1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: VADNÁ VÁRKA 2 00:00:30,791 --> 00:00:33,708 Kmen 3 00:00:53,000 --> 00:00:56,916 Podle Cid je Čelní osa proslulá pašeráctvím. 4 00:00:57,416 --> 00:00:59,083 Buďte připravení na cokoli. 5 00:01:00,208 --> 00:01:01,583 Zásilku doručíme my. 6 00:01:01,666 --> 00:01:03,500 Echo, Omego. Hlídejte loď. 7 00:01:19,416 --> 00:01:20,416 Pokračujte. 8 00:01:29,666 --> 00:01:31,750 Máte ty padělky? 9 00:01:36,333 --> 00:01:39,291 Musíme ověřit jejich použitelnost. 10 00:01:39,916 --> 00:01:43,750 To nebude nutné. Ty markanty jsem tvořil já sám. 11 00:01:44,291 --> 00:01:46,041 Oblafnou Impérium. 12 00:01:46,125 --> 00:01:48,333 Tvé ujištění je bezvýznamné. 13 00:01:48,916 --> 00:01:50,083 Prověřte všechny. 14 00:02:12,666 --> 00:02:16,083 Něco mi na tomhle místě nehraje. 15 00:02:16,625 --> 00:02:17,875 Nelíbí se mi. 16 00:02:17,958 --> 00:02:22,541 Jo. Mně taky ne. Ale nezdržíme se dlouho. Připravím loď. 17 00:02:51,125 --> 00:02:53,208 Dost! Ubližujete mu! 18 00:02:53,291 --> 00:02:54,541 Stůj, humanoide. 19 00:02:54,625 --> 00:02:57,833 Nezasahuj do záležitostí Čelní osy. 20 00:03:03,333 --> 00:03:04,458 Ne! 21 00:03:10,875 --> 00:03:12,958 Blíží se další. Rychle! 22 00:03:56,083 --> 00:03:56,916 Stát. 23 00:04:01,666 --> 00:04:03,125 Tudy ne. 24 00:04:07,416 --> 00:04:10,500 Co to děláš? Musíš zmizet, než tě najdou. 25 00:04:10,583 --> 00:04:12,416 Omego, vrátíme se na loď. 26 00:04:15,583 --> 00:04:18,416 To nic. Je to kamarád. 27 00:04:20,000 --> 00:04:21,125 Počkej! 28 00:04:21,750 --> 00:04:24,000 Jdou po něm droidi. No tak! 29 00:04:31,083 --> 00:04:32,833 Máme problém. 30 00:04:35,458 --> 00:04:36,458 Copak? 31 00:04:44,583 --> 00:04:48,250 Za tou palbou z blasterů je Echo, nebo Omega. 32 00:04:48,333 --> 00:04:49,666 Nejspíš Omega. 33 00:04:50,916 --> 00:04:52,958 Lovče, potřebujeme posily. 34 00:04:54,083 --> 00:04:57,375 Co je tohle za zradu? 35 00:04:57,458 --> 00:04:59,000 Držte se zpátky! 36 00:05:04,583 --> 00:05:05,625 Jsou s námi. 37 00:05:07,000 --> 00:05:08,333 Doporučoval bych, 38 00:05:08,416 --> 00:05:13,000 abyste stáhli své vojáky a uklidnili situaci. 39 00:05:13,083 --> 00:05:15,166 Ne! Chtějí mu ublížit. 40 00:05:16,416 --> 00:05:21,708 Právě naopak. Ten Wookiee má pro našeho kupce velkou cenu. 41 00:05:22,291 --> 00:05:23,833 Živý. 42 00:05:23,916 --> 00:05:26,833 Živé bytosti pašovat nesmíte. 43 00:05:26,916 --> 00:05:28,750 Za správnou cenu 44 00:05:29,375 --> 00:05:31,875 můžu dělat, co chci. 45 00:05:32,750 --> 00:05:35,833 A teď ustupte, nebo budete zničeni. 