1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 RĂZBOIUL STELELOR 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 RĂZBOIUL STELELOR: LOTUL RĂU 3 00:00:30,791 --> 00:00:33,708 Tribul 4 00:00:53,000 --> 00:00:56,916 Cid spunea că Vanguard Axis sunt celebri pentru contrabandă. 5 00:00:57,416 --> 00:00:59,083 Fiți pregătiți de orice! 6 00:01:00,208 --> 00:01:01,583 O să facem livrarea. 7 00:01:01,666 --> 00:01:03,500 Echo, Omega, păziți nava! 8 00:01:19,416 --> 00:01:20,416 Treceți! 9 00:01:29,666 --> 00:01:31,750 Aveți falsurile? 10 00:01:36,333 --> 00:01:39,291 Trebuie să vedem cât de bune sunt. 11 00:01:39,916 --> 00:01:41,458 Nu e nevoie. 12 00:01:41,541 --> 00:01:43,750 Am creat personal codurile-lanț. 13 00:01:44,291 --> 00:01:46,041 O să păcălească Imperiul. 14 00:01:46,125 --> 00:01:50,083 Asigurarea ta n-are nicio valoare. Verifică-le pe toate! 15 00:02:12,666 --> 00:02:16,083 Ceva nu e în regulă cu locul ăsta. 16 00:02:16,625 --> 00:02:17,875 Nu-mi place. 17 00:02:17,958 --> 00:02:19,333 Da, nici mie. 18 00:02:19,416 --> 00:02:21,000 Dar nu stăm mult. 19 00:02:21,541 --> 00:02:22,541 Pregătesc nava. 20 00:02:51,125 --> 00:02:53,208 Încetați! Îl răniți! 21 00:02:53,291 --> 00:02:54,541 Stai, umanoidule! 22 00:02:54,625 --> 00:02:57,833 Nu te băga în treburile lui Vanguard Axis! 23 00:03:03,333 --> 00:03:04,458 Nu! 24 00:03:10,875 --> 00:03:12,958 Mai vin și alții. Repede! 25 00:03:56,083 --> 00:03:57,083 Stai! 26 00:04:01,666 --> 00:04:03,125 Nu pe acolo. 27 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 Ce faci? 28 00:04:08,666 --> 00:04:10,500 Pleacă până nu te găsesc! 29 00:04:10,583 --> 00:04:12,416 Omega, hai la navă! 30 00:04:15,583 --> 00:04:18,416 E în regulă. E prieten. 31 00:04:20,000 --> 00:04:21,125 Stai! 32 00:04:21,750 --> 00:04:24,000 Droizii ăia îl urmăresc. Hai! 33 00:04:31,083 --> 00:04:32,833 A apărut o situație. 34 00:04:35,458 --> 00:04:36,458 Probleme? 35 00:04:44,583 --> 00:04:48,250 Focurile de blaster au fost provocate de Echo sau de Omega. 36 00:04:48,333 --> 00:04:49,666 Probabil că de Omega. 37 00:04:50,916 --> 00:04:52,958 Hunter, avem nevoie de ajutoare. 38 00:04:54,083 --> 00:04:57,375 Ce trădare mai e și asta? 39 00:04:57,458 --> 00:04:59,000 Nu vă apropiați! 40 00:05:04,583 --> 00:05:05,625 Sunt cu noi. 41 00:05:07,000 --> 00:05:08,333 Te sfătuiesc 42 00:05:08,416 --> 00:05:13,000 să-ți iei soldații și să vă retrageți din situația asta. 43 00:05:13,083 --> 00:05:15,166 Nu! O să-i facă rău. 44 00:05:16,416 --> 00:05:18,333 Dimpotrivă. 45 00:05:18,416 --> 00:05:21,708 Wookiee-ul e valoros pentru clientul nostru. 46 00:05:22,291 --> 00:05:23,833 În viață. 