1 00:00:30,791 --> 00:00:33,708 Heimo 2 00:00:53,000 --> 00:00:56,916 Cidin mukaan Vanguard Axis tunnetaan salakuljetuksesta. 3 00:00:57,416 --> 00:00:59,083 Varautukaa kaikkeen. 4 00:01:00,208 --> 00:01:01,583 Me viemme kuljetuksen. 5 00:01:01,666 --> 00:01:03,500 Echo ja Omega vahtivat alusta. 6 00:01:19,416 --> 00:01:20,416 Voitte mennä. 7 00:01:29,666 --> 00:01:31,750 Ovatko väärennökset teillä? 8 00:01:36,333 --> 00:01:39,291 Niiden kelvollisuus pitää tutkia. 9 00:01:39,916 --> 00:01:41,458 Se ei ole tarpeen. 10 00:01:41,541 --> 00:01:43,750 Loin ketjukoodit itse. 11 00:01:44,291 --> 00:01:46,041 Imperiumi hyväksyy ne. 12 00:01:46,125 --> 00:01:48,333 Vakuuttelusi on merkityksetöntä. 13 00:01:48,916 --> 00:01:50,083 Tarkistakaa kaikki. 14 00:02:12,666 --> 00:02:16,083 Tässä paikassa on jotain mätää. 15 00:02:16,625 --> 00:02:17,875 En pidä tästä. 16 00:02:17,958 --> 00:02:19,333 En minäkään. 17 00:02:19,416 --> 00:02:22,541 Emme viivy kauan. Laitan aluksen valmiiksi. 18 00:02:51,125 --> 00:02:53,208 Seis! Te satutatte häntä! 19 00:02:53,291 --> 00:02:54,541 Seis, humanoidi. 20 00:02:54,625 --> 00:02:57,833 Älä sekaannu Vanguard Axisin asioihin. 21 00:03:03,333 --> 00:03:04,458 Ei! 22 00:03:10,875 --> 00:03:12,958 Lisää on tulossa. Äkkiä nyt! 23 00:03:56,083 --> 00:03:57,083 Seis. 24 00:04:01,666 --> 00:04:03,125 Ei sinne. 25 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 Mitä sinä teet? 26 00:04:08,666 --> 00:04:10,500 Mene ennen kuin sinut löydetään. 27 00:04:10,583 --> 00:04:12,416 Omega, palataan alukselle. 28 00:04:15,583 --> 00:04:18,416 Ei hätää. Hän on ystävä. 29 00:04:20,000 --> 00:04:21,125 Odota! 30 00:04:21,750 --> 00:04:24,000 Droidit etsivät häntä. Tule! 31 00:04:31,083 --> 00:04:32,833 Täällä on välikohtaus. 32 00:04:35,458 --> 00:04:36,458 Ongelmia? 33 00:04:44,583 --> 00:04:48,250 Tuon ammuskelun aiheuttaja on joko Echo tai Omega. 34 00:04:48,333 --> 00:04:49,666 Luultavimmin Omega. 35 00:04:50,916 --> 00:04:52,958 Tarvitsemme apua, Hunter. 36 00:04:54,083 --> 00:04:57,375 Mitä kavaluutta tämä oikein on? 37 00:04:57,458 --> 00:04:59,000 Seis! 38 00:05:04,583 --> 00:05:05,625 He ovat kanssamme. 39 00:05:07,000 --> 00:05:08,333 Neuvon sinua - 40 00:05:08,416 --> 00:05:13,000 kokoamaan sotilaasi ja poistumaan tästä tilanteesta. 41 00:05:13,083 --> 00:05:15,166 Ei käy! He satuttavat häntä. 42 00:05:16,416 --> 00:05:18,333 Päinvastoin. 43 00:05:18,416 --> 00:05:21,708 Ostajamme pitää tuota wookieta kallisarvoisena. 44 00:05:22,291 --> 00:05:23,833 Elävänä. 45 00:05:23,916 --> 00:05:26,833 Eläviä olentoja ei salakuljeteta. 46 00:05:26,916 --> 00:05:28,750 Sopivasta hinnasta - 47 00:05:29,375 --> 00:05:31,875 voin tehdä, mitä lystään. 