46 00:05:53,958 --> 00:05:55,125 Do lodi! 47 00:05:55,208 --> 00:05:56,208 Poběž! 48 00:05:58,708 --> 00:05:59,791 Tudy! 49 00:06:09,708 --> 00:06:10,791 Rychle! 50 00:06:31,833 --> 00:06:34,333 Proč sedí sám vzadu? 51 00:06:35,125 --> 00:06:36,791 Protože se bojí. 52 00:06:37,333 --> 00:06:38,583 Dost toho vytrpěl. 53 00:06:41,375 --> 00:06:42,875 Stejně musí jíst. 54 00:06:50,708 --> 00:06:53,083 Ber. Vypadáš hladově. 55 00:07:01,250 --> 00:07:02,500 Co se děje? 56 00:07:03,000 --> 00:07:04,416 Nevěří nám. 57 00:07:04,500 --> 00:07:08,666 Vzhledem k tomu, že všechny klony dostaly rozkaz popravit Jedie, 58 00:07:08,750 --> 00:07:11,208 má dobrý důvod k opatrnosti. 59 00:07:11,291 --> 00:07:13,625 Mrzí mě, co se stalo. 60 00:07:13,708 --> 00:07:16,625 Ale my nejsme jako ostatní klony. 61 00:07:17,208 --> 00:07:19,333 My ten rozkaz neposlechli. 62 00:07:19,958 --> 00:07:22,125 Ani nepracujeme pro Impérium. 63 00:07:23,000 --> 00:07:24,833 Lovec nelže. 64 00:07:25,500 --> 00:07:27,250 Nemusíš se nás bát. 65 00:07:28,041 --> 00:07:30,041 Je to v pořádku. Jez. 66 00:07:42,375 --> 00:07:44,625 Já jsem Omega, jak se jmenuješ ty? 67 00:07:48,208 --> 00:07:53,500 Moje wookieeština není, co bývala, ale asi se jmenuje Gungi. 68 00:07:58,750 --> 00:08:00,000 Rozuměl jsi mu? 69 00:08:00,083 --> 00:08:02,250 Skrývá se od vydání Rozkazu 66. 70 00:08:02,333 --> 00:08:05,166 Chtěl se dostat na svoji planetu, Kashyyyk. 71 00:08:05,250 --> 00:08:07,791 Pak ho ale chytili ti pašeráčtí droidi. 72 00:08:08,375 --> 00:08:11,458 Nevím, jak jsi to tak dlouho zvládl sám, 73 00:08:11,541 --> 00:08:12,916 ale je to působivé. 74 00:08:14,208 --> 00:08:17,333 Když chce na svoji planetu, můžeme ho tam vzít. 75 00:08:17,416 --> 00:08:20,000 Na Kashyyyku jsme už chvíli nebyli. 76 00:08:25,291 --> 00:08:30,625 Impérium už tam může mít základnu. Nevíme, jestli je tam pro něj bezpečno. 77 00:08:32,250 --> 00:08:33,458 Je to Jedi. 78 00:08:34,125 --> 00:08:36,083 Pro něj není bezpečno nikde. 79 00:08:50,625 --> 00:08:55,291 Míříme k vesnici, kterou tam známe. Její obyvatelé by ti měli pomoct. 80 00:08:55,833 --> 00:09:00,166 Zadal jsem souřadnice. Ale zachytil jsem silný kouř a odlesnění. 81 00:09:00,250 --> 00:09:02,583 Hledejte imperiální stanoviště. 82 00:09:03,416 --> 00:09:04,833 Chlapče. 83 00:09:04,916 --> 00:09:09,875 Ten světelný meč radši schovej. Přitahuje nežádoucí pozornost. 84 00:09:57,875 --> 00:10:00,291 Pamatuješ si něco o té planetě? 85 00:10:02,083 --> 00:10:03,208 Co říkal? 