1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: ROSSZ OSZTAG 2 00:00:30,791 --> 00:00:33,708 A törzs 3 00:00:53,000 --> 00:00:56,916 Cid szerint a Vanguard Axis a törvénytelen csempészetről hírhedt. 4 00:00:57,416 --> 00:00:59,083 Álljatok készenlétben! 5 00:01:00,208 --> 00:01:01,583 Mi átadjuk az árut. 6 00:01:01,666 --> 00:01:03,500 Echo, Omega, őrizzétek a hajót! 7 00:01:19,416 --> 00:01:20,416 Mehetnek. 8 00:01:29,666 --> 00:01:31,750 Elhozták a hamisítványokat? 9 00:01:36,333 --> 00:01:39,291 Ellenőriznünk kell a hitelességüket. 10 00:01:39,916 --> 00:01:41,458 Nem szükséges. 11 00:01:41,541 --> 00:01:43,750 Magam készítettem a lánckódokat. 12 00:01:44,291 --> 00:01:46,041 A Birodalom biztos elfogadja. 13 00:01:46,125 --> 00:01:48,333 Az adott szava semmit sem ér nekünk. 14 00:01:48,916 --> 00:01:50,083 Mindegyiket ellenőrizd! 15 00:02:12,666 --> 00:02:16,083 Van valami fura ebben a helyben. 16 00:02:16,625 --> 00:02:17,875 Nem tetszik. 17 00:02:17,958 --> 00:02:19,333 Ja, nekem sem. 18 00:02:19,416 --> 00:02:21,000 De nem maradunk soká. 19 00:02:21,541 --> 00:02:22,541 Előkészítem a hajót. 20 00:02:51,125 --> 00:02:53,208 Hagyjátok abba! Fáj neki! 21 00:02:53,291 --> 00:02:54,541 Megállni, humanoid! 22 00:02:54,625 --> 00:02:57,833 Ne avatkozz a Vanguard Axis ügyeibe! 23 00:03:03,333 --> 00:03:04,458 Ne! 24 00:03:10,875 --> 00:03:12,958 Még többen jönnek. Siess! 25 00:03:56,083 --> 00:03:56,916 Megállni! 26 00:04:01,666 --> 00:04:03,125 Ne arra! 27 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 Mit csinálsz? 28 00:04:08,666 --> 00:04:10,500 Tűnj el, mielőtt rád találnak! 29 00:04:10,583 --> 00:04:12,416 Omega, menjünk vissza a hajóhoz! 30 00:04:15,583 --> 00:04:18,416 Semmi baj. Ő a barátom. 31 00:04:20,000 --> 00:04:21,125 Várj! 32 00:04:21,750 --> 00:04:24,000 Üldözik őt a droidok. Gyerünk! 33 00:04:31,083 --> 00:04:32,833 Gondunk adódott. 34 00:04:35,458 --> 00:04:36,458 Baj van? 35 00:04:44,583 --> 00:04:48,250 A lövöldözés oka vagy Echo vagy Omega. 36 00:04:48,333 --> 00:04:49,666 Valószínűleg Omega. 37 00:04:50,916 --> 00:04:52,958 Vadász, erősítést kérünk. 38 00:04:54,083 --> 00:04:57,375 Mire véljem ezt? Elárultak? 39 00:04:57,458 --> 00:04:59,000 Vissza! 40 00:05:04,583 --> 00:05:05,625 Velünk vannak. 41 00:05:07,000 --> 00:05:08,333 Javaslom, 42 00:05:08,416 --> 00:05:13,000 hogy fogja a katonáit, és vonják ki magukat ebből az ügyből! 43 00:05:13,083 --> 00:05:15,166 Ne! Bántani fogják. 44 00:05:16,416 --> 00:05:18,333 Épp ellenkezőleg. 45 00:05:18,416 --> 00:05:21,708 A vevőnk busásan megfizet a vukiért. 46 00:05:22,291 --> 00:05:23,833 Élve. 47 00:05:23,916 --> 00:05:26,833 Nem csempészhetnek élőlényeket. 48 00:05:26,916 --> 00:05:28,750 Ha az ár stimmel, 49 00:05:29,375 --> 00:05:31,875 azt teszek, amit csak akarok. 