1
00:00:30,791 --> 00:00:33,708
Heimo
2
00:00:53,000 --> 00:00:56,916
Cidin mukaan Vanguard Axis
tunnetaan salakuljetuksesta.
3
00:00:57,416 --> 00:00:59,083
Varautukaa kaikkeen.
4
00:01:00,208 --> 00:01:01,583
Me viemme kuljetuksen.
5
00:01:01,666 --> 00:01:03,500
Echo ja Omega vahtivat alusta.
6
00:01:19,416 --> 00:01:20,416
Voitte mennä.
7
00:01:29,666 --> 00:01:31,750
Ovatko väärennökset teillä?
8
00:01:36,333 --> 00:01:39,291
Niiden kelvollisuus pitää tutkia.
9
00:01:39,916 --> 00:01:41,458
Se ei ole tarpeen.
10
00:01:41,541 --> 00:01:43,750
Loin ketjukoodit itse.
11
00:01:44,291 --> 00:01:46,041
Imperiumi hyväksyy ne.
12
00:01:46,125 --> 00:01:48,333
Vakuuttelusi on merkityksetöntä.
13
00:01:48,916 --> 00:01:50,083
Tarkistakaa kaikki.
14
00:02:12,666 --> 00:02:16,083
Tässä paikassa on jotain mätää.
15
00:02:16,625 --> 00:02:17,875
En pidä tästä.
16
00:02:17,958 --> 00:02:19,333
En minäkään.
17
00:02:19,416 --> 00:02:22,541
Emme viivy kauan.
Laitan aluksen valmiiksi.
18
00:02:51,125 --> 00:02:53,208
Seis! Te satutatte häntä!
19
00:02:53,291 --> 00:02:54,541
Seis, humanoidi.
20
00:02:54,625 --> 00:02:57,833
Älä sekaannu Vanguard Axisin asioihin.
21
00:03:03,333 --> 00:03:04,458
Ei!
22
00:03:10,875 --> 00:03:12,958
Lisää on tulossa. Äkkiä nyt!
23
00:03:56,083 --> 00:03:57,083
Seis.
24
00:04:01,666 --> 00:04:03,125
Ei sinne.
25
00:04:07,416 --> 00:04:08,583
Mitä sinä teet?
26
00:04:08,666 --> 00:04:10,500
Mene ennen kuin sinut löydetään.
27
00:04:10,583 --> 00:04:12,416
Omega, palataan alukselle.
28
00:04:15,583 --> 00:04:18,416
Ei hätää. Hän on ystävä.
29
00:04:20,000 --> 00:04:21,125
Odota!
30
00:04:21,750 --> 00:04:24,000
Droidit etsivät häntä. Tule!
31
00:04:31,083 --> 00:04:32,833
Täällä on välikohtaus.
32
00:04:35,458 --> 00:04:36,458
Ongelmia?
33
00:04:44,583 --> 00:04:48,250
Tuon ammuskelun aiheuttaja
on joko Echo tai Omega.
34
00:04:48,333 --> 00:04:49,666
Luultavimmin Omega.
35
00:04:50,916 --> 00:04:52,958
Tarvitsemme apua, Hunter.
36
00:04:54,083 --> 00:04:57,375
Mitä kavaluutta tämä oikein on?
37
00:04:57,458 --> 00:04:59,000
Seis!
38
00:05:04,583 --> 00:05:05,625
He ovat kanssamme.
39
00:05:07,000 --> 00:05:08,333
Neuvon sinua -
40
00:05:08,416 --> 00:05:13,000
kokoamaan sotilaasi
ja poistumaan tästä tilanteesta.
41
00:05:13,083 --> 00:05:15,166
Ei käy! He satuttavat häntä.
42
00:05:16,416 --> 00:05:18,333
Päinvastoin.
43
00:05:18,416 --> 00:05:21,708
Ostajamme pitää
tuota wookieta kallisarvoisena.
44
00:05:22,291 --> 00:05:23,833
Elävänä.
45
00:05:23,916 --> 00:05:26,833
Eläviä olentoja ei salakuljeteta.
46
00:05:26,916 --> 00:05:28,750
Sopivasta hinnasta -
47
00:05:29,375 --> 00:05:31,875
voin tehdä, mitä lystään.
