1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO
2
00:00:30,791 --> 00:00:33,708
Tribo
3
00:00:53,000 --> 00:00:56,916
A Cid disse que o Eixo de Vanguarda
é famoso pelo contrabando ilegal.
4
00:00:57,416 --> 00:00:59,083
Estejam preparados para tudo.
5
00:01:00,208 --> 00:01:01,583
Nós vamos fazer a entrega.
6
00:01:01,666 --> 00:01:03,500
Echo, Omega, guardem a nave.
7
00:01:19,416 --> 00:01:20,416
Avancem.
8
00:01:29,666 --> 00:01:31,750
Têm as falsificações?
9
00:01:36,333 --> 00:01:39,291
Temos de verificar se são viáveis.
10
00:01:39,916 --> 00:01:41,458
Isso não será necessário.
11
00:01:41,541 --> 00:01:43,750
Criei eu mesmo estas cadeias de código.
12
00:01:44,291 --> 00:01:46,041
Irão enganar o Império.
13
00:01:46,125 --> 00:01:48,333
A tua garantia é inútil.
14
00:01:48,916 --> 00:01:50,083
Verifiquem-nas todas.
15
00:02:12,666 --> 00:02:16,083
Há algo estranho neste sítio.
16
00:02:16,625 --> 00:02:17,875
Não me agrada.
17
00:02:17,958 --> 00:02:19,333
Pois, a mim também não.
18
00:02:19,416 --> 00:02:21,000
Mas não vamos ficar muito tempo.
19
00:02:21,541 --> 00:02:22,541
Vou preparar a nave.
20
00:02:51,125 --> 00:02:53,208
Parem! Estão a magoá-lo!
21
00:02:53,291 --> 00:02:54,541
Alto, humanoide.
22
00:02:54,625 --> 00:02:57,833
Não interfiras nos assuntos
do Eixo de Vanguarda.
23
00:03:03,333 --> 00:03:04,458
Não!
24
00:03:10,875 --> 00:03:12,958
Vêm aí mais. Depressa!
25
00:03:56,083 --> 00:03:57,083
Alto.
26
00:04:01,666 --> 00:04:03,125
Por aí, não.
27
00:04:07,416 --> 00:04:08,583
O que estás a fazer?
28
00:04:08,666 --> 00:04:10,500
Tens de ir antes que te encontrem.
29
00:04:10,583 --> 00:04:12,416
Omega, vamos voltar para a nave.
30
00:04:15,583 --> 00:04:18,416
Está tudo bem. Ele é meu amigo.
31
00:04:20,000 --> 00:04:21,125
Espera!
32
00:04:21,750 --> 00:04:24,000
Os droides andam atrás dele. Vamos!
33
00:04:31,083 --> 00:04:32,833
Temos uma situação.
34
00:04:35,458 --> 00:04:36,458
Há problemas?
35
00:04:44,583 --> 00:04:48,250
Aqueles disparos de blaster
são por causa do Echo ou da Omega.
36
00:04:48,333 --> 00:04:49,666
Muito provavelmente da Omega.
37
00:04:50,916 --> 00:04:52,958
Hunter, precisamos de reforços, já.
38
00:04:54,083 --> 00:04:57,375
Que espécie de deslealdade é esta?
39
00:04:57,458 --> 00:04:59,000
Afastem-se!
40
00:05:04,583 --> 00:05:05,625
Eles estão connosco.
41
00:05:07,000 --> 00:05:13,000
Aconselho-vos a levarem os vossos soldados
e retirarem-se desta situação.
42
00:05:13,083 --> 00:05:15,166
Não! Eles vão magoá-lo.
43
00:05:16,416 --> 00:05:18,333
Pelo contrário.
44
00:05:18,416 --> 00:05:21,708
O Wookiee vale bastante
para o nosso comprador.
45
00:05:22,291 --> 00:05:23,833
Vivo.
46
00:05:23,916 --> 00:05:26,833
Não podem contrabandear seres vivos.
47
00:05:26,916 --> 00:05:28,750
Pelo preço certo,
48
00:05:29,375 --> 00:05:31,875
posso fazer o que quiser.