50 00:05:32,750 --> 00:05:35,833 Tegyék le a fegyvert, különben elpusztulnak! 51 00:05:53,958 --> 00:05:55,125 Futás a hajóhoz! 52 00:05:55,208 --> 00:05:56,208 Gyerünk! 53 00:05:58,708 --> 00:05:59,791 Erre! 54 00:06:09,708 --> 00:06:10,791 Siessetek! 55 00:06:31,833 --> 00:06:34,333 Miért ül egyedül ott, hátul? 56 00:06:35,125 --> 00:06:36,791 Azért, mert fél. 57 00:06:37,333 --> 00:06:38,583 Sok mindenen ment át. 58 00:06:41,375 --> 00:06:42,875 Ennie azért még kell. 59 00:06:50,708 --> 00:06:53,083 Tessék. Biztos éhes vagy. 60 00:07:01,250 --> 00:07:02,500 Mi a baj? 61 00:07:03,000 --> 00:07:04,416 Nem bízik bennünk. 62 00:07:04,500 --> 00:07:08,666 Mivel a klónok azt a parancsot kapták, hogy végezzenek a jedikkel, 63 00:07:08,750 --> 00:07:11,208 van oka az óvatosságra. 64 00:07:11,291 --> 00:07:13,625 Sajnálom, ami történt. 65 00:07:13,708 --> 00:07:16,625 De mi mások vagyunk, mint a többi klón. 66 00:07:17,208 --> 00:07:19,333 Nem követtük a parancsot. 67 00:07:19,958 --> 00:07:22,125 És nem is dolgozunk a Birodalomnak. 68 00:07:23,000 --> 00:07:24,833 Vadász igazat mond. 69 00:07:25,500 --> 00:07:27,250 Nem kell félned tőlünk. 70 00:07:28,041 --> 00:07:30,041 Semmi baj. Egyél! 71 00:07:42,375 --> 00:07:44,625 Omega vagyok. Téged hogy hívnak? 72 00:07:48,208 --> 00:07:49,750 A vukim nem a legjobb, 73 00:07:49,833 --> 00:07:53,500 de azt hiszem, azt mondja, Gungi a neve. 74 00:07:58,750 --> 00:08:00,000 Ezt értetted? 75 00:08:00,083 --> 00:08:02,250 A 66-os parancs óta menekül, 76 00:08:02,333 --> 00:08:05,166 és a vukik bolygójára, a Kashyyykra készült, 77 00:08:05,250 --> 00:08:07,791 de elkapták a csempészdroidok. 78 00:08:08,375 --> 00:08:11,458 Nem tudom, hogy élted mindezt túl egyedül, 79 00:08:11,541 --> 00:08:12,916 de le vagyok nyűgözve. 80 00:08:14,208 --> 00:08:17,333 Ha az anyabolygójára készül, elvihetnénk. 81 00:08:17,416 --> 00:08:20,000 Rég nem jártunk a Kashyyykon. 82 00:08:25,291 --> 00:08:28,333 Azóta a Birodalom előőrsöket helyezhetett oda. 83 00:08:28,416 --> 00:08:30,625 Nem tudjuk, biztonságban lesz-e ott. 84 00:08:32,250 --> 00:08:33,458 Ő egy jedi. 85 00:08:34,125 --> 00:08:36,083 Sehol sincs biztonságban. 86 00:08:50,625 --> 00:08:52,541 Egy ismerős faluhoz megyünk. 87 00:08:53,083 --> 00:08:55,291 Az ottani vukik talán segíthetnek rajtad. 88 00:08:55,833 --> 00:08:57,541 Betápláltam a koordinátákat. 89 00:08:57,625 --> 00:09:00,166 De sűrű füst és erdőirtást jeleit látom. 90 00:09:00,250 --> 00:09:02,583 Vigyázzatok, talán vannak előőrsök! 91 00:09:03,416 --> 00:09:04,833 És kölyök! 92 00:09:04,916 --> 00:09:06,791 Rejtsd el azt a fénykardot! 93 00:09:06,875 --> 00:09:09,875 Felhívja ránk olyanok figyelmét, akikére nem vágyunk. 94 00:09:57,875 --> 00:10:00,291 Emlékszel valamire a bolygóról? 