1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 스타워즈 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 스타워즈: 배드 배치 3 00:00:30,791 --> 00:00:33,708 "동족" 4 00:00:53,000 --> 00:00:56,916 씨드 말로는 뱅가드 액시스가 악명 높은 밀수꾼이라니까 5 00:00:57,416 --> 00:00:59,083 뭐든 대비해야 해 6 00:01:00,208 --> 00:01:01,583 우리가 전하고 올 테니까 7 00:01:01,666 --> 00:01:03,500 에코랑 오메가는 우주선을 지켜 8 00:01:19,416 --> 00:01:20,416 통과 9 00:01:29,666 --> 00:01:31,750 위조품은 가져왔나? 10 00:01:36,333 --> 00:01:39,291 제대로 되는지 확인해 봐야겠어 11 00:01:39,916 --> 00:01:41,458 그럴 필요 없어 12 00:01:41,541 --> 00:01:43,750 이 등록 번호는 내가 직접 만든 거야 13 00:01:44,291 --> 00:01:46,041 제국군을 속일 수 있어 14 00:01:46,125 --> 00:01:48,333 너의 확신은 의미가 없어 15 00:01:48,916 --> 00:01:50,083 전부 다 확인해 16 00:02:12,666 --> 00:02:16,083 여긴 어딘지 모르게 찝찝해요 17 00:02:16,625 --> 00:02:17,875 마음에 안 들어요 18 00:02:17,958 --> 00:02:19,333 그래, 나도 19 00:02:19,416 --> 00:02:21,000 오래 있진 않을 거야 20 00:02:21,541 --> 00:02:22,541 이륙 준비 해놔야겠다 21 00:02:51,125 --> 00:02:53,208 멈춰! 괴롭히지 마! 22 00:02:53,291 --> 00:02:54,541 정지, 휴머노이드 23 00:02:54,625 --> 00:02:57,833 뱅가드 액시스 일에 끼어들지 마라 24 00:03:03,333 --> 00:03:04,458 안 돼! 25 00:03:10,875 --> 00:03:12,958 더 몰려온다 빨리 와! 26 00:03:56,083 --> 00:03:57,083 정지 27 00:04:01,666 --> 00:04:03,125 그쪽이 아니야 28 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 뭐 하는 거야? 29 00:04:08,666 --> 00:04:10,500 들키기 전에 도망쳐야지 30 00:04:10,583 --> 00:04:12,416 오메가, 우주선으로 돌아가자 31 00:04:15,583 --> 00:04:18,416 괜찮아, 내 친구야 32 00:04:20,000 --> 00:04:21,125 기다려! 33 00:04:21,750 --> 00:04:24,000 드로이드에게 쫓기고 있어요 빨리요! 34 00:04:31,083 --> 00:04:32,833 상황 발생 35 00:04:35,458 --> 00:04:36,458 문제 있나? 36 00:04:44,583 --> 00:04:48,250 저 총소리의 원인은 에코 아니면 오메가야 37 00:04:48,333 --> 00:04:49,666 십중팔구 오메가겠지 38 00:04:50,916 --> 00:04:52,958 헌터, 당장 지원이 필요해 39 00:04:54,083 --> 00:04:57,375 뒤통수를 치겠단 건가? 40 00:04:57,458 --> 00:04:59,000 물러서! 41 00:05:04,583 --> 00:05:05,625 우리 일행이야 42 00:05:07,000 --> 00:05:08,333 충고하지 43 00:05:08,416 --> 00:05:13,000 동료들 데리고 조용히 여길 떠나 44 00:05:13,083 --> 00:05:15,166 안 돼요! 