49
00:05:32,750 --> 00:05:35,833
Agora, baixem as armas
ou serão destruídos.
50
00:05:53,958 --> 00:05:55,125
Vão para a nave!
51
00:05:55,208 --> 00:05:56,208
Anda!
52
00:05:58,708 --> 00:05:59,791
Por aqui!
53
00:06:09,708 --> 00:06:10,791
Depressa!
54
00:06:31,833 --> 00:06:34,333
Porque está ele sentado sozinho lá atrás?
55
00:06:35,125 --> 00:06:36,791
Porque está assustado.
56
00:06:37,333 --> 00:06:38,583
Já passou por muito.
57
00:06:41,375 --> 00:06:42,875
Mas tem de comer na mesma.
58
00:06:50,708 --> 00:06:53,083
Toma. Pareces estar com fome.
59
00:07:01,250 --> 00:07:02,500
O que se passa?
60
00:07:03,000 --> 00:07:04,416
Ele não confia em nós.
61
00:07:04,500 --> 00:07:08,666
Bom, uma vez que todos os clones
receberam ordens para executar os Jedi,
62
00:07:08,750 --> 00:07:11,208
ele tem bons motivos para ser cauteloso.
63
00:07:11,291 --> 00:07:13,625
Lamento o que aconteceu.
64
00:07:13,708 --> 00:07:16,625
Mas nós não somos como os outros clones.
65
00:07:17,208 --> 00:07:19,333
Não cumprimos essa ordem.
66
00:07:19,958 --> 00:07:22,125
E também não trabalhamos para o Império.
67
00:07:23,000 --> 00:07:24,833
O Hunter está a dizer a verdade.
68
00:07:25,500 --> 00:07:27,250
Não precisas de ter medo de nós.
69
00:07:28,041 --> 00:07:30,041
Está tudo bem. Come.
70
00:07:42,375 --> 00:07:44,625
Sou a Omega. Como te chamas?
71
00:07:48,208 --> 00:07:49,750
Estou enferrujado a falar Wookiee,
72
00:07:49,833 --> 00:07:53,500
mas acho que ele disse que se chama Gungi.
73
00:07:58,750 --> 00:08:00,000
Percebeste?
74
00:08:00,083 --> 00:08:02,250
Ele está em fuga desde a Ordem 66.
75
00:08:02,333 --> 00:08:05,166
Estava a tentar chegar a Kashyyyk,
o mundo natal dos Wookiees,
76
00:08:05,250 --> 00:08:07,791
quando foi capturado
por aqueles droides contrabandistas.
77
00:08:08,375 --> 00:08:11,458
Não sei como sobreviveste
tanto tempo sozinho,
78
00:08:11,541 --> 00:08:12,916
mas é impressionante.
79
00:08:14,208 --> 00:08:17,333
Se ele quer ir para o seu mundo natal,
podemos levá-lo.
80
00:08:17,416 --> 00:08:20,000
Há bastante tempo
que não vamos a Kashyyyk.
81
00:08:25,291 --> 00:08:28,333
O Império pode já ter postos avançados lá.
82
00:08:28,416 --> 00:08:30,625
Não sabemos se ele ficará em segurança.
83
00:08:32,250 --> 00:08:33,458
Ele é Jedi.
84
00:08:34,125 --> 00:08:36,083
Não está em segurança em lado nenhum.
85
00:08:50,625 --> 00:08:52,541
Dirigimo-nos a uma aldeia que conhecemos.
86
00:08:53,083 --> 00:08:55,291
Os Wookiees locais devem poder ajudar-te.
87
00:08:55,833 --> 00:08:57,541
Já fixei as coordenadas.
88
00:08:57,625 --> 00:09:00,166
Mas deteto fumo cerrado e desmatamento.
89
00:09:00,250 --> 00:09:02,583
Estejam atentos
a postos avançados do Império.
90
00:09:03,416 --> 00:09:04,833
E tu, miúdo…
91
00:09:04,916 --> 00:09:06,791
… mantém essa espada laser escondida.
92
00:09:06,875 --> 00:09:09,875
Atrai atenções de que não precisamos.
93
00:09:57,875 --> 00:10:00,291
Lembras-te de alguma coisa
sobre este planeta?