86 00:10:03,291 --> 00:10:05,000 Prý ze snů. 87 00:10:17,750 --> 00:10:19,416 Tady. Já to vyřídím. 88 00:10:31,250 --> 00:10:32,666 Obkličují nás. 89 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 Nestřílet. 90 00:10:42,583 --> 00:10:46,166 Prý nezaútočí, když je neohrozíme. 91 00:11:23,208 --> 00:11:26,916 Podle mých údajů je vesnice přímo před námi. 92 00:11:59,208 --> 00:12:00,791 Pohybovaly se tu tanky. 93 00:12:02,083 --> 00:12:04,583 Impérium vypálilo celou vesnici. 94 00:12:10,833 --> 00:12:13,083 Impérium zničilo i náš domov. 95 00:12:14,000 --> 00:12:15,208 Neboj se. 96 00:12:15,291 --> 00:12:16,541 Tvoje lidi najdeme. 97 00:12:36,583 --> 00:12:37,583 Co vidíš? 98 00:12:39,375 --> 00:12:40,541 Trandoshany. 99 00:12:40,625 --> 00:12:42,458 Mají wookieeské rukojmí. 100 00:12:43,750 --> 00:12:47,166 Kde sebrali imperiální tanky? 101 00:12:52,541 --> 00:12:57,208 Veliteli Venomore, našli jsme další kameny s rytinami. 102 00:12:58,041 --> 00:13:00,291 Držte se plánu. 103 00:13:00,375 --> 00:13:01,875 Zničte je. 104 00:13:19,375 --> 00:13:20,833 Lovče, Gungi. 105 00:13:23,708 --> 00:13:25,000 Ale ne. 106 00:13:27,291 --> 00:13:30,291 Tenhle chce asi umřít. 107 00:14:39,166 --> 00:14:41,166 Musíme zastavit šíření požáru. 108 00:14:41,916 --> 00:14:43,000 Začněte kopat. 109 00:15:14,708 --> 00:15:16,166 Další Trandoshané? 110 00:15:16,250 --> 00:15:17,625 Ne. 111 00:15:17,708 --> 00:15:19,708 Něco většího. 112 00:16:01,625 --> 00:16:03,833 Jmenuje se Yanna. 113 00:16:03,916 --> 00:16:05,791 Zřejmě je vede. 114 00:16:05,875 --> 00:16:08,541 Vracíme ho na jeho planetu. 115 00:16:09,083 --> 00:16:11,875 Jenže neví, ze které je vesnice. 116 00:16:29,375 --> 00:16:32,166 Byli jsme vojáci Republiky. 117 00:16:32,791 --> 00:16:36,625 Řekněme, že s Impériem si moc nerozumíme. 118 00:16:40,250 --> 00:16:46,208 Přišli jsme, protože měl Gungi problém. Jedi nebo ne, pořád je ještě dítě. 119 00:16:47,541 --> 00:16:48,916 Potřebuje svůj lid. 120 00:17:10,458 --> 00:17:12,958 Copak to tu máme? 121 00:17:13,708 --> 00:17:15,291 Stopy po světelném meči. 122 00:17:15,375 --> 00:17:17,000 Přeživší Jedi? 123 00:17:17,708 --> 00:17:19,875 Musíme upozornit imperiální velení. 124 00:17:19,958 --> 00:17:22,208 Nemusíme, pokud ho najdu dřív. 125 00:17:25,291 --> 00:17:27,166 Vypalte celou džungli. 126 00:17:27,250 --> 00:17:30,833 Stovka wookieeských kožešin tomu, kdo najde toho Jediho. 127 00:17:54,666 --> 00:17:55,666 Ne, díky. 128 00:17:55,750 --> 00:17:57,583 Nevíš, o co přicházíš. 129 00:18:00,916 --> 00:18:03,041 Gungi může zůstat s Yannou. 130 00:18:03,125 --> 00:18:04,833 A co Trandoshané? 