1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS:
ROSSZ OSZTAG
2
00:00:30,791 --> 00:00:33,708
A törzs
3
00:00:53,000 --> 00:00:56,916
Cid szerint a Vanguard Axis
a törvénytelen csempészetről hírhedt.
4
00:00:57,416 --> 00:00:59,083
Álljatok készenlétben!
5
00:01:00,208 --> 00:01:01,583
Mi átadjuk az árut.
6
00:01:01,666 --> 00:01:03,500
Echo, Omega, őrizzétek a hajót!
7
00:01:19,416 --> 00:01:20,416
Mehetnek.
8
00:01:29,666 --> 00:01:31,750
Elhozták a hamisítványokat?
9
00:01:36,333 --> 00:01:39,291
Ellenőriznünk kell a hitelességüket.
10
00:01:39,916 --> 00:01:41,458
Nem szükséges.
11
00:01:41,541 --> 00:01:43,750
Magam készítettem a lánckódokat.
12
00:01:44,291 --> 00:01:46,041
A Birodalom biztos elfogadja.
13
00:01:46,125 --> 00:01:48,333
Az adott szava semmit sem ér nekünk.
14
00:01:48,916 --> 00:01:50,083
Mindegyiket ellenőrizd!
15
00:02:12,666 --> 00:02:16,083
Van valami fura ebben a helyben.
16
00:02:16,625 --> 00:02:17,875
Nem tetszik.
17
00:02:17,958 --> 00:02:19,333
Ja, nekem sem.
18
00:02:19,416 --> 00:02:21,000
De nem maradunk soká.
19
00:02:21,541 --> 00:02:22,541
Előkészítem a hajót.
20
00:02:51,125 --> 00:02:53,208
Hagyjátok abba! Fáj neki!
21
00:02:53,291 --> 00:02:54,541
Megállni, humanoid!
22
00:02:54,625 --> 00:02:57,833
Ne avatkozz a Vanguard Axis ügyeibe!
23
00:03:03,333 --> 00:03:04,458
Ne!
24
00:03:10,875 --> 00:03:12,958
Még többen jönnek. Siess!
25
00:03:56,083 --> 00:03:56,916
Megállni!
26
00:04:01,666 --> 00:04:03,125
Ne arra!
27
00:04:07,416 --> 00:04:08,583
Mit csinálsz?
28
00:04:08,666 --> 00:04:10,500
Tűnj el, mielőtt rád találnak!
29
00:04:10,583 --> 00:04:12,416
Omega, menjünk vissza a hajóhoz!
30
00:04:15,583 --> 00:04:18,416
Semmi baj. Ő a barátom.
31
00:04:20,000 --> 00:04:21,125
Várj!
32
00:04:21,750 --> 00:04:24,000
Üldözik őt a droidok. Gyerünk!
33
00:04:31,083 --> 00:04:32,833
Gondunk adódott.
34
00:04:35,458 --> 00:04:36,458
Baj van?
35
00:04:44,583 --> 00:04:48,250
A lövöldözés oka vagy Echo vagy Omega.
36
00:04:48,333 --> 00:04:49,666
Valószínűleg Omega.
37
00:04:50,916 --> 00:04:52,958
Vadász, erősítést kérünk.
38
00:04:54,083 --> 00:04:57,375
Mire véljem ezt? Elárultak?
39
00:04:57,458 --> 00:04:59,000
Vissza!
40
00:05:04,583 --> 00:05:05,625
Velünk vannak.
41
00:05:07,000 --> 00:05:08,333
Javaslom,
42
00:05:08,416 --> 00:05:13,000
hogy fogja a katonáit,
és vonják ki magukat ebből az ügyből!
43
00:05:13,083 --> 00:05:15,166
Ne! Bántani fogják.
44
00:05:16,416 --> 00:05:18,333
Épp ellenkezőleg.
45
00:05:18,416 --> 00:05:21,708
A vevőnk busásan megfizet a vukiért.
46
00:05:22,291 --> 00:05:23,833
Élve.
47
00:05:23,916 --> 00:05:26,833
Nem csempészhetnek élőlényeket.
48
00:05:26,916 --> 00:05:28,750
Ha az ár stimmel,
49
00:05:29,375 --> 00:05:31,875
azt teszek, amit csak akarok.