95 00:10:02,083 --> 00:10:03,208 Mit mondott? 96 00:10:03,291 --> 00:10:05,000 Az álmaiból. 97 00:10:17,750 --> 00:10:19,416 Jó, majd én megoldom. 98 00:10:31,250 --> 00:10:32,666 Bekerítenek minket. 99 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 Ne lőjetek! 100 00:10:42,583 --> 00:10:46,166 Azt mondja: „Ha nem jelentünk veszélyt rájuk, nem támadnak.” 101 00:11:23,208 --> 00:11:26,916 A távmérőm szerint a falu épp előttünk fekszik. 102 00:11:59,208 --> 00:12:00,791 Tankok jártak itt. 103 00:12:02,083 --> 00:12:04,583 A Birodalom porrá égette a falut. 104 00:12:10,833 --> 00:12:13,083 A mi otthonunkat is ők rombolták le. 105 00:12:14,000 --> 00:12:15,208 Ne félj! 106 00:12:15,291 --> 00:12:16,541 Megtaláljuk a néped. 107 00:12:36,583 --> 00:12:37,583 Mit látsz? 108 00:12:39,375 --> 00:12:40,541 Trandoshanok. 109 00:12:40,625 --> 00:12:42,458 Van egy vuki foglyuk. 110 00:12:43,750 --> 00:12:47,166 Honnan szereztek birodalmi tankokat? 111 00:12:52,541 --> 00:12:57,208 Venomor parancsnok, újabb faragott követ találtunk. 112 00:12:58,041 --> 00:13:00,291 Haladjanak a terv szerint tovább! 113 00:13:00,375 --> 00:13:01,875 Lőjék szét mind! 114 00:13:19,375 --> 00:13:20,833 Vadász, Gungi! 115 00:13:23,708 --> 00:13:25,000 Jaj, ne! 116 00:13:27,291 --> 00:13:30,291 Ez megunta az életét. 117 00:14:39,166 --> 00:14:41,166 Oltsuk el, mielőtt továbbterjed! 118 00:14:41,916 --> 00:14:43,000 Ássunk! 119 00:15:14,708 --> 00:15:16,166 Újabb trandoshanok? 120 00:15:16,250 --> 00:15:17,625 Nem. 121 00:15:17,708 --> 00:15:19,708 Ez valami nagyobb. 122 00:16:01,625 --> 00:16:03,833 Yannának hívják. 123 00:16:03,916 --> 00:16:05,791 Úgy tűnik, ő a vezetőjük. 124 00:16:05,875 --> 00:16:08,541 Hazahoztuk őt a bolygójára. 125 00:16:09,083 --> 00:16:11,875 De nem tudja, melyik faluból származik. 126 00:16:29,375 --> 00:16:32,166 A Köztársaság katonái voltunk. 127 00:16:32,791 --> 00:16:36,625 Mondhatnánk, hogy nem értünk egyet a Birodalommal. 128 00:16:40,250 --> 00:16:42,583 Azért jöttünk, mert Gungi bajban volt. 129 00:16:43,458 --> 00:16:46,208 Akár jedi, akár nem, ő még gyerek. 130 00:16:47,541 --> 00:16:48,916 Szüksége van a népére. 131 00:17:10,458 --> 00:17:12,958 Mit látnak szemeim? 132 00:17:13,708 --> 00:17:15,291 Fénykardnyomok. 133 00:17:15,375 --> 00:17:17,000 Egy jedi túlélő? 134 00:17:17,708 --> 00:17:19,875 Értesítenük kell a parancsnokságot! 135 00:17:19,958 --> 00:17:22,208 Hacsak előbb meg nem találom a jedit. 136 00:17:25,291 --> 00:17:27,166 Taroljátok le a dzsungelt! 137 00:17:27,250 --> 00:17:30,833 Aki elsőként megtalálja a jedit, kap száz vuki-szőrmét. 138 00:17:54,666 --> 00:17:55,666 Kösz, de nem. 139 00:17:55,750 --> 00:17:57,583 Nem tudod, mit hagysz ki. 140 00:18:00,916 --> 00:18:03,041 Yanna megengedi, hogy Gungi velük maradjon. 