47 00:05:23,916 --> 00:05:26,833 Nu puteți face trafic cu ființe vii. 48 00:05:26,916 --> 00:05:28,750 Dacă sunt bine plătit, 49 00:05:29,375 --> 00:05:31,875 pot să fac tot ce vreau. 50 00:05:32,750 --> 00:05:35,833 Retrageți-vă, altfel vă distrugem! 51 00:05:53,958 --> 00:05:55,125 Duceți-vă la navă! 52 00:05:55,208 --> 00:05:56,208 Haide! 53 00:05:58,708 --> 00:05:59,791 Pe aici! 54 00:06:09,708 --> 00:06:10,791 Repede! 55 00:06:31,833 --> 00:06:34,333 De ce stă de unul singur în spate? 56 00:06:35,125 --> 00:06:36,791 Pentru că se teme. 57 00:06:37,333 --> 00:06:38,583 A îndurat multe. 58 00:06:41,375 --> 00:06:42,875 Dar trebuie să mănânce. 59 00:06:50,708 --> 00:06:53,083 Poftim! Pari înfometat. 60 00:07:01,250 --> 00:07:02,500 Ce se întâmplă? 61 00:07:03,000 --> 00:07:04,416 N-are încredere în noi. 62 00:07:04,500 --> 00:07:08,666 Tuturor clonelor li s-a ordonat să execute cavalerii Jedi. 63 00:07:08,750 --> 00:07:11,208 Are motive să fie precaut. 64 00:07:11,291 --> 00:07:13,625 Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat. 65 00:07:13,708 --> 00:07:16,625 Dar noi nu suntem ca celelalte clone. 66 00:07:17,208 --> 00:07:19,333 Nu am respectat acel ordin. 67 00:07:19,958 --> 00:07:22,125 Și nu lucrăm pentru Imperiu. 68 00:07:23,000 --> 00:07:24,833 Hunter spune adevărul. 69 00:07:25,500 --> 00:07:27,250 Nu ai de ce să te temi de noi. 70 00:07:28,041 --> 00:07:30,041 E în regulă. Mănâncă! 71 00:07:42,375 --> 00:07:44,625 Eu sunt Omega. Cum te cheamă? 72 00:07:48,208 --> 00:07:53,500 Nu vorbesc prea bine wookiee, dar cred că-l cheamă Gungi. 73 00:07:58,750 --> 00:08:00,000 Ai înțeles ce-a zis? 74 00:08:00,083 --> 00:08:02,250 E fugar de când cu Ordinul 66. 75 00:08:02,333 --> 00:08:05,166 Încerca să ajungă pe Kashyyyk, planeta wookiee, 76 00:08:05,250 --> 00:08:07,791 când a fost prins de droizii contrabandiști. 77 00:08:08,375 --> 00:08:11,458 Nu înțeleg cum ai supraviețuit atât de mult singur, 78 00:08:11,541 --> 00:08:12,916 dar e impresionant. 79 00:08:14,208 --> 00:08:17,333 Putem să-l ducem noi pe planeta lui. 80 00:08:17,416 --> 00:08:20,000 N-am mai fost de ceva vreme pe Kashyyyk. 81 00:08:25,291 --> 00:08:28,333 Imperiul ar putea avea avanposturi acolo. 82 00:08:28,416 --> 00:08:30,625 Ar putea fi în pericol. 83 00:08:32,250 --> 00:08:33,458 E Jedi. 84 00:08:34,125 --> 00:08:36,083 E în pericol peste tot. 85 00:08:50,625 --> 00:08:55,291 Mergem într-un sat pe care-l știm. Wookiee-i de acolo o să te ajute. 86 00:08:55,833 --> 00:08:57,541 Am fixat coordonatele. 87 00:08:57,625 --> 00:09:00,166 Dar detectez fum gros și despăduriri. 88 00:09:00,250 --> 00:09:02,583 Căutați avanposturi imperiale. 89 00:09:03,416 --> 00:09:04,833 Puștiule… 90 00:09:04,916 --> 00:09:06,791 Ține sabia-laser ascunsă! 91 00:09:06,875 --> 00:09:09,875 Atrage atenție nedorită. 