1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS:
VADNÁ VÁRKA
2
00:00:30,791 --> 00:00:33,708
Kmen
3
00:00:53,000 --> 00:00:56,916
Podle Cid je Čelní osa
proslulá pašeráctvím.
4
00:00:57,416 --> 00:00:59,083
Buďte připravení na cokoli.
5
00:01:00,208 --> 00:01:01,583
Zásilku doručíme my.
6
00:01:01,666 --> 00:01:03,500
Echo, Omego. Hlídejte loď.
7
00:01:19,416 --> 00:01:20,416
Pokračujte.
8
00:01:29,666 --> 00:01:31,750
Máte ty padělky?
9
00:01:36,333 --> 00:01:39,291
Musíme ověřit jejich použitelnost.
10
00:01:39,916 --> 00:01:43,750
To nebude nutné.
Ty markanty jsem tvořil já sám.
11
00:01:44,291 --> 00:01:46,041
Oblafnou Impérium.
12
00:01:46,125 --> 00:01:48,333
Tvé ujištění je bezvýznamné.
13
00:01:48,916 --> 00:01:50,083
Prověřte všechny.
14
00:02:12,666 --> 00:02:16,083
Něco mi na tomhle místě nehraje.
15
00:02:16,625 --> 00:02:17,875
Nelíbí se mi.
16
00:02:17,958 --> 00:02:22,541
Jo. Mně taky ne.
Ale nezdržíme se dlouho. Připravím loď.
17
00:02:51,125 --> 00:02:53,208
Dost! Ubližujete mu!
18
00:02:53,291 --> 00:02:54,541
Stůj, humanoide.
19
00:02:54,625 --> 00:02:57,833
Nezasahuj do záležitostí Čelní osy.
20
00:03:03,333 --> 00:03:04,458
Ne!
21
00:03:10,875 --> 00:03:12,958
Blíží se další. Rychle!
22
00:03:56,083 --> 00:03:56,916
Stát.
23
00:04:01,666 --> 00:04:03,125
Tudy ne.
24
00:04:07,416 --> 00:04:10,500
Co to děláš?
Musíš zmizet, než tě najdou.
25
00:04:10,583 --> 00:04:12,416
Omego, vrátíme se na loď.
26
00:04:15,583 --> 00:04:18,416
To nic. Je to kamarád.
27
00:04:20,000 --> 00:04:21,125
Počkej!
28
00:04:21,750 --> 00:04:24,000
Jdou po něm droidi. No tak!
29
00:04:31,083 --> 00:04:32,833
Máme problém.
30
00:04:35,458 --> 00:04:36,458
Copak?
31
00:04:44,583 --> 00:04:48,250
Za tou palbou z blasterů je Echo,
nebo Omega.
32
00:04:48,333 --> 00:04:49,666
Nejspíš Omega.
33
00:04:50,916 --> 00:04:52,958
Lovče, potřebujeme posily.
34
00:04:54,083 --> 00:04:57,375
Co je tohle za zradu?
35
00:04:57,458 --> 00:04:59,000
Držte se zpátky!
36
00:05:04,583 --> 00:05:05,625
Jsou s námi.
37
00:05:07,000 --> 00:05:08,333
Doporučoval bych,
38
00:05:08,416 --> 00:05:13,000
abyste stáhli své vojáky
a uklidnili situaci.
39
00:05:13,083 --> 00:05:15,166
Ne! Chtějí mu ublížit.
40
00:05:16,416 --> 00:05:21,708
Právě naopak. Ten Wookiee
má pro našeho kupce velkou cenu.
41
00:05:22,291 --> 00:05:23,833
Živý.
42
00:05:23,916 --> 00:05:26,833
Živé bytosti pašovat nesmíte.
43
00:05:26,916 --> 00:05:28,750
Za správnou cenu
44
00:05:29,375 --> 00:05:31,875
můžu dělat, co chci.
45
00:05:32,750 --> 00:05:35,833
A teď ustupte, nebo budete zničeni.
