1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO 2 00:00:30,791 --> 00:00:33,708 Tribo 3 00:00:53,000 --> 00:00:56,916 A Cid disse que o Eixo de Vanguarda é famoso pelo contrabando ilegal. 4 00:00:57,416 --> 00:00:59,083 Estejam preparados para tudo. 5 00:01:00,208 --> 00:01:01,583 Nós vamos fazer a entrega. 6 00:01:01,666 --> 00:01:03,500 Echo, Omega, guardem a nave. 7 00:01:19,416 --> 00:01:20,416 Avancem. 8 00:01:29,666 --> 00:01:31,750 Têm as falsificações? 9 00:01:36,333 --> 00:01:39,291 Temos de verificar se são viáveis. 10 00:01:39,916 --> 00:01:41,458 Isso não será necessário. 11 00:01:41,541 --> 00:01:43,750 Criei eu mesmo estas cadeias de código. 12 00:01:44,291 --> 00:01:46,041 Irão enganar o Império. 13 00:01:46,125 --> 00:01:48,333 A tua garantia é inútil. 14 00:01:48,916 --> 00:01:50,083 Verifiquem-nas todas. 15 00:02:12,666 --> 00:02:16,083 Há algo estranho neste sítio. 16 00:02:16,625 --> 00:02:17,875 Não me agrada. 17 00:02:17,958 --> 00:02:19,333 Pois, a mim também não. 18 00:02:19,416 --> 00:02:21,000 Mas não vamos ficar muito tempo. 19 00:02:21,541 --> 00:02:22,541 Vou preparar a nave. 20 00:02:51,125 --> 00:02:53,208 Parem! Estão a magoá-lo! 21 00:02:53,291 --> 00:02:54,541 Alto, humanoide. 22 00:02:54,625 --> 00:02:57,833 Não interfiras nos assuntos do Eixo de Vanguarda. 23 00:03:03,333 --> 00:03:04,458 Não! 24 00:03:10,875 --> 00:03:12,958 Vêm aí mais. Depressa! 25 00:03:56,083 --> 00:03:57,083 Alto. 26 00:04:01,666 --> 00:04:03,125 Por aí, não. 27 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 O que estás a fazer? 28 00:04:08,666 --> 00:04:10,500 Tens de ir antes que te encontrem. 29 00:04:10,583 --> 00:04:12,416 Omega, vamos voltar para a nave. 30 00:04:15,583 --> 00:04:18,416 Está tudo bem. Ele é meu amigo. 31 00:04:20,000 --> 00:04:21,125 Espera! 32 00:04:21,750 --> 00:04:24,000 Os droides andam atrás dele. Vamos! 33 00:04:31,083 --> 00:04:32,833 Temos uma situação. 34 00:04:35,458 --> 00:04:36,458 Há problemas? 35 00:04:44,583 --> 00:04:48,250 Aqueles disparos de blaster são por causa do Echo ou da Omega. 36 00:04:48,333 --> 00:04:49,666 Muito provavelmente da Omega. 37 00:04:50,916 --> 00:04:52,958 Hunter, precisamos de reforços, já. 38 00:04:54,083 --> 00:04:57,375 Que espécie de deslealdade é esta? 39 00:04:57,458 --> 00:04:59,000 Afastem-se! 40 00:05:04,583 --> 00:05:05,625 Eles estão connosco. 41 00:05:07,000 --> 00:05:13,000 Aconselho-vos a levarem os vossos soldados e retirarem-se desta situação. 42 00:05:13,083 --> 00:05:15,166 Não! Eles vão magoá-lo. 43 00:05:16,416 --> 00:05:18,333 Pelo contrário. 44 00:05:18,416 --> 00:05:21,708 O Wookiee vale bastante para o nosso comprador. 45 00:05:22,291 --> 00:05:23,833 Vivo. 46 00:05:23,916 --> 00:05:26,833 Não podem contrabandear seres vivos. 47 00:05:26,916 --> 00:05:28,750 Pelo preço certo, 48 00:05:29,375 --> 00:05:31,875 posso fazer o que quiser. 49 00:05:32,750 --> 00:05:35,833 Agora, baixem as armas ou serão destruídos. 