48 00:05:32,750 --> 00:05:35,833 Antautukaa, tai olette tuhon omia. 49 00:05:53,958 --> 00:05:55,125 Alukseen! 50 00:05:55,208 --> 00:05:56,208 Tule! 51 00:05:58,708 --> 00:05:59,791 Tänne! 52 00:06:09,708 --> 00:06:10,791 Pian nyt! 53 00:06:31,833 --> 00:06:34,333 Miksi hän istuu tuolla yksin? 54 00:06:35,125 --> 00:06:36,791 Häntä pelottaa. 55 00:06:37,333 --> 00:06:38,583 Hän on kokenut kovia. 56 00:06:41,375 --> 00:06:42,875 Hänen pitää silti syödä. 57 00:06:50,708 --> 00:06:53,083 Tässä. Näytät nälkäiseltä. 58 00:07:01,250 --> 00:07:02,500 Mitä nyt? 59 00:07:03,000 --> 00:07:04,416 Hän ei luota meihin. 60 00:07:04,500 --> 00:07:08,666 Klooneille annettiin käsky teloittaa kaikki jedit, 61 00:07:08,750 --> 00:07:11,208 joten hänellä on syytä huoleen. 62 00:07:11,291 --> 00:07:13,625 Pahoittelen tapahtunutta. 63 00:07:13,708 --> 00:07:16,625 Emme ole muiden kloonien kaltaisia. 64 00:07:17,208 --> 00:07:19,333 Emme noudattaneet sitä käskyä. 65 00:07:19,958 --> 00:07:22,125 Emmekä tee töitä Imperiumille. 66 00:07:23,000 --> 00:07:24,833 Hunter puhuu totta. 67 00:07:25,500 --> 00:07:27,250 Sinun ei tarvitse pelätä meitä. 68 00:07:28,041 --> 00:07:30,041 Kaikki hyvin. Syö vain. 69 00:07:42,375 --> 00:07:44,625 Olen Omega. Mikä sinun nimesi on? 70 00:07:48,208 --> 00:07:49,750 Puhun wookieta huonosti, 71 00:07:49,833 --> 00:07:53,500 mutta hän taisi sanoa nimekseen Gungi. 72 00:07:58,750 --> 00:08:00,000 Ymmärsitkö? 73 00:08:00,083 --> 00:08:02,250 Hän pakeni käsky 66:n jälkeen - 74 00:08:02,333 --> 00:08:05,166 ja on menossa kotiplaneetalleen Kashyyykiin. 75 00:08:05,250 --> 00:08:07,791 Salakuljettajadroidit nappasivat hänet. 76 00:08:08,375 --> 00:08:12,916 En tiedä, miten pärjäsit yksin, mutta se on vaikuttavaa. 77 00:08:14,208 --> 00:08:17,333 Mehän voimme viedä hänet kotiplaneetalleen. 78 00:08:17,416 --> 00:08:20,000 Edellisestä käynnistä onkin aikaa. 79 00:08:25,291 --> 00:08:28,333 Imperiumilla voi olla siellä tukikohtia. 80 00:08:28,416 --> 00:08:30,625 Emme tiedä, onko siellä turvallista. 81 00:08:32,250 --> 00:08:33,458 Hän on jedi. 82 00:08:34,125 --> 00:08:36,083 Hän ei ole turvassa missään. 83 00:08:50,625 --> 00:08:52,541 Menemme tuttuun kylään. 84 00:08:53,083 --> 00:08:55,291 Sikäläiset wookiet auttavat sinua. 85 00:08:55,833 --> 00:08:57,541 Lukitsin koordinaatit. 86 00:08:57,625 --> 00:09:00,166 Havaitsen paksua savua ja puuttuvia metsiä. 87 00:09:00,250 --> 00:09:02,583 Valppaana etuvartioiden varalta. 88 00:09:03,416 --> 00:09:04,833 Ja kuule, poju. 89 00:09:04,916 --> 00:09:06,791 Pidä lasermiekkasi piilossa. 90 00:09:06,875 --> 00:09:09,875 Se herättää turhaa huomiota. 91 00:09:57,875 --> 00:10:00,291 Muistatko tästä planeetasta mitään? 