94
00:10:02,083 --> 00:10:03,208
O que foi que ele disse?
95
00:10:03,291 --> 00:10:05,000
Só dos sonhos.
96
00:10:17,750 --> 00:10:19,416
Deixem, eu trato disto.
97
00:10:31,250 --> 00:10:32,666
Estão a cercar-nos.
98
00:10:35,583 --> 00:10:36,583
Não disparem.
99
00:10:42,583 --> 00:10:46,166
Ele disse que eles não vão atacar
a menos que sejamos uma ameaça.
100
00:11:23,208 --> 00:11:26,916
Segundo a telemetria,
a aldeia fica sempre em frente.
101
00:11:59,208 --> 00:12:00,791
Passaram blindados por aqui.
102
00:12:02,083 --> 00:12:04,583
O Império incinerou a aldeia inteira.
103
00:12:10,833 --> 00:12:13,083
O Império também destruiu o nosso lar.
104
00:12:14,000 --> 00:12:15,208
Não te preocupes.
105
00:12:15,291 --> 00:12:16,541
Encontraremos o teu povo.
106
00:12:36,583 --> 00:12:37,583
O que vês?
107
00:12:39,375 --> 00:12:40,541
Trandoshans.
108
00:12:40,625 --> 00:12:42,458
E têm um Wookiee refém.
109
00:12:43,750 --> 00:12:47,166
Como conseguiram arranjar
blindados Imperiais?
110
00:12:52,541 --> 00:12:57,208
Comandante Venomor, encontrámos mais
daquelas pedras esculpidas.
111
00:12:58,041 --> 00:13:00,291
Cumpram o programado.
112
00:13:00,375 --> 00:13:01,875
Desfaçam-nas em pó.
113
00:13:19,375 --> 00:13:20,833
Hunter, o Gungi!
114
00:13:23,708 --> 00:13:25,000
Não…
115
00:13:27,291 --> 00:13:30,291
Este deve ter vontade de morrer.
116
00:14:39,166 --> 00:14:41,166
Temos de impedir
que as chamas se espalhem.
117
00:14:41,916 --> 00:14:43,000
Comecem a escavar.
118
00:15:14,708 --> 00:15:16,166
Mais Trandoshans?
119
00:15:16,250 --> 00:15:17,625
Não.
120
00:15:17,708 --> 00:15:19,708
É algo maior.
121
00:16:01,625 --> 00:16:03,833
Ela chama-se Yanna.
122
00:16:03,916 --> 00:16:05,791
Parece estar a liderá-los.
123
00:16:05,875 --> 00:16:08,541
Viemos trazê-lo ao seu mundo natal.
124
00:16:09,083 --> 00:16:11,875
Mas ele não sabe de que aldeia é.
125
00:16:29,375 --> 00:16:32,166
Fomos soldados da República.
126
00:16:32,791 --> 00:16:36,625
Mas digamos
que não concordamos com o Império.
127
00:16:40,250 --> 00:16:42,583
Viemos porque o Gungi
estava em dificuldades.
128
00:16:43,458 --> 00:16:46,208
Seja Jedi ou não, ainda é uma criança.
129
00:16:47,541 --> 00:16:48,916
Ele precisa do seu povo.
130
00:17:10,458 --> 00:17:12,958
O que temos aqui?
131
00:17:13,708 --> 00:17:15,291
Marcas de sabre de luz.
132
00:17:15,375 --> 00:17:17,000
Um Jedi sobrevivente?
133
00:17:17,708 --> 00:17:19,875
Temos de alertar o comando Imperial.
134
00:17:19,958 --> 00:17:22,208
Não se eu encontrar o Jedi primeiro.
135
00:17:25,291 --> 00:17:27,166
Arrasem completamente a selva.
136
00:17:27,250 --> 00:17:30,833
Dou 100 peles de Wookiee
a quem encontrar o Jedi.
137
00:17:54,666 --> 00:17:55,666
Não, obrigado.
138
00:17:55,750 --> 00:17:57,583
Não sabes o que perdes.
139
00:18:00,916 --> 00:18:03,041
A Yanna aceitou
deixar o Gungi ficar com eles.