이 애를 괴롭힐 거예요 45 00:05:16,416 --> 00:05:18,333 오히려 그 반대야 46 00:05:18,416 --> 00:05:21,708 우리 고객님이 그 우키의 가격을 두둑이 쳐주기로 했거든 47 00:05:22,291 --> 00:05:23,833 살아있으면 말이야 48 00:05:23,916 --> 00:05:26,833 생명을 밀거래할 순 없어 49 00:05:26,916 --> 00:05:28,750 가격만 맞으면 50 00:05:29,375 --> 00:05:31,875 우린 무슨 짓이든 한다 51 00:05:32,750 --> 00:05:35,833 물러설 텐가, 죽을 텐가? 52 00:05:53,958 --> 00:05:55,125 우주선으로 가! 53 00:05:55,208 --> 00:05:56,208 빨리 와! 54 00:05:58,708 --> 00:05:59,791 이쪽으로! 55 00:06:09,708 --> 00:06:10,791 빨리 타! 56 00:06:31,833 --> 00:06:34,333 왜 뒤에 혼자 있는 거죠? 57 00:06:35,125 --> 00:06:36,791 겁먹었으니까 58 00:06:37,333 --> 00:06:38,583 많은 일을 겪었겠지 59 00:06:41,375 --> 00:06:42,875 그래도 뭐든 먹어야죠 60 00:06:50,708 --> 00:06:53,083 이거 먹어 배고파 보이는데 61 00:07:01,250 --> 00:07:02,500 왜 그래? 62 00:07:03,000 --> 00:07:04,416 우릴 못 믿는 거다 63 00:07:04,500 --> 00:07:08,666 클론들이 제다이 처형을 명령받았단 걸 생각해 보면 64 00:07:08,750 --> 00:07:11,208 경계하는 게 당연하지 65 00:07:11,291 --> 00:07:13,625 그 일은 나도 안타깝게 생각해 66 00:07:13,708 --> 00:07:16,625 하지만 우린 다른 클론들하곤 달라 67 00:07:17,208 --> 00:07:19,333 우린 그 명령에 따르지 않았어 68 00:07:19,958 --> 00:07:22,125 제국을 위해 일하지도 않고 69 00:07:23,000 --> 00:07:24,833 헌터 말은 사실이야 70 00:07:25,500 --> 00:07:27,250 겁내지 않아도 돼 71 00:07:28,041 --> 00:07:30,041 괜찮아, 먹어 72 00:07:42,375 --> 00:07:44,625 난 오메가야 이름이 뭐야? 73 00:07:48,208 --> 00:07:49,750 우키어를 한 지 좀 오래됐지만 74 00:07:49,833 --> 00:07:53,500 아마 '건지'라고 한 것 같은데 75 00:07:58,750 --> 00:08:00,000 해석했어? 76 00:08:00,083 --> 00:08:02,250 오더 66 이후 계속 도망 다녔대 77 00:08:02,333 --> 00:08:05,166 우키족의 고향인 카쉬크로 가려다 78 00:08:05,250 --> 00:08:07,791 저 밀수꾼 드로이드들에게 붙잡혔나 봐 79 00:08:08,375 --> 00:08:11,458 이렇게 긴 시간을 홀로 어떻게 살아남았는지 모르지만 80 00:08:11,541 --> 00:08:12,916 정말 대단하네 81 00:08:14,208 --> 00:08:17,333 고향으로 가려고 한다니까 우리가 데려다줘요 82 00:08:17,416 --> 00:08:20,000 카쉬크 가본 지도 오래됐잖아 83 00:08:25,291 --> 00:08:28,333 이제 그곳에도 제국군이 주둔하고 있을 텐데 84 00:08:28,416 --> 00:08:30,625 거기 간다고 쟤가 안전할까? 85 00:08:32,250 --> 00:08:33,458 저 아이는 제다이야 86 00:08:34,125 --> 00:08:36,083 안전한 곳은 아무 데도 없어 87 00:08:50,625 --> 00:08:52,541 우리가 아는 마을로 갈 거야 88 00:08:53,083 --> 00:08:55,291 거기 우키들이 널 도와줄지 몰라 89 00:08:55,833 --> 00:08:57,541 좌표를 찍었는데 90 00:08:57,625 --> 00:09:00,166 짙은 연기가 치솟고 산림이 파괴되어 있어 91 00:09:00,250 --> 00:09:02,583 제국의 기지가 있나 잘 살펴봐 92 00:09:03,416 --> 00:09:04,833 그리고 꼬마야 93 00:09:04,916 --> 00:09:06,791 그 빛나는 검은 감춰 94 00:09:06,875 --> 00:09:09,875 