50
00:05:32,750 --> 00:05:35,833
Tegyék le a fegyvert,
különben elpusztulnak!
51
00:05:53,958 --> 00:05:55,125
Futás a hajóhoz!
52
00:05:55,208 --> 00:05:56,208
Gyerünk!
53
00:05:58,708 --> 00:05:59,791
Erre!
54
00:06:09,708 --> 00:06:10,791
Siessetek!
55
00:06:31,833 --> 00:06:34,333
Miért ül egyedül ott, hátul?
56
00:06:35,125 --> 00:06:36,791
Azért, mert fél.
57
00:06:37,333 --> 00:06:38,583
Sok mindenen ment át.
58
00:06:41,375 --> 00:06:42,875
Ennie azért még kell.
59
00:06:50,708 --> 00:06:53,083
Tessék. Biztos éhes vagy.
60
00:07:01,250 --> 00:07:02,500
Mi a baj?
61
00:07:03,000 --> 00:07:04,416
Nem bízik bennünk.
62
00:07:04,500 --> 00:07:08,666
Mivel a klónok azt a parancsot kapták,
hogy végezzenek a jedikkel,
63
00:07:08,750 --> 00:07:11,208
van oka az óvatosságra.
64
00:07:11,291 --> 00:07:13,625
Sajnálom, ami történt.
65
00:07:13,708 --> 00:07:16,625
De mi mások vagyunk, mint a többi klón.
66
00:07:17,208 --> 00:07:19,333
Nem követtük a parancsot.
67
00:07:19,958 --> 00:07:22,125
És nem is dolgozunk a Birodalomnak.
68
00:07:23,000 --> 00:07:24,833
Vadász igazat mond.
69
00:07:25,500 --> 00:07:27,250
Nem kell félned tőlünk.
70
00:07:28,041 --> 00:07:30,041
Semmi baj. Egyél!
71
00:07:42,375 --> 00:07:44,625
Omega vagyok. Téged hogy hívnak?
72
00:07:48,208 --> 00:07:49,750
A vukim nem a legjobb,
73
00:07:49,833 --> 00:07:53,500
de azt hiszem, azt mondja, Gungi a neve.
74
00:07:58,750 --> 00:08:00,000
Ezt értetted?
75
00:08:00,083 --> 00:08:02,250
A 66-os parancs óta menekül,
76
00:08:02,333 --> 00:08:05,166
és a vukik bolygójára,
a Kashyyykra készült,
77
00:08:05,250 --> 00:08:07,791
de elkapták a csempészdroidok.
78
00:08:08,375 --> 00:08:11,458
Nem tudom, hogy élted mindezt túl egyedül,
79
00:08:11,541 --> 00:08:12,916
de le vagyok nyűgözve.
80
00:08:14,208 --> 00:08:17,333
Ha az anyabolygójára készül, elvihetnénk.
81
00:08:17,416 --> 00:08:20,000
Rég nem jártunk a Kashyyykon.
82
00:08:25,291 --> 00:08:28,333
Azóta a Birodalom
előőrsöket helyezhetett oda.
83
00:08:28,416 --> 00:08:30,625
Nem tudjuk, biztonságban lesz-e ott.
84
00:08:32,250 --> 00:08:33,458
Ő egy jedi.
85
00:08:34,125 --> 00:08:36,083
Sehol sincs biztonságban.
86
00:08:50,625 --> 00:08:52,541
Egy ismerős faluhoz megyünk.
87
00:08:53,083 --> 00:08:55,291
Az ottani vukik talán segíthetnek rajtad.
88
00:08:55,833 --> 00:08:57,541
Betápláltam a koordinátákat.
89
00:08:57,625 --> 00:09:00,166
De sűrű füst és erdőirtást jeleit látom.
90
00:09:00,250 --> 00:09:02,583
Vigyázzatok, talán vannak előőrsök!
91
00:09:03,416 --> 00:09:04,833
És kölyök!
92
00:09:04,916 --> 00:09:06,791
Rejtsd el azt a fénykardot!
93
00:09:06,875 --> 00:09:09,875
Felhívja ránk olyanok figyelmét,
akikére nem vágyunk.