48
00:05:32,750 --> 00:05:35,833
Antautukaa, tai olette tuhon omia.
49
00:05:53,958 --> 00:05:55,125
Alukseen!
50
00:05:55,208 --> 00:05:56,208
Tule!
51
00:05:58,708 --> 00:05:59,791
Tänne!
52
00:06:09,708 --> 00:06:10,791
Pian nyt!
53
00:06:31,833 --> 00:06:34,333
Miksi hän istuu tuolla yksin?
54
00:06:35,125 --> 00:06:36,791
Häntä pelottaa.
55
00:06:37,333 --> 00:06:38,583
Hän on kokenut kovia.
56
00:06:41,375 --> 00:06:42,875
Hänen pitää silti syödä.
57
00:06:50,708 --> 00:06:53,083
Tässä. Näytät nälkäiseltä.
58
00:07:01,250 --> 00:07:02,500
Mitä nyt?
59
00:07:03,000 --> 00:07:04,416
Hän ei luota meihin.
60
00:07:04,500 --> 00:07:08,666
Klooneille annettiin käsky
teloittaa kaikki jedit,
61
00:07:08,750 --> 00:07:11,208
joten hänellä on syytä huoleen.
62
00:07:11,291 --> 00:07:13,625
Pahoittelen tapahtunutta.
63
00:07:13,708 --> 00:07:16,625
Emme ole muiden kloonien kaltaisia.
64
00:07:17,208 --> 00:07:19,333
Emme noudattaneet sitä käskyä.
65
00:07:19,958 --> 00:07:22,125
Emmekä tee töitä Imperiumille.
66
00:07:23,000 --> 00:07:24,833
Hunter puhuu totta.
67
00:07:25,500 --> 00:07:27,250
Sinun ei tarvitse pelätä meitä.
68
00:07:28,041 --> 00:07:30,041
Kaikki hyvin. Syö vain.
69
00:07:42,375 --> 00:07:44,625
Olen Omega. Mikä sinun nimesi on?
70
00:07:48,208 --> 00:07:49,750
Puhun wookieta huonosti,
71
00:07:49,833 --> 00:07:53,500
mutta hän taisi sanoa nimekseen Gungi.
72
00:07:58,750 --> 00:08:00,000
Ymmärsitkö?
73
00:08:00,083 --> 00:08:02,250
Hän pakeni käsky 66:n jälkeen -
74
00:08:02,333 --> 00:08:05,166
ja on menossa
kotiplaneetalleen Kashyyykiin.
75
00:08:05,250 --> 00:08:07,791
Salakuljettajadroidit nappasivat hänet.
76
00:08:08,375 --> 00:08:12,916
En tiedä, miten pärjäsit yksin,
mutta se on vaikuttavaa.
77
00:08:14,208 --> 00:08:17,333
Mehän voimme
viedä hänet kotiplaneetalleen.
78
00:08:17,416 --> 00:08:20,000
Edellisestä käynnistä onkin aikaa.
79
00:08:25,291 --> 00:08:28,333
Imperiumilla voi olla siellä tukikohtia.
80
00:08:28,416 --> 00:08:30,625
Emme tiedä, onko siellä turvallista.
81
00:08:32,250 --> 00:08:33,458
Hän on jedi.
82
00:08:34,125 --> 00:08:36,083
Hän ei ole turvassa missään.
83
00:08:50,625 --> 00:08:52,541
Menemme tuttuun kylään.
84
00:08:53,083 --> 00:08:55,291
Sikäläiset wookiet auttavat sinua.
85
00:08:55,833 --> 00:08:57,541
Lukitsin koordinaatit.
86
00:08:57,625 --> 00:09:00,166
Havaitsen paksua savua
ja puuttuvia metsiä.
87
00:09:00,250 --> 00:09:02,583
Valppaana etuvartioiden varalta.
88
00:09:03,416 --> 00:09:04,833
Ja kuule, poju.
89
00:09:04,916 --> 00:09:06,791
Pidä lasermiekkasi piilossa.
90
00:09:06,875 --> 00:09:09,875
Se herättää turhaa huomiota.