92 00:09:57,875 --> 00:10:00,291 Îți amintești ceva despre planeta asta? 93 00:10:02,083 --> 00:10:03,208 Ce a zis? 94 00:10:03,291 --> 00:10:05,000 Doar din vise. 95 00:10:17,750 --> 00:10:19,416 Mă ocup eu de asta. 96 00:10:31,250 --> 00:10:32,666 Ne împresoară. 97 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 Nu trageți! 98 00:10:42,583 --> 00:10:46,166 Spune: „N-o să atace dacă nu-i amenințăm.” 99 00:11:23,208 --> 00:11:26,916 Datele mele telemetrice arată că satul e drept în față. 100 00:11:59,208 --> 00:12:00,791 Au trecut tancuri pe aici. 101 00:12:02,083 --> 00:12:04,583 Imperiul a incinerat satul. 102 00:12:10,833 --> 00:12:13,083 Imperiul ne-a distrus și nouă casa. 103 00:12:14,000 --> 00:12:16,541 Nu-ți face griji! O să-ți găsim semenii. 104 00:12:36,583 --> 00:12:37,583 Ce vezi? 105 00:12:39,375 --> 00:12:40,541 Trandoshani. 106 00:12:40,625 --> 00:12:42,458 Au un wookiee ostatic. 107 00:12:43,750 --> 00:12:47,166 Cum au pus mâna pe tancuri imperiale? 108 00:12:52,541 --> 00:12:57,208 Comandante Venomor, am mai găsit stânci cioplite. 109 00:12:58,041 --> 00:13:00,291 Respectați programul! 110 00:13:00,375 --> 00:13:01,875 Faceți-le praf! 111 00:13:19,375 --> 00:13:20,833 Hunter, Gungi! 112 00:13:23,708 --> 00:13:25,000 Nu! 113 00:13:27,291 --> 00:13:30,291 Ăsta își caută moartea. 114 00:14:39,166 --> 00:14:41,166 Trebuie să stingem focul. 115 00:14:41,916 --> 00:14:43,000 Săpați! 116 00:15:14,708 --> 00:15:16,166 Alți trandoshani? 117 00:15:16,250 --> 00:15:17,625 Nu. 118 00:15:17,708 --> 00:15:19,708 Ceva mai mare. 119 00:16:01,625 --> 00:16:03,833 O cheamă Yanna. 120 00:16:03,916 --> 00:16:05,791 Pare să fie lidera lor. 121 00:16:05,875 --> 00:16:08,541 L-am readus pe planeta natală. 122 00:16:09,083 --> 00:16:11,875 Dar nu știe din ce sat e. 123 00:16:29,375 --> 00:16:32,166 Am fost soldați ai Republicii. 124 00:16:32,791 --> 00:16:36,625 Dar să spunem că nu suntem de acord cu ce face Imperiul. 125 00:16:40,250 --> 00:16:42,583 Am venit pentru că Gungi avea necazuri. 126 00:16:43,458 --> 00:16:46,208 Chiar dacă e Jedi, e doar un copil. 127 00:16:47,541 --> 00:16:48,916 Are nevoie de ai lui. 128 00:17:10,458 --> 00:17:12,958 Ce avem aici? 129 00:17:13,708 --> 00:17:15,291 Urme de sabie-laser. 130 00:17:15,375 --> 00:17:19,875 A supraviețuit un Jedi? Trebuie anunțat comandamentul imperial. 131 00:17:19,958 --> 00:17:22,208 Nu și dacă-l găsesc eu pe Jedi. 132 00:17:25,291 --> 00:17:27,166 Faceți jungla scrum! 133 00:17:27,250 --> 00:17:30,833 O sută de piei de wookiee cui îl găsește pe Jedi. 134 00:17:54,666 --> 00:17:55,666 Nu, mulțumesc! 135 00:17:55,750 --> 00:17:57,583 Nu știi ce pierzi. 