94
00:09:57,875 --> 00:10:00,291
Emlékszel valamire a bolygóról?
95
00:10:02,083 --> 00:10:03,208
Mit mondott?
96
00:10:03,291 --> 00:10:05,000
Az álmaiból.
97
00:10:17,750 --> 00:10:19,416
Jó, majd én megoldom.
98
00:10:31,250 --> 00:10:32,666
Bekerítenek minket.
99
00:10:35,583 --> 00:10:36,583
Ne lőjetek!
100
00:10:42,583 --> 00:10:46,166
Azt mondja: „Ha nem jelentünk
veszélyt rájuk, nem támadnak.”
101
00:11:23,208 --> 00:11:26,916
A távmérőm szerint
a falu épp előttünk fekszik.
102
00:11:59,208 --> 00:12:00,791
Tankok jártak itt.
103
00:12:02,083 --> 00:12:04,583
A Birodalom porrá égette a falut.
104
00:12:10,833 --> 00:12:13,083
A mi otthonunkat is ők rombolták le.
105
00:12:14,000 --> 00:12:15,208
Ne félj!
106
00:12:15,291 --> 00:12:16,541
Megtaláljuk a néped.
107
00:12:36,583 --> 00:12:37,583
Mit látsz?
108
00:12:39,375 --> 00:12:40,541
Trandoshanok.
109
00:12:40,625 --> 00:12:42,458
Van egy vuki foglyuk.
110
00:12:43,750 --> 00:12:47,166
Honnan szereztek birodalmi tankokat?
111
00:12:52,541 --> 00:12:57,208
Venomor parancsnok,
újabb faragott követ találtunk.
112
00:12:58,041 --> 00:13:00,291
Haladjanak a terv szerint tovább!
113
00:13:00,375 --> 00:13:01,875
Lőjék szét mind!
114
00:13:19,375 --> 00:13:20,833
Vadász, Gungi!
115
00:13:23,708 --> 00:13:25,000
Jaj, ne!
116
00:13:27,291 --> 00:13:30,291
Ez megunta az életét.
117
00:14:39,166 --> 00:14:41,166
Oltsuk el, mielőtt továbbterjed!
118
00:14:41,916 --> 00:14:43,000
Ássunk!
119
00:15:14,708 --> 00:15:16,166
Újabb trandoshanok?
120
00:15:16,250 --> 00:15:17,625
Nem.
121
00:15:17,708 --> 00:15:19,708
Ez valami nagyobb.
122
00:16:01,625 --> 00:16:03,833
Yannának hívják.
123
00:16:03,916 --> 00:16:05,791
Úgy tűnik, ő a vezetőjük.
124
00:16:05,875 --> 00:16:08,541
Hazahoztuk őt a bolygójára.
125
00:16:09,083 --> 00:16:11,875
De nem tudja, melyik faluból származik.
126
00:16:29,375 --> 00:16:32,166
A Köztársaság katonái voltunk.
127
00:16:32,791 --> 00:16:36,625
Mondhatnánk,
hogy nem értünk egyet a Birodalommal.
128
00:16:40,250 --> 00:16:42,583
Azért jöttünk, mert Gungi bajban volt.
129
00:16:43,458 --> 00:16:46,208
Akár jedi, akár nem, ő még gyerek.
130
00:16:47,541 --> 00:16:48,916
Szüksége van a népére.
131
00:17:10,458 --> 00:17:12,958
Mit látnak szemeim?
132
00:17:13,708 --> 00:17:15,291
Fénykardnyomok.
133
00:17:15,375 --> 00:17:17,000
Egy jedi túlélő?
134
00:17:17,708 --> 00:17:19,875
Értesítenük kell a parancsnokságot!
135
00:17:19,958 --> 00:17:22,208
Hacsak előbb meg nem találom a jedit.
136
00:17:25,291 --> 00:17:27,166
Taroljátok le a dzsungelt!
137
00:17:27,250 --> 00:17:30,833
Aki elsőként megtalálja a jedit,
kap száz vuki-szőrmét.
138
00:17:54,666 --> 00:17:55,666
Kösz, de nem.
139
00:17:55,750 --> 00:17:57,583
Nem tudod, mit hagysz ki.