50 00:05:53,958 --> 00:05:55,125 Vão para a nave! 51 00:05:55,208 --> 00:05:56,208 Anda! 52 00:05:58,708 --> 00:05:59,791 Por aqui! 53 00:06:09,708 --> 00:06:10,791 Depressa! 54 00:06:31,833 --> 00:06:34,333 Porque está ele sentado sozinho lá atrás? 55 00:06:35,125 --> 00:06:36,791 Porque está assustado. 56 00:06:37,333 --> 00:06:38,583 Já passou por muito. 57 00:06:41,375 --> 00:06:42,875 Mas tem de comer na mesma. 58 00:06:50,708 --> 00:06:53,083 Toma. Pareces estar com fome. 59 00:07:01,250 --> 00:07:02,500 O que se passa? 60 00:07:03,000 --> 00:07:04,416 Ele não confia em nós. 61 00:07:04,500 --> 00:07:08,666 Bom, uma vez que todos os clones receberam ordens para executar os Jedi, 62 00:07:08,750 --> 00:07:11,208 ele tem bons motivos para ser cauteloso. 63 00:07:11,291 --> 00:07:13,625 Lamento o que aconteceu. 64 00:07:13,708 --> 00:07:16,625 Mas nós não somos como os outros clones. 65 00:07:17,208 --> 00:07:19,333 Não cumprimos essa ordem. 66 00:07:19,958 --> 00:07:22,125 E também não trabalhamos para o Império. 67 00:07:23,000 --> 00:07:24,833 O Hunter está a dizer a verdade. 68 00:07:25,500 --> 00:07:27,250 Não precisas de ter medo de nós. 69 00:07:28,041 --> 00:07:30,041 Está tudo bem. Come. 70 00:07:42,375 --> 00:07:44,625 Sou a Omega. Como te chamas? 71 00:07:48,208 --> 00:07:49,750 Estou enferrujado a falar Wookiee, 72 00:07:49,833 --> 00:07:53,500 mas acho que ele disse que se chama Gungi. 73 00:07:58,750 --> 00:08:00,000 Percebeste? 74 00:08:00,083 --> 00:08:02,250 Ele está em fuga desde a Ordem 66. 75 00:08:02,333 --> 00:08:05,166 Estava a tentar chegar a Kashyyyk, o mundo natal dos Wookiees, 76 00:08:05,250 --> 00:08:07,791 quando foi capturado por aqueles droides contrabandistas. 77 00:08:08,375 --> 00:08:11,458 Não sei como sobreviveste tanto tempo sozinho, 78 00:08:11,541 --> 00:08:12,916 mas é impressionante. 79 00:08:14,208 --> 00:08:17,333 Se ele quer ir para o seu mundo natal, podemos levá-lo. 80 00:08:17,416 --> 00:08:20,000 Há bastante tempo que não vamos a Kashyyyk. 81 00:08:25,291 --> 00:08:28,333 O Império pode já ter postos avançados lá. 82 00:08:28,416 --> 00:08:30,625 Não sabemos se ele ficará em segurança. 83 00:08:32,250 --> 00:08:33,458 Ele é Jedi. 84 00:08:34,125 --> 00:08:36,083 Não está em segurança em lado nenhum. 85 00:08:50,625 --> 00:08:52,541 Dirigimo-nos a uma aldeia que conhecemos. 86 00:08:53,083 --> 00:08:55,291 Os Wookiees locais devem poder ajudar-te. 87 00:08:55,833 --> 00:08:57,541 Já fixei as coordenadas. 88 00:08:57,625 --> 00:09:00,166 Mas deteto fumo cerrado e desmatamento. 89 00:09:00,250 --> 00:09:02,583 Estejam atentos a postos avançados do Império. 90 00:09:03,416 --> 00:09:04,833 E tu, miúdo… 91 00:09:04,916 --> 00:09:06,791 … mantém essa espada laser escondida. 92 00:09:06,875 --> 00:09:09,875 Atrai atenções de que não precisamos. 93 00:09:57,875 --> 00:10:00,291 Lembras-te de alguma coisa sobre este planeta? 