141 00:18:03,125 --> 00:18:04,833 És a trandoshanok? 142 00:18:05,541 --> 00:18:08,916 A Birodalom megbízásából felemésztik a bolygó erőforrásait. 143 00:18:09,000 --> 00:18:11,583 A falusiak a dzsungel mélyére menekültek. 144 00:18:11,666 --> 00:18:15,541 Yanna őrszemei szerint egy nagy konvoj tart erre. 145 00:18:15,625 --> 00:18:17,125 Azt mondja, mennünk kell. 146 00:18:17,875 --> 00:18:20,958 Vadász, a vukik évekig a szövetségeseink voltak. 147 00:18:21,625 --> 00:18:23,375 Tennünk kell valamit. 148 00:18:25,708 --> 00:18:28,375 Itt maradunk, és segítünk harcolni ellenük. 149 00:18:32,041 --> 00:18:34,458 Nem vagytok egyedül. 150 00:19:12,833 --> 00:19:14,291 Mit csinálnak? 151 00:19:14,375 --> 00:19:17,125 Segítséget kérnek a fáktól. 152 00:19:17,208 --> 00:19:19,458 A fákhoz beszélnek? 153 00:19:19,541 --> 00:19:22,291 A hitük szerint ez a bolygó a fáké, 154 00:19:22,375 --> 00:19:24,291 akik szövetségeseik a harcban. 155 00:19:24,375 --> 00:19:26,583 Minden szövetséges jól jön. 156 00:19:38,958 --> 00:19:40,625 Zúzó, megtaláltuk őket. 157 00:19:42,875 --> 00:19:45,375 A trandoshanok konvoja közel jár. 158 00:19:55,500 --> 00:19:57,291 A fáknak van egy tervük? 159 00:19:58,041 --> 00:19:59,041 Rendben. 160 00:19:59,833 --> 00:20:01,000 Akkor kövessük! 161 00:20:06,833 --> 00:20:08,541 Itt megszakadnak a nyomok. 162 00:20:08,625 --> 00:20:12,666 - Nyomtalanul eltűntek. - Nem lehetnek messze. 163 00:20:18,625 --> 00:20:19,791 Ez csapda! 164 00:20:22,375 --> 00:20:23,583 Zúzzátok szét őket! 165 00:20:23,666 --> 00:20:25,750 A maradványaikból trófea lesz. 166 00:20:38,041 --> 00:20:40,291 Kövessük a tervet! Csaljátok őket a fészekhez! 167 00:21:16,791 --> 00:21:18,375 A jedi. 168 00:22:00,583 --> 00:22:02,833 A fák értik a dolgukat. 169 00:22:03,541 --> 00:22:04,791 Hol vannak a gyerekek? 170 00:23:13,250 --> 00:23:14,250 Gungi! 171 00:23:33,500 --> 00:23:35,833 A tűz nagyon gyorsan terjed. 172 00:23:37,458 --> 00:23:39,125 Tech, tereld össze a vukikat! 173 00:24:10,000 --> 00:24:12,041 Hozzá tudnék szokni. 174 00:24:16,416 --> 00:24:17,500 Nem is rossz. 175 00:24:33,500 --> 00:24:35,083 Még mindketten gyerekek. 176 00:24:35,791 --> 00:24:37,208 De nem élhetnek gyerekként. 177 00:24:38,625 --> 00:24:39,875 Ebben a galaxisban nem. 178 00:24:42,208 --> 00:24:45,208 „Ha egy ifjú eltávozik, a fák megsiratják. 179 00:24:45,916 --> 00:24:48,708 De ha visszatér, a fák dalolnak. 180 00:24:49,583 --> 00:24:51,958 Ahogy ez az ifjú meglelte az új otthonát, 181 00:24:52,541 --> 00:24:56,708 talán egy nap mi is úgy lelünk egy új utat.” 182 00:24:57,958 --> 00:25:01,708 Remélhetőleg a háborútól jó távol. 183 00:25:24,500 --> 00:25:25,791 A TÖRZS 184 00:25:50,833 --> 00:25:52,833 A feliratot fordította: Péter Orsolya