괜한 이목을 끌어선 안 되니까 95 00:09:57,875 --> 00:10:00,291 이 행성에 대해 기억나는 거 있어? 96 00:10:02,083 --> 00:10:03,208 뭐래요? 97 00:10:03,291 --> 00:10:05,000 꿈에서 봤대 98 00:10:17,750 --> 00:10:19,416 저건 내가 처리할게 99 00:10:31,250 --> 00:10:32,666 몰려오고 있어 100 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 쏘지 마 101 00:10:42,583 --> 00:10:46,166 우리가 위협하지 않으면 공격하지 않는대 102 00:11:23,208 --> 00:11:26,916 원격 측정기에 따르면 저 앞에 마을이 있어 103 00:11:59,208 --> 00:12:00,791 탱크가 지나갔어 104 00:12:02,083 --> 00:12:04,583 제국군이 마을 전체를 불태워 버렸군 105 00:12:10,833 --> 00:12:13,083 제국군이 우리 고향도 파괴했어 106 00:12:14,000 --> 00:12:15,208 걱정하지 마 107 00:12:15,291 --> 00:12:16,541 동족을 찾아줄게 108 00:12:36,583 --> 00:12:37,583 뭐가 보여? 109 00:12:39,375 --> 00:12:40,541 트랜도샨이야 110 00:12:40,625 --> 00:12:42,458 우키를 인질로 잡았어 111 00:12:43,750 --> 00:12:47,166 제국군 탱크를 어떻게 손에 넣은 거지? 112 00:12:52,541 --> 00:12:57,208 베노모르 사령관님 석각을 더 발견했습니다 113 00:12:58,041 --> 00:13:00,291 예정대로 진행해 114 00:13:00,375 --> 00:13:01,875 전부 가루로 만들어 버려 115 00:13:19,375 --> 00:13:20,833 헌터, 건지가! 116 00:13:23,708 --> 00:13:25,000 이런 117 00:13:27,291 --> 00:13:30,291 죽고 싶은가 보구나 118 00:14:39,166 --> 00:14:41,166 불길이 번지지 않게 막아야 해 119 00:14:41,916 --> 00:14:43,000 땅을 파 120 00:15:14,708 --> 00:15:16,166 트랜도샨이 더 있나? 121 00:15:16,250 --> 00:15:17,625 아냐 122 00:15:17,708 --> 00:15:19,708 훨씬 더 큰 거야 123 00:16:01,625 --> 00:16:03,833 저분의 이름은 야나래 124 00:16:03,916 --> 00:16:05,791 이들을 이끄는 모양이야 125 00:16:05,875 --> 00:16:08,541 이 애를 고향에 데려다주려는데 126 00:16:09,083 --> 00:16:11,875 어느 마을 출신인지 모른답니다 127 00:16:29,375 --> 00:16:32,166 우린 공화국의 군인이었습니다 128 00:16:32,791 --> 00:16:36,625 하지만 지금은 제국과 의견이 다르다고만 해두죠 129 00:16:40,250 --> 00:16:42,583 건지가 위기에 처해서 오게 됐어요 130 00:16:43,458 --> 00:16:46,208 제다이든 아니든 아직 애일 뿐입니다 131 00:16:47,541 --> 00:16:48,916 동족이랑 있어야 해요 132 00:17:10,458 --> 00:17:12,958 여기 있는 게 뭐지? 133 00:17:13,708 --> 00:17:15,291 광선검 자국이야 134 00:17:15,375 --> 00:17:17,000 제다이 잔당인가? 135 00:17:17,708 --> 00:17:19,875 사령부에 알려야 해 136 00:17:19,958 --> 00:17:22,208 먼저 제다이부터 찾고 137 00:17:25,291 --> 00:17:27,166 뿌리까지 샅샅이 뒤져 138 00:17:27,250 --> 00:17:30,833 제다이를 찾는 자에게 우키 가죽 100개를 주마 139 00:17:54,666 --> 00:17:55,666 됐어요 140 00:17:55,750 --> 00:17:57,583 먹어보기 전엔 모르는 