140
00:18:00,916 --> 00:18:03,041
Yanna megengedi,
hogy Gungi velük maradjon.
141
00:18:03,125 --> 00:18:04,833
És a trandoshanok?
142
00:18:05,541 --> 00:18:08,916
A Birodalom megbízásából
felemésztik a bolygó erőforrásait.
143
00:18:09,000 --> 00:18:11,583
A falusiak a dzsungel mélyére menekültek.
144
00:18:11,666 --> 00:18:15,541
Yanna őrszemei szerint
egy nagy konvoj tart erre.
145
00:18:15,625 --> 00:18:17,125
Azt mondja, mennünk kell.
146
00:18:17,875 --> 00:18:20,958
Vadász, a vukik
évekig a szövetségeseink voltak.
147
00:18:21,625 --> 00:18:23,375
Tennünk kell valamit.
148
00:18:25,708 --> 00:18:28,375
Itt maradunk,
és segítünk harcolni ellenük.
149
00:18:32,041 --> 00:18:34,458
Nem vagytok egyedül.
150
00:19:12,833 --> 00:19:14,291
Mit csinálnak?
151
00:19:14,375 --> 00:19:17,125
Segítséget kérnek a fáktól.
152
00:19:17,208 --> 00:19:19,458
A fákhoz beszélnek?
153
00:19:19,541 --> 00:19:22,291
A hitük szerint ez a bolygó a fáké,
154
00:19:22,375 --> 00:19:24,291
akik szövetségeseik a harcban.
155
00:19:24,375 --> 00:19:26,583
Minden szövetséges jól jön.
156
00:19:38,958 --> 00:19:40,625
Zúzó, megtaláltuk őket.
157
00:19:42,875 --> 00:19:45,375
A trandoshanok konvoja közel jár.
158
00:19:55,500 --> 00:19:57,291
A fáknak van egy tervük?
159
00:19:58,041 --> 00:19:59,041
Rendben.
160
00:19:59,833 --> 00:20:01,000
Akkor kövessük!
161
00:20:06,833 --> 00:20:08,541
Itt megszakadnak a nyomok.
162
00:20:08,625 --> 00:20:12,666
- Nyomtalanul eltűntek.
- Nem lehetnek messze.
163
00:20:18,625 --> 00:20:19,791
Ez csapda!
164
00:20:22,375 --> 00:20:23,583
Zúzzátok szét őket!
165
00:20:23,666 --> 00:20:25,750
A maradványaikból trófea lesz.
166
00:20:38,041 --> 00:20:40,291
Kövessük a tervet!
Csaljátok őket a fészekhez!
167
00:21:16,791 --> 00:21:18,375
A jedi.
168
00:22:00,583 --> 00:22:02,833
A fák értik a dolgukat.
169
00:22:03,541 --> 00:22:04,791
Hol vannak a gyerekek?
170
00:23:13,250 --> 00:23:14,250
Gungi!
171
00:23:33,500 --> 00:23:35,833
A tűz nagyon gyorsan terjed.
172
00:23:37,458 --> 00:23:39,125
Tech, tereld össze a vukikat!
173
00:24:10,000 --> 00:24:12,041
Hozzá tudnék szokni.
174
00:24:16,416 --> 00:24:17,500
Nem is rossz.
175
00:24:33,500 --> 00:24:35,083
Még mindketten gyerekek.
176
00:24:35,791 --> 00:24:37,208
De nem élhetnek gyerekként.
177
00:24:38,625 --> 00:24:39,875
Ebben a galaxisban nem.
178
00:24:42,208 --> 00:24:45,208
„Ha egy ifjú eltávozik, a fák megsiratják.
179
00:24:45,916 --> 00:24:48,708
De ha visszatér, a fák dalolnak.
180
00:24:49,583 --> 00:24:51,958
Ahogy ez az ifjú meglelte az új otthonát,
181
00:24:52,541 --> 00:24:56,708
talán egy nap
mi is úgy lelünk egy új utat.”
182
00:24:57,958 --> 00:25:01,708
Remélhetőleg a háborútól jó távol.
183
00:25:24,500 --> 00:25:25,791
A TÖRZS
184
00:25:50,833 --> 00:25:52,833
A feliratot fordította: Péter Orsolya