91
00:09:57,875 --> 00:10:00,291
Muistatko tästä planeetasta mitään?
92
00:10:02,083 --> 00:10:03,208
Mitä hän sanoi?
93
00:10:03,291 --> 00:10:05,000
Hän muistaa sen unista.
94
00:10:17,750 --> 00:10:19,416
Minä hoitelen sen.
95
00:10:31,250 --> 00:10:32,666
Ne piirittävät meitä.
96
00:10:35,583 --> 00:10:36,583
Älä ammu.
97
00:10:42,583 --> 00:10:46,166
Hän sanoi, etteivät ne hyökkää,
jos emme ole uhka.
98
00:11:23,208 --> 00:11:26,916
Telemetrian mukaan kylä on suoraan edessä.
99
00:11:59,208 --> 00:12:00,791
Panssarivaunujen jälkiä.
100
00:12:02,083 --> 00:12:04,583
Imperiumi poltti koko kylän maan tasalle.
101
00:12:10,833 --> 00:12:13,083
He tuhosivat meidänkin kotimme.
102
00:12:14,000 --> 00:12:15,208
Ei huolta.
103
00:12:15,291 --> 00:12:16,541
Etsimme väkesi.
104
00:12:36,583 --> 00:12:37,583
Mitä näet?
105
00:12:39,375 --> 00:12:40,541
Trandoshalaisia.
106
00:12:40,625 --> 00:12:42,458
Heillä on wookie vankina.
107
00:12:43,750 --> 00:12:47,166
Mistä he saivat
Imperiumin panssarivaunuja?
108
00:12:52,541 --> 00:12:57,208
Komentaja Venomor,
kaiverrettuja kiviä löytyi lisää.
109
00:12:58,041 --> 00:13:00,291
Pysykää aikataulussa.
110
00:13:00,375 --> 00:13:01,875
Tuhotkaa ne räjäyttämällä.
111
00:13:19,375 --> 00:13:20,833
Hunter! Gungi.
112
00:13:23,708 --> 00:13:25,000
Voi ei.
113
00:13:27,291 --> 00:13:30,291
Tuo näyttää haluavan kuolla.
114
00:14:39,166 --> 00:14:41,166
Estetään liekkien leviäminen.
115
00:14:41,916 --> 00:14:43,000
Kaivetaan.
116
00:15:14,708 --> 00:15:16,166
Lisää trandoshalaisia?
117
00:15:16,250 --> 00:15:17,625
Ei.
118
00:15:17,708 --> 00:15:19,708
Jotakin suurempaa.
119
00:16:01,625 --> 00:16:03,833
Hänen nimensä on Yanna.
120
00:16:03,916 --> 00:16:05,791
Hän johtaa heitä.
121
00:16:05,875 --> 00:16:08,541
Viemme hänet kotiin.
122
00:16:09,083 --> 00:16:11,875
Hän ei tiedä, mistä kylästä hän on.
123
00:16:29,375 --> 00:16:32,166
Olimme Tasavallan sotilaita,
124
00:16:32,791 --> 00:16:36,625
mutta emme ole yhtä mieltä
Imperiumin kanssa.
125
00:16:40,250 --> 00:16:42,583
Tulimme, koska Gungi oli pulassa.
126
00:16:43,458 --> 00:16:46,208
Hän on jedi mutta silti lapsi.
127
00:16:47,541 --> 00:16:48,916
Hän tarvitsee väkeään.
128
00:17:10,458 --> 00:17:12,958
Mitä täällä on?
129
00:17:13,708 --> 00:17:15,291
Valosapelin jälkiä?
130
00:17:15,375 --> 00:17:17,000
Eloon jäänyt jedi.
131
00:17:17,708 --> 00:17:19,875
Ilmoitetaan Imperiumille.
132
00:17:19,958 --> 00:17:22,208
Ei, jos löydän jedin heitä ennen.
133
00:17:25,291 --> 00:17:27,166
Polttakaa viidakko poroksi.
134
00:17:27,250 --> 00:17:30,833
Jedin löytäjä saa sata wookiennahkaa.
135
00:17:54,666 --> 00:17:55,666
Ei kiitos.
136
00:17:55,750 --> 00:17:57,583
Et tiedä, mistä jäät paitsi.