140
00:18:03,125 --> 00:18:04,833
E os Trandoshans?
141
00:18:05,541 --> 00:18:08,916
O Império tem-los usado
para esgotar os recursos do planeta.
142
00:18:09,000 --> 00:18:11,583
Muitos aldeões
embrenharam-se mais na selva.
143
00:18:11,666 --> 00:18:15,541
Os batedores da Yanna detetaram
uma caravana grande a vir nesta direção.
144
00:18:15,625 --> 00:18:17,125
Ela disse para irmos embora.
145
00:18:17,875 --> 00:18:20,958
Hunter, os Wookiees foram
nossos aliados durante anos.
146
00:18:21,625 --> 00:18:23,375
Temos de fazer alguma coisa.
147
00:18:25,708 --> 00:18:28,375
Vamos ficar
e ajudar-vos a lutar contra eles.
148
00:18:32,041 --> 00:18:34,458
Não têm de fazer isto sozinhos.
149
00:19:12,833 --> 00:19:14,291
O que estão a fazer?
150
00:19:14,375 --> 00:19:17,125
Estão a pedir ajuda às árvores.
151
00:19:17,208 --> 00:19:19,458
Estão a falar com as árvores?
152
00:19:19,541 --> 00:19:22,291
Eles acreditam
que este planeta pertence às árvores.
153
00:19:22,375 --> 00:19:24,291
E são aliados nesta batalha.
154
00:19:24,375 --> 00:19:26,583
Todos os aliados são bem-vindos.
155
00:19:38,958 --> 00:19:40,625
Wrecker, encontrei-os.
156
00:19:42,875 --> 00:19:45,375
A caravana dos Trandoshans aproxima-se.
157
00:19:55,500 --> 00:19:57,291
As árvores têm um plano?
158
00:19:58,041 --> 00:19:59,041
Muito bem.
159
00:19:59,833 --> 00:20:01,000
É como queiram.
160
00:20:06,833 --> 00:20:08,541
Os rastos desapareceram.
161
00:20:08,625 --> 00:20:09,791
Não há rasto deles.
162
00:20:09,875 --> 00:20:12,666
Não podem fugir para muito longe.
163
00:20:18,625 --> 00:20:19,791
Emboscada!
164
00:20:22,375 --> 00:20:23,583
Esmaguem-nos!
165
00:20:23,666 --> 00:20:25,750
Levamos o que restar como troféus.
166
00:20:38,041 --> 00:20:40,291
Cumpram o plano. Atraiam-nos para o ninho.
167
00:21:16,791 --> 00:21:18,375
Jedi.
168
00:22:00,583 --> 00:22:02,833
Parece que as árvores sabiam o que faziam.
169
00:22:03,541 --> 00:22:04,791
Para onde foram os miúdos?
170
00:23:13,250 --> 00:23:14,250
Gungi!
171
00:23:33,500 --> 00:23:35,833
O fogo!
Está a alastrar demasiado depressa!
172
00:23:37,458 --> 00:23:39,125
Tech, reúne os Wookiees todos.
173
00:24:10,000 --> 00:24:12,041
Sabem, até me habituava a isto.
174
00:24:16,416 --> 00:24:17,500
Não é mau.
175
00:24:33,500 --> 00:24:35,083
Eles são apenas crianças.
176
00:24:35,791 --> 00:24:37,208
Mas não o podem ser livremente.
177
00:24:38,625 --> 00:24:39,875
Não nesta galáxia.
178
00:24:42,208 --> 00:24:45,208
"Quando um jovem parte, as árvores choram.
179
00:24:45,916 --> 00:24:48,708
Mas quando volta, as árvores cantam.
180
00:24:49,583 --> 00:24:51,958
Tal como esta criança
encontrou o seu novo lar,
181
00:24:52,541 --> 00:24:56,708
talvez, um dia,
todos encontremos um novo caminho."
182
00:24:57,958 --> 00:25:01,708
Esperemos que seja longe da guerra.
183
00:25:24,500 --> 00:25:25,791
TRIBO
184
00:25:50,833 --> 00:25:52,833
Legendas: Paulo Montes