92 00:10:02,083 --> 00:10:03,208 Mitä hän sanoi? 93 00:10:03,291 --> 00:10:05,000 Hän muistaa sen unista. 94 00:10:17,750 --> 00:10:19,416 Minä hoitelen sen. 95 00:10:31,250 --> 00:10:32,666 Ne piirittävät meitä. 96 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 Älä ammu. 97 00:10:42,583 --> 00:10:46,166 Hän sanoi, etteivät ne hyökkää, jos emme ole uhka. 98 00:11:23,208 --> 00:11:26,916 Telemetrian mukaan kylä on suoraan edessä. 99 00:11:59,208 --> 00:12:00,791 Panssarivaunujen jälkiä. 100 00:12:02,083 --> 00:12:04,583 Imperiumi poltti koko kylän maan tasalle. 101 00:12:10,833 --> 00:12:13,083 He tuhosivat meidänkin kotimme. 102 00:12:14,000 --> 00:12:15,208 Ei huolta. 103 00:12:15,291 --> 00:12:16,541 Etsimme väkesi. 104 00:12:36,583 --> 00:12:37,583 Mitä näet? 105 00:12:39,375 --> 00:12:40,541 Trandoshalaisia. 106 00:12:40,625 --> 00:12:42,458 Heillä on wookie vankina. 107 00:12:43,750 --> 00:12:47,166 Mistä he saivat Imperiumin panssarivaunuja? 108 00:12:52,541 --> 00:12:57,208 Komentaja Venomor, kaiverrettuja kiviä löytyi lisää. 109 00:12:58,041 --> 00:13:00,291 Pysykää aikataulussa. 110 00:13:00,375 --> 00:13:01,875 Tuhotkaa ne räjäyttämällä. 111 00:13:19,375 --> 00:13:20,833 Hunter! Gungi. 112 00:13:23,708 --> 00:13:25,000 Voi ei. 113 00:13:27,291 --> 00:13:30,291 Tuo näyttää haluavan kuolla. 114 00:14:39,166 --> 00:14:41,166 Estetään liekkien leviäminen. 115 00:14:41,916 --> 00:14:43,000 Kaivetaan. 116 00:15:14,708 --> 00:15:16,166 Lisää trandoshalaisia? 117 00:15:16,250 --> 00:15:17,625 Ei. 118 00:15:17,708 --> 00:15:19,708 Jotakin suurempaa. 119 00:16:01,625 --> 00:16:03,833 Hänen nimensä on Yanna. 120 00:16:03,916 --> 00:16:05,791 Hän johtaa heitä. 121 00:16:05,875 --> 00:16:08,541 Viemme hänet kotiin. 122 00:16:09,083 --> 00:16:11,875 Hän ei tiedä, mistä kylästä hän on. 123 00:16:29,375 --> 00:16:32,166 Olimme Tasavallan sotilaita, 124 00:16:32,791 --> 00:16:36,625 mutta emme ole yhtä mieltä Imperiumin kanssa. 125 00:16:40,250 --> 00:16:42,583 Tulimme, koska Gungi oli pulassa. 126 00:16:43,458 --> 00:16:46,208 Hän on jedi mutta silti lapsi. 127 00:16:47,541 --> 00:16:48,916 Hän tarvitsee väkeään. 128 00:17:10,458 --> 00:17:12,958 Mitä täällä on? 129 00:17:13,708 --> 00:17:15,291 Valosapelin jälkiä? 130 00:17:15,375 --> 00:17:17,000 Eloon jäänyt jedi. 131 00:17:17,708 --> 00:17:19,875 Ilmoitetaan Imperiumille. 132 00:17:19,958 --> 00:17:22,208 Ei, jos löydän jedin heitä ennen. 133 00:17:25,291 --> 00:17:27,166 Polttakaa viidakko poroksi. 134 00:17:27,250 --> 00:17:30,833 Jedin löytäjä saa sata wookiennahkaa. 135 00:17:54,666 --> 00:17:55,666 Ei kiitos. 136 00:17:55,750 --> 00:17:57,583 Et tiedä, mistä jäät paitsi. 