137
00:18:00,916 --> 00:18:03,041
Yanna antaa Gungin jäädä tänne.
138
00:18:03,125 --> 00:18:04,833
Entä trandoshalaiset?
139
00:18:05,541 --> 00:18:08,916
Imperiumi ryövää planeettaa
heidän avullaan.
140
00:18:09,000 --> 00:18:11,583
Moni kyläläinen pakeni viidakkoon.
141
00:18:11,666 --> 00:18:15,541
Yannan tiedustelijat näkivät
suuren saattueen lähestyvän.
142
00:18:15,625 --> 00:18:17,125
Hän käskee poistua.
143
00:18:17,875 --> 00:18:20,958
Wookiet olivat liittolaisiamme vuosia.
144
00:18:21,625 --> 00:18:23,375
Meidän pitää tehdä jotain.
145
00:18:25,708 --> 00:18:28,375
Jäämme auttamaan teitä.
146
00:18:32,041 --> 00:18:34,458
Ette joudu tekemään tätä yksin.
147
00:19:12,833 --> 00:19:14,291
Mitä he tekevät?
148
00:19:14,375 --> 00:19:17,125
He pyytävät puilta apua.
149
00:19:17,208 --> 00:19:19,458
Puhuvatko he puille?
150
00:19:19,541 --> 00:19:22,291
He uskovat planeetan kuuluvan niille.
151
00:19:22,375 --> 00:19:26,583
Ne ovat liittolaisia tässä taistelussa.
-Kaikki apu kelpaa.
152
00:19:38,958 --> 00:19:40,625
Wrecker, löysin heidät.
153
00:19:42,875 --> 00:19:45,375
Trandoshalaisten saattue lähestyy.
154
00:19:55,500 --> 00:19:57,291
Onko puilla suunnitelma?
155
00:19:58,041 --> 00:19:59,041
Hyvä on.
156
00:19:59,833 --> 00:20:01,000
Kuten ne haluavat.
157
00:20:06,833 --> 00:20:08,541
Jäljet päättyivät.
158
00:20:08,625 --> 00:20:09,791
Emme löydä mitään.
159
00:20:09,875 --> 00:20:12,666
He eivät pääse kauas.
160
00:20:18,625 --> 00:20:19,791
Väijytys!
161
00:20:22,375 --> 00:20:23,583
Murskatkaa heidät!
162
00:20:23,666 --> 00:20:25,750
Ottakaa loput saaliiksi.
163
00:20:38,041 --> 00:20:40,291
Houkutellaan heidät pesään.
164
00:21:16,791 --> 00:21:18,375
Jedi.
165
00:22:00,583 --> 00:22:02,833
Puut taisivat osata hommansa.
166
00:22:03,541 --> 00:22:04,791
Minne tenavat joutuivat?
167
00:23:13,250 --> 00:23:14,250
Gungi!
168
00:23:33,500 --> 00:23:35,833
Tulipalo leviää liian äkkiä!
169
00:23:37,458 --> 00:23:39,125
Tech, kokoa wookiet.
170
00:24:10,000 --> 00:24:12,041
Tähän voisi jopa tottua.
171
00:24:16,416 --> 00:24:17,500
Ei hullumpaa.
172
00:24:33,500 --> 00:24:35,083
He ovat vasta nuoria.
173
00:24:35,791 --> 00:24:37,208
Mutta he eivät saa olla.
174
00:24:38,625 --> 00:24:39,875
Ei tässä galaksissa.
175
00:24:42,208 --> 00:24:45,208
"Kun nuori lähtee, puut itkevät.
176
00:24:45,916 --> 00:24:48,708
Kun hän palaa, puut laulavat.
177
00:24:49,583 --> 00:24:51,958
Tämä lapsi löysi uuden kodin.
178
00:24:52,541 --> 00:24:56,708
Ehkä mekin vielä jonain päivänä
löydämme uuden polun."
179
00:24:57,958 --> 00:25:01,708
Toivottavasti kaukana sodasta.
180
00:25:24,500 --> 00:25:25,791
HEIMO
181
00:25:50,833 --> 00:25:52,833
Tekstitys: Kati Karvonen