거야 141 00:18:00,916 --> 00:18:03,041 야나가 건지를 받아들이기로 했어요 142 00:18:03,125 --> 00:18:04,833 트랜도샨 일은 알아봤어? 143 00:18:05,541 --> 00:18:08,916 제국이 그들을 앞세워 이 행성의 자원을 쓸어가고 있어 144 00:18:09,000 --> 00:18:11,583 주민들은 점점 밀림 속으로 숨어들고 있고 145 00:18:11,666 --> 00:18:15,541 대규모 호송대가 이쪽으로 오고 있다는데? 146 00:18:15,625 --> 00:18:17,125 야나가 어서 떠나래 147 00:18:17,875 --> 00:18:20,958 헌터, 우키족은 오랫동안 우리 동맹이었어 148 00:18:21,625 --> 00:18:23,375 우리가 뭐라도 해야지 149 00:18:25,708 --> 00:18:28,375 남아서 함께 싸우겠습니다 150 00:18:32,041 --> 00:18:34,458 여러분은 혼자가 아니에요 151 00:19:12,833 --> 00:19:14,291 뭐 하는 거죠? 152 00:19:14,375 --> 00:19:17,125 나무에게 도움을 청하고 있어 153 00:19:17,208 --> 00:19:19,458 나무랑 말을 해요? 154 00:19:19,541 --> 00:19:22,291 저들은 나무가 이 행성의 주인이라 믿어 155 00:19:22,375 --> 00:19:24,291 나무가 동맹군인 거지 156 00:19:24,375 --> 00:19:26,583 지금은 도움이 간절하니까 157 00:19:38,958 --> 00:19:40,625 레커, 찾았어 158 00:19:42,875 --> 00:19:45,375 트랜도샨 호송대가 가까이 왔어 159 00:19:55,500 --> 00:19:57,291 나무가 작전을 세워? 160 00:19:58,041 --> 00:19:59,041 좋아 161 00:19:59,833 --> 00:20:01,000 뭐든 해보자고 162 00:20:06,833 --> 00:20:08,541 길이 끊겼어 163 00:20:08,625 --> 00:20:09,791 흔적을 찾을 수 없군 164 00:20:09,875 --> 00:20:12,666 멀리 가진 못했을 거야 165 00:20:18,625 --> 00:20:19,791 매복이다! 166 00:20:22,375 --> 00:20:23,583 쓸어버려! 167 00:20:23,666 --> 00:20:25,750 남은 건 전리품으로 챙겨라 168 00:20:38,041 --> 00:20:40,291 작전대로 둥지로 유인해 169 00:21:16,791 --> 00:21:18,375 제다이 170 00:22:00,583 --> 00:22:02,833 나무가 뭘 좀 제대로 아는데 171 00:22:03,541 --> 00:22:04,791 애들은 어디로 갔어? 172 00:23:13,250 --> 00:23:14,250 건지! 173 00:23:33,500 --> 00:23:35,833 불이 엄청 빨리 번지고 있어요! 174 00:23:37,458 --> 00:23:39,125 테크, 우키족 전부 모아 175 00:24:10,000 --> 00:24:12,041 점점 입맛에 맞는 것 같아 176 00:24:16,416 --> 00:24:17,500 괜찮네 177 00:24:33,500 --> 00:24:35,083 둘 다 애일 뿐이지만 178 00:24:35,791 --> 00:24:37,208 아이로 살 수가 없죠 179 00:24:38,625 --> 00:24:39,875 지금 이 은하계에선 180 00:24:42,208 --> 00:24:45,208 ‘어린애가 떠나면 나무가 흐느낀다' 181 00:24:45,916 --> 00:24:48,708 '하지만 돌아오면 나무는 노래하지' 182 00:24:49,583 --> 00:24:51,958 '이 아이가 새집을 찾았듯이' 183 00:24:52,541 --> 00:24:56,708 '언젠간 우리 모두 새로운 길을 찾을 거다’ 184 00:24:57,958 --> 00:25:01,708 전쟁에서 멀리 떨어진 길이었으면 좋겠군요 185 00:25:24,500 --> 00:25:25,791 "동족" 186 00:25:50,833 --> 00:25:52,833 자막: 김상훈