136 00:18:00,916 --> 00:18:03,041 Yanna îl lasă pe Gungi să stea cu ei. 137 00:18:03,125 --> 00:18:04,833 Și trandoshanii? 138 00:18:05,541 --> 00:18:08,916 Imperiul îi folosește pentru a exploata resursele planetei. 139 00:18:09,000 --> 00:18:11,583 Mulți săteni s-au ascuns în adâncul junglei. 140 00:18:11,666 --> 00:18:15,541 Iscoadele Yannei raportează că un convoi mare vine încoace. 141 00:18:15,625 --> 00:18:17,125 Spune să plecăm. 142 00:18:17,875 --> 00:18:20,958 Hunter, wookiee-i ne-au fost aliați mulți ani. 143 00:18:21,625 --> 00:18:23,375 Trebuie să facem ceva. 144 00:18:25,708 --> 00:18:28,375 Rămânem și vă ajutăm să luptați cu ei. 145 00:18:32,041 --> 00:18:34,458 Nu e nevoie să faceți asta singuri. 146 00:19:12,833 --> 00:19:14,291 Ce fac? 147 00:19:14,375 --> 00:19:17,125 Le cer ajutor copacilor. 148 00:19:17,208 --> 00:19:19,458 Vorbesc cu copacii? 149 00:19:19,541 --> 00:19:22,291 Ei cred că planeta aparține copacilor. 150 00:19:22,375 --> 00:19:24,291 Și sunt aliați în bătălia asta. 151 00:19:24,375 --> 00:19:26,583 Orice aliat e bine-venit. 152 00:19:38,958 --> 00:19:40,625 Wrecker, i-am găsit. 153 00:19:42,875 --> 00:19:45,375 Convoiul trandoshan se apropie. 154 00:19:55,500 --> 00:19:57,291 Copacii au un plan? 155 00:19:58,041 --> 00:19:59,041 Bine. 156 00:19:59,833 --> 00:20:01,000 Facem cum zic ei. 157 00:20:06,833 --> 00:20:08,541 Urmele dispar. 158 00:20:08,625 --> 00:20:09,791 Nu-i văd nicăieri. 159 00:20:09,875 --> 00:20:12,666 Nu pot să fugă prea departe. 160 00:20:18,625 --> 00:20:19,791 Ambuscadă! 161 00:20:22,375 --> 00:20:23,583 Striviți-i! 162 00:20:23,666 --> 00:20:25,750 Luați supraviețuitorii drept trofee! 163 00:20:38,041 --> 00:20:40,291 Respectați planul, atrăgeți-i în cuib! 164 00:21:16,791 --> 00:21:18,375 Jedi. 165 00:22:00,583 --> 00:22:02,833 Copacii știau ce fac. 166 00:22:03,541 --> 00:22:04,791 Unde sunt copiii? 167 00:23:13,250 --> 00:23:14,250 Gungi! 168 00:23:33,500 --> 00:23:35,833 Focul se răspândește prea repede! 169 00:23:37,458 --> 00:23:39,125 Tech, adună toți wookiee-i! 170 00:24:10,000 --> 00:24:12,041 Aș putea să mă obișnuiesc cu asta. 171 00:24:16,416 --> 00:24:17,500 Nu e rea. 172 00:24:33,500 --> 00:24:37,208 Sunt amândoi copii. Dar n-au parte de copilărie. 173 00:24:38,625 --> 00:24:39,875 Nu în galaxia asta. 174 00:24:42,208 --> 00:24:45,208 „Când un copil pleacă, arborii plâng. 175 00:24:45,916 --> 00:24:48,708 Când se întoarce, arborii cântă. 176 00:24:49,583 --> 00:24:51,958 Copilul ăsta și-a găsit o nouă casă 177 00:24:52,541 --> 00:24:56,708 și poate că într-o zi o să ne găsim toți un nou destin.” 178 00:24:57,958 --> 00:25:01,708 Sper să fie unul departe de război. 179 00:25:24,500 --> 00:25:25,791 TRIBUL 180 00:25:50,833 --> 00:25:52,833 Subtitrarea: Robert Ciubotaru