94 00:10:02,083 --> 00:10:03,208 O que foi que ele disse? 95 00:10:03,291 --> 00:10:05,000 Só dos sonhos. 96 00:10:17,750 --> 00:10:19,416 Deixem, eu trato disto. 97 00:10:31,250 --> 00:10:32,666 Estão a cercar-nos. 98 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 Não disparem. 99 00:10:42,583 --> 00:10:46,166 Ele disse que eles não vão atacar a menos que sejamos uma ameaça. 100 00:11:23,208 --> 00:11:26,916 Segundo a telemetria, a aldeia fica sempre em frente. 101 00:11:59,208 --> 00:12:00,791 Passaram blindados por aqui. 102 00:12:02,083 --> 00:12:04,583 O Império incinerou a aldeia inteira. 103 00:12:10,833 --> 00:12:13,083 O Império também destruiu o nosso lar. 104 00:12:14,000 --> 00:12:15,208 Não te preocupes. 105 00:12:15,291 --> 00:12:16,541 Encontraremos o teu povo. 106 00:12:36,583 --> 00:12:37,583 O que vês? 107 00:12:39,375 --> 00:12:40,541 Trandoshans. 108 00:12:40,625 --> 00:12:42,458 E têm um Wookiee refém. 109 00:12:43,750 --> 00:12:47,166 Como conseguiram arranjar blindados Imperiais? 110 00:12:52,541 --> 00:12:57,208 Comandante Venomor, encontrámos mais daquelas pedras esculpidas. 111 00:12:58,041 --> 00:13:00,291 Cumpram o programado. 112 00:13:00,375 --> 00:13:01,875 Desfaçam-nas em pó. 113 00:13:19,375 --> 00:13:20,833 Hunter, o Gungi! 114 00:13:23,708 --> 00:13:25,000 Não… 115 00:13:27,291 --> 00:13:30,291 Este deve ter vontade de morrer. 116 00:14:39,166 --> 00:14:41,166 Temos de impedir que as chamas se espalhem. 117 00:14:41,916 --> 00:14:43,000 Comecem a escavar. 118 00:15:14,708 --> 00:15:16,166 Mais Trandoshans? 119 00:15:16,250 --> 00:15:17,625 Não. 120 00:15:17,708 --> 00:15:19,708 É algo maior. 121 00:16:01,625 --> 00:16:03,833 Ela chama-se Yanna. 122 00:16:03,916 --> 00:16:05,791 Parece estar a liderá-los. 123 00:16:05,875 --> 00:16:08,541 Viemos trazê-lo ao seu mundo natal. 124 00:16:09,083 --> 00:16:11,875 Mas ele não sabe de que aldeia é. 125 00:16:29,375 --> 00:16:32,166 Fomos soldados da República. 126 00:16:32,791 --> 00:16:36,625 Mas digamos que não concordamos com o Império. 127 00:16:40,250 --> 00:16:42,583 Viemos porque o Gungi estava em dificuldades. 128 00:16:43,458 --> 00:16:46,208 Seja Jedi ou não, ainda é uma criança. 129 00:16:47,541 --> 00:16:48,916 Ele precisa do seu povo. 130 00:17:10,458 --> 00:17:12,958 O que temos aqui? 131 00:17:13,708 --> 00:17:15,291 Marcas de sabre de luz. 132 00:17:15,375 --> 00:17:17,000 Um Jedi sobrevivente? 133 00:17:17,708 --> 00:17:19,875 Temos de alertar o comando Imperial. 134 00:17:19,958 --> 00:17:22,208 Não se eu encontrar o Jedi primeiro. 135 00:17:25,291 --> 00:17:27,166 Arrasem completamente a selva. 136 00:17:27,250 --> 00:17:30,833 Dou 100 peles de Wookiee a quem encontrar o Jedi. 137 00:17:54,666 --> 00:17:55,666 Não, obrigado. 138 00:17:55,750 --> 00:17:57,583 Não sabes o que perdes. 139 00:18:00,916 --> 00:18:03,041 A Yanna aceitou deixar o Gungi ficar com eles. 140 00:18:03,125 --> 00:18:04,833 E os Trandoshans? 