46
00:05:53,958 --> 00:05:55,125
Do lodi!
47
00:05:55,208 --> 00:05:56,208
Poběž!
48
00:05:58,708 --> 00:05:59,791
Tudy!
49
00:06:09,708 --> 00:06:10,791
Rychle!
50
00:06:31,833 --> 00:06:34,333
Proč sedí sám vzadu?
51
00:06:35,125 --> 00:06:36,791
Protože se bojí.
52
00:06:37,333 --> 00:06:38,583
Dost toho vytrpěl.
53
00:06:41,375 --> 00:06:42,875
Stejně musí jíst.
54
00:06:50,708 --> 00:06:53,083
Ber. Vypadáš hladově.
55
00:07:01,250 --> 00:07:02,500
Co se děje?
56
00:07:03,000 --> 00:07:04,416
Nevěří nám.
57
00:07:04,500 --> 00:07:08,666
Vzhledem k tomu, že všechny klony
dostaly rozkaz popravit Jedie,
58
00:07:08,750 --> 00:07:11,208
má dobrý důvod k opatrnosti.
59
00:07:11,291 --> 00:07:13,625
Mrzí mě, co se stalo.
60
00:07:13,708 --> 00:07:16,625
Ale my nejsme jako ostatní klony.
61
00:07:17,208 --> 00:07:19,333
My ten rozkaz neposlechli.
62
00:07:19,958 --> 00:07:22,125
Ani nepracujeme pro Impérium.
63
00:07:23,000 --> 00:07:24,833
Lovec nelže.
64
00:07:25,500 --> 00:07:27,250
Nemusíš se nás bát.
65
00:07:28,041 --> 00:07:30,041
Je to v pořádku. Jez.
66
00:07:42,375 --> 00:07:44,625
Já jsem Omega, jak se jmenuješ ty?
67
00:07:48,208 --> 00:07:53,500
Moje wookieeština není, co bývala,
ale asi se jmenuje Gungi.
68
00:07:58,750 --> 00:08:00,000
Rozuměl jsi mu?
69
00:08:00,083 --> 00:08:02,250
Skrývá se od vydání Rozkazu 66.
70
00:08:02,333 --> 00:08:05,166
Chtěl se dostat
na svoji planetu, Kashyyyk.
71
00:08:05,250 --> 00:08:07,791
Pak ho ale chytili ti pašeráčtí droidi.
72
00:08:08,375 --> 00:08:11,458
Nevím, jak jsi to tak dlouho zvládl sám,
73
00:08:11,541 --> 00:08:12,916
ale je to působivé.
74
00:08:14,208 --> 00:08:17,333
Když chce na svoji planetu,
můžeme ho tam vzít.
75
00:08:17,416 --> 00:08:20,000
Na Kashyyyku jsme už chvíli nebyli.
76
00:08:25,291 --> 00:08:30,625
Impérium už tam může mít základnu.
Nevíme, jestli je tam pro něj bezpečno.
77
00:08:32,250 --> 00:08:33,458
Je to Jedi.
78
00:08:34,125 --> 00:08:36,083
Pro něj není bezpečno nikde.
79
00:08:50,625 --> 00:08:55,291
Míříme k vesnici, kterou tam známe.
Její obyvatelé by ti měli pomoct.
80
00:08:55,833 --> 00:09:00,166
Zadal jsem souřadnice.
Ale zachytil jsem silný kouř a odlesnění.
81
00:09:00,250 --> 00:09:02,583
Hledejte imperiální stanoviště.
82
00:09:03,416 --> 00:09:04,833
Chlapče.
83
00:09:04,916 --> 00:09:09,875
Ten světelný meč radši schovej.
Přitahuje nežádoucí pozornost.
84
00:09:57,875 --> 00:10:00,291
Pamatuješ si něco o té planetě?
85
00:10:02,083 --> 00:10:03,208
Co říkal?
86
00:10:03,291 --> 00:10:05,000
Prý ze snů.
87
00:10:17,750 --> 00:10:19,416
Tady. Já to vyřídím.