137 00:18:00,916 --> 00:18:03,041 Yanna antaa Gungin jäädä tänne. 138 00:18:03,125 --> 00:18:04,833 Entä trandoshalaiset? 139 00:18:05,541 --> 00:18:08,916 Imperiumi ryövää planeettaa heidän avullaan. 140 00:18:09,000 --> 00:18:11,583 Moni kyläläinen pakeni viidakkoon. 141 00:18:11,666 --> 00:18:15,541 Yannan tiedustelijat näkivät suuren saattueen lähestyvän. 142 00:18:15,625 --> 00:18:17,125 Hän käskee poistua. 143 00:18:17,875 --> 00:18:20,958 Wookiet olivat liittolaisiamme vuosia. 144 00:18:21,625 --> 00:18:23,375 Meidän pitää tehdä jotain. 145 00:18:25,708 --> 00:18:28,375 Jäämme auttamaan teitä. 146 00:18:32,041 --> 00:18:34,458 Ette joudu tekemään tätä yksin. 147 00:19:12,833 --> 00:19:14,291 Mitä he tekevät? 148 00:19:14,375 --> 00:19:17,125 He pyytävät puilta apua. 149 00:19:17,208 --> 00:19:19,458 Puhuvatko he puille? 150 00:19:19,541 --> 00:19:22,291 He uskovat planeetan kuuluvan niille. 151 00:19:22,375 --> 00:19:26,583 Ne ovat liittolaisia tässä taistelussa. -Kaikki apu kelpaa. 152 00:19:38,958 --> 00:19:40,625 Wrecker, löysin heidät. 153 00:19:42,875 --> 00:19:45,375 Trandoshalaisten saattue lähestyy. 154 00:19:55,500 --> 00:19:57,291 Onko puilla suunnitelma? 155 00:19:58,041 --> 00:19:59,041 Hyvä on. 156 00:19:59,833 --> 00:20:01,000 Kuten ne haluavat. 157 00:20:06,833 --> 00:20:08,541 Jäljet päättyivät. 158 00:20:08,625 --> 00:20:09,791 Emme löydä mitään. 159 00:20:09,875 --> 00:20:12,666 He eivät pääse kauas. 160 00:20:18,625 --> 00:20:19,791 Väijytys! 161 00:20:22,375 --> 00:20:23,583 Murskatkaa heidät! 162 00:20:23,666 --> 00:20:25,750 Ottakaa loput saaliiksi. 163 00:20:38,041 --> 00:20:40,291 Houkutellaan heidät pesään. 164 00:21:16,791 --> 00:21:18,375 Jedi. 165 00:22:00,583 --> 00:22:02,833 Puut taisivat osata hommansa. 166 00:22:03,541 --> 00:22:04,791 Minne tenavat joutuivat? 167 00:23:13,250 --> 00:23:14,250 Gungi! 168 00:23:33,500 --> 00:23:35,833 Tulipalo leviää liian äkkiä! 169 00:23:37,458 --> 00:23:39,125 Tech, kokoa wookiet. 170 00:24:10,000 --> 00:24:12,041 Tähän voisi jopa tottua. 171 00:24:16,416 --> 00:24:17,500 Ei hullumpaa. 172 00:24:33,500 --> 00:24:35,083 He ovat vasta nuoria. 173 00:24:35,791 --> 00:24:37,208 Mutta he eivät saa olla. 174 00:24:38,625 --> 00:24:39,875 Ei tässä galaksissa. 175 00:24:42,208 --> 00:24:45,208 "Kun nuori lähtee, puut itkevät. 176 00:24:45,916 --> 00:24:48,708 Kun hän palaa, puut laulavat. 177 00:24:49,583 --> 00:24:51,958 Tämä lapsi löysi uuden kodin. 178 00:24:52,541 --> 00:24:56,708 Ehkä mekin vielä jonain päivänä löydämme uuden polun." 179 00:24:57,958 --> 00:25:01,708 Toivottavasti kaukana sodasta. 180 00:25:24,500 --> 00:25:25,791 HEIMO 181 00:25:50,833 --> 00:25:52,833 Tekstitys: Kati Karvonen