131 00:18:05,541 --> 00:18:08,916 Impérium je využívá k získání surovin z planety. 132 00:18:09,000 --> 00:18:11,583 Spousta vesničanů uprchla hlouběji do džungle. 133 00:18:11,666 --> 00:18:15,541 Yannini zvědové hlásí blížící se konvoj. 134 00:18:15,625 --> 00:18:17,125 Prý musíme odejít. 135 00:18:17,875 --> 00:18:20,958 Lovče, Wookieeové byli roky našimi spojenci. 136 00:18:21,625 --> 00:18:23,375 Musíme něco udělat. 137 00:18:25,708 --> 00:18:28,375 Zůstaneme a pomůžeme vám bojovat. 138 00:18:32,041 --> 00:18:34,458 Nemusíte v tom být sami. 139 00:19:12,833 --> 00:19:14,291 Co dělají? 140 00:19:14,375 --> 00:19:17,125 Žádají stromy o pomoc. 141 00:19:17,208 --> 00:19:19,458 Oni mluví se stromy? 142 00:19:19,541 --> 00:19:24,291 Věří, že tato planeta patří stromům. Jsou v tomto boji jejich spojenci. 143 00:19:24,375 --> 00:19:26,583 Hodí se jakýkoli spojenec. 144 00:19:38,958 --> 00:19:40,625 Bourači, mám je. 145 00:19:42,875 --> 00:19:45,375 Blíží se ten trandoshanský konvoj. 146 00:19:55,500 --> 00:19:57,291 Že ty stromy mají plán? 147 00:19:58,041 --> 00:19:59,041 Fajn. 148 00:19:59,833 --> 00:20:01,000 Poslechneme je. 149 00:20:06,833 --> 00:20:09,791 Stopy končí. Žádné další nejsou vidět. 150 00:20:09,875 --> 00:20:12,666 Daleko neutečou. 151 00:20:18,625 --> 00:20:19,791 Léčka! 152 00:20:22,375 --> 00:20:23,583 Rozdrťte je! 153 00:20:23,666 --> 00:20:25,750 Ze zbytků si udělejte trofeje. 154 00:20:38,041 --> 00:20:40,291 Držte se plánu. Nalákejte je do hnízda. 155 00:21:16,791 --> 00:21:18,375 Jedi. 156 00:22:00,583 --> 00:22:02,833 Stromy asi věděly, co dělaj. 157 00:22:03,541 --> 00:22:04,791 Kde jsou děcka? 158 00:23:13,250 --> 00:23:14,250 Gungi! 159 00:23:33,500 --> 00:23:35,833 Ten požár! Šíří se moc rychle! 160 00:23:37,458 --> 00:23:39,125 Techu, shromáždi Wookiee. 161 00:24:10,000 --> 00:24:12,041 Víte, na tohle bych si zvykl. 162 00:24:16,416 --> 00:24:17,500 Ujde to. 163 00:24:33,500 --> 00:24:35,083 Oba jsou ještě děti. 164 00:24:35,791 --> 00:24:37,208 Ale nemůžou jimi být. 165 00:24:38,625 --> 00:24:39,875 Ne v téhle galaxii. 166 00:24:42,208 --> 00:24:45,208 „Když mladý odejde, stromy pláčou. 167 00:24:45,916 --> 00:24:48,708 Když se ale vrátí, stromy zpívají. 168 00:24:49,583 --> 00:24:51,958 Tohle dítě našlo nový domov. 169 00:24:52,541 --> 00:24:56,708 Jednoho dne možná i my najdeme novou cestu.“ 170 00:24:57,958 --> 00:25:01,708 Snad takovou, která vede daleko od války. 171 00:25:24,500 --> 00:25:25,791 KMEN 172 00:25:50,833 --> 00:25:52,833 Překlad titulků: Tomáš Slavík