88
00:10:31,250 --> 00:10:32,666
Obkličují nás.
89
00:10:35,583 --> 00:10:36,583
Nestřílet.
90
00:10:42,583 --> 00:10:46,166
Prý nezaútočí, když je neohrozíme.
91
00:11:23,208 --> 00:11:26,916
Podle mých údajů
je vesnice přímo před námi.
92
00:11:59,208 --> 00:12:00,791
Pohybovaly se tu tanky.
93
00:12:02,083 --> 00:12:04,583
Impérium vypálilo celou vesnici.
94
00:12:10,833 --> 00:12:13,083
Impérium zničilo i náš domov.
95
00:12:14,000 --> 00:12:15,208
Neboj se.
96
00:12:15,291 --> 00:12:16,541
Tvoje lidi najdeme.
97
00:12:36,583 --> 00:12:37,583
Co vidíš?
98
00:12:39,375 --> 00:12:40,541
Trandoshany.
99
00:12:40,625 --> 00:12:42,458
Mají wookieeské rukojmí.
100
00:12:43,750 --> 00:12:47,166
Kde sebrali imperiální tanky?
101
00:12:52,541 --> 00:12:57,208
Veliteli Venomore,
našli jsme další kameny s rytinami.
102
00:12:58,041 --> 00:13:00,291
Držte se plánu.
103
00:13:00,375 --> 00:13:01,875
Zničte je.
104
00:13:19,375 --> 00:13:20,833
Lovče, Gungi.
105
00:13:23,708 --> 00:13:25,000
Ale ne.
106
00:13:27,291 --> 00:13:30,291
Tenhle chce asi umřít.
107
00:14:39,166 --> 00:14:41,166
Musíme zastavit šíření požáru.
108
00:14:41,916 --> 00:14:43,000
Začněte kopat.
109
00:15:14,708 --> 00:15:16,166
Další Trandoshané?
110
00:15:16,250 --> 00:15:17,625
Ne.
111
00:15:17,708 --> 00:15:19,708
Něco většího.
112
00:16:01,625 --> 00:16:03,833
Jmenuje se Yanna.
113
00:16:03,916 --> 00:16:05,791
Zřejmě je vede.
114
00:16:05,875 --> 00:16:08,541
Vracíme ho na jeho planetu.
115
00:16:09,083 --> 00:16:11,875
Jenže neví, ze které je vesnice.
116
00:16:29,375 --> 00:16:32,166
Byli jsme vojáci Republiky.
117
00:16:32,791 --> 00:16:36,625
Řekněme, že s Impériem si moc nerozumíme.
118
00:16:40,250 --> 00:16:46,208
Přišli jsme, protože měl Gungi problém.
Jedi nebo ne, pořád je ještě dítě.
119
00:16:47,541 --> 00:16:48,916
Potřebuje svůj lid.
120
00:17:10,458 --> 00:17:12,958
Copak to tu máme?
121
00:17:13,708 --> 00:17:15,291
Stopy po světelném meči.
122
00:17:15,375 --> 00:17:17,000
Přeživší Jedi?
123
00:17:17,708 --> 00:17:19,875
Musíme upozornit imperiální velení.
124
00:17:19,958 --> 00:17:22,208
Nemusíme, pokud ho najdu dřív.
125
00:17:25,291 --> 00:17:27,166
Vypalte celou džungli.
126
00:17:27,250 --> 00:17:30,833
Stovka wookieeských kožešin tomu,
kdo najde toho Jediho.
127
00:17:54,666 --> 00:17:55,666
Ne, díky.
128
00:17:55,750 --> 00:17:57,583
Nevíš, o co přicházíš.
129
00:18:00,916 --> 00:18:03,041
Gungi může zůstat s Yannou.
130
00:18:03,125 --> 00:18:04,833
A co Trandoshané?
131
00:18:05,541 --> 00:18:08,916
Impérium je využívá
k získání surovin z planety.
132
00:18:09,000 --> 00:18:11,583
Spousta vesničanů
uprchla hlouběji do džungle.
133