141 00:18:05,541 --> 00:18:08,916 O Império tem-los usado para esgotar os recursos do planeta. 142 00:18:09,000 --> 00:18:11,583 Muitos aldeões embrenharam-se mais na selva. 143 00:18:11,666 --> 00:18:15,541 Os batedores da Yanna detetaram uma caravana grande a vir nesta direção. 144 00:18:15,625 --> 00:18:17,125 Ela disse para irmos embora. 145 00:18:17,875 --> 00:18:20,958 Hunter, os Wookiees foram nossos aliados durante anos. 146 00:18:21,625 --> 00:18:23,375 Temos de fazer alguma coisa. 147 00:18:25,708 --> 00:18:28,375 Vamos ficar e ajudar-vos a lutar contra eles. 148 00:18:32,041 --> 00:18:34,458 Não têm de fazer isto sozinhos. 149 00:19:12,833 --> 00:19:14,291 O que estão a fazer? 150 00:19:14,375 --> 00:19:17,125 Estão a pedir ajuda às árvores. 151 00:19:17,208 --> 00:19:19,458 Estão a falar com as árvores? 152 00:19:19,541 --> 00:19:22,291 Eles acreditam que este planeta pertence às árvores. 153 00:19:22,375 --> 00:19:24,291 E são aliados nesta batalha. 154 00:19:24,375 --> 00:19:26,583 Todos os aliados são bem-vindos. 155 00:19:38,958 --> 00:19:40,625 Wrecker, encontrei-os. 156 00:19:42,875 --> 00:19:45,375 A caravana dos Trandoshans aproxima-se. 157 00:19:55,500 --> 00:19:57,291 As árvores têm um plano? 158 00:19:58,041 --> 00:19:59,041 Muito bem. 159 00:19:59,833 --> 00:20:01,000 É como queiram. 160 00:20:06,833 --> 00:20:08,541 Os rastos desapareceram. 161 00:20:08,625 --> 00:20:09,791 Não há rasto deles. 162 00:20:09,875 --> 00:20:12,666 Não podem fugir para muito longe. 163 00:20:18,625 --> 00:20:19,791 Emboscada! 164 00:20:22,375 --> 00:20:23,583 Esmaguem-nos! 165 00:20:23,666 --> 00:20:25,750 Levamos o que restar como troféus. 166 00:20:38,041 --> 00:20:40,291 Cumpram o plano. Atraiam-nos para o ninho. 167 00:21:16,791 --> 00:21:18,375 Jedi. 168 00:22:00,583 --> 00:22:02,833 Parece que as árvores sabiam o que faziam. 169 00:22:03,541 --> 00:22:04,791 Para onde foram os miúdos? 170 00:23:13,250 --> 00:23:14,250 Gungi! 171 00:23:33,500 --> 00:23:35,833 O fogo! Está a alastrar demasiado depressa! 172 00:23:37,458 --> 00:23:39,125 Tech, reúne os Wookiees todos. 173 00:24:10,000 --> 00:24:12,041 Sabem, até me habituava a isto. 174 00:24:16,416 --> 00:24:17,500 Não é mau. 175 00:24:33,500 --> 00:24:35,083 Eles são apenas crianças. 176 00:24:35,791 --> 00:24:37,208 Mas não o podem ser livremente. 177 00:24:38,625 --> 00:24:39,875 Não nesta galáxia. 178 00:24:42,208 --> 00:24:45,208 "Quando um jovem parte, as árvores choram. 179 00:24:45,916 --> 00:24:48,708 Mas quando volta, as árvores cantam. 180 00:24:49,583 --> 00:24:51,958 Tal como esta criança encontrou o seu novo lar, 181 00:24:52,541 --> 00:24:56,708 talvez, um dia, todos encontremos um novo caminho." 182 00:24:57,958 --> 00:25:01,708 Esperemos que seja longe da guerra. 183 00:25:24,500 --> 00:25:25,791 TRIBO 184 00:25:50,833 --> 00:25:52,833 Legendas: Paulo Montes