127
00:16:47,541 --> 00:16:48,916
Are nevoie de ai lui.
128
00:17:10,458 --> 00:17:12,958
Ce avem aici?
129
00:17:13,708 --> 00:17:15,291
Urme de sabie-laser.
130
00:17:15,375 --> 00:17:19,875
A supraviețuit un Jedi?
Trebuie anunțat comandamentul imperial.
131
00:17:19,958 --> 00:17:22,208
Nu și dacă-l găsesc eu pe Jedi.
132
00:17:25,291 --> 00:17:27,166
Faceți jungla scrum!
133
00:17:27,250 --> 00:17:30,833
O sută de piei de wookiee
cui îl găsește pe Jedi.
134
00:17:54,666 --> 00:17:55,666
Nu, mulțumesc!
135
00:17:55,750 --> 00:17:57,583
Nu știi ce pierzi.
136
00:18:00,916 --> 00:18:03,041
Yanna îl lasă pe Gungi să stea cu ei.
137
00:18:03,125 --> 00:18:04,833
Și trandoshanii?
138
00:18:05,541 --> 00:18:08,916
Imperiul îi folosește
pentru a exploata resursele planetei.
139
00:18:09,000 --> 00:18:11,583
Mulți săteni s-au ascuns
în adâncul junglei.
140
00:18:11,666 --> 00:18:15,541
Iscoadele Yannei raportează
că un convoi mare vine încoace.
141
00:18:15,625 --> 00:18:17,125
Spune să plecăm.
142
00:18:17,875 --> 00:18:20,958
Hunter, wookiee-i ne-au fost aliați
mulți ani.
143
00:18:21,625 --> 00:18:23,375
Trebuie să facem ceva.
144
00:18:25,708 --> 00:18:28,375
Rămânem și vă ajutăm să luptați cu ei.
145
00:18:32,041 --> 00:18:34,458
Nu e nevoie să faceți asta singuri.
146
00:19:12,833 --> 00:19:14,291
Ce fac?
147
00:19:14,375 --> 00:19:17,125
Le cer ajutor copacilor.
148
00:19:17,208 --> 00:19:19,458
Vorbesc cu copacii?
149
00:19:19,541 --> 00:19:22,291
Ei cred că planeta aparține copacilor.
150
00:19:22,375 --> 00:19:24,291
Și sunt aliați în bătălia asta.
151
00:19:24,375 --> 00:19:26,583
Orice aliat e bine-venit.
152
00:19:38,958 --> 00:19:40,625
Wrecker, i-am găsit.
153
00:19:42,875 --> 00:19:45,375
Convoiul trandoshan se apropie.
154
00:19:55,500 --> 00:19:57,291
Copacii au un plan?
155
00:19:58,041 --> 00:19:59,041
Bine.
156
00:19:59,833 --> 00:20:01,000
Facem cum zic ei.
157
00:20:06,833 --> 00:20:08,541
Urmele dispar.
158
00:20:08,625 --> 00:20:09,791
Nu-i văd nicăieri.
159
00:20:09,875 --> 00:20:12,666
Nu pot să fugă prea departe.
160
00:20:18,625 --> 00:20:19,791
Ambuscadă!
161
00:20:22,375 --> 00:20:23,583
Striviți-i!
162
00:20:23,666 --> 00:20:25,750
Luați supraviețuitorii drept trofee!
163
00:20:38,041 --> 00:20:40,291
Respectați planul, atrăgeți-i în cuib!
164
00:21:16,791 --> 00:21:18,375
Jedi.
165
00:22:00,583 --> 00:22:02,833
Copacii știau ce fac.
166
00:22:03,541 --> 00:22:04,791
Unde sunt copiii?
167
00:23:13,250 --> 00:23:14,250
Gungi!
168
00:23:33,500 --> 00:23:35,833
Focul se răspândește prea repede!
169
00:23:37,458 --> 00:23:39,125
Tech, adună toți wookiee-i!
170
00:24:10,000 --> 00:24:12,041
Aș putea să mă obișnuiesc cu asta.
171
00:24:16,416 --> 00:24:17,500
Nu e rea.
172
00:24:33,500 --> 00:24:37,208
Sunt amândoi copii.
Dar n-au parte de copilărie.
173
00:24:38,625 --> 00:24:39,875
Nu în galaxia asta.
174
00:24:42,208 --> 00:24:45,208
„Când un copil pleacă, arborii plâng.
175
00:24:45,916 --> 00:24:48,708
Când se întoarce, arborii cântă.
176
00:24:49,583 --> 00:24:51,958
Copilul ăsta și-a găsit o nouă casă
177
00:24:52,541 --> 00:24:56,708
și poate că într-o zi
o să ne găsim toți un nou destin.”
178
00:24:57,958 --> 00:25:01,708
Sper să fie unul departe de război.
179
00:25:24,500 --> 00:25:25,791
TRIBUL
180
00:25:50,833 --> 00:25:52,833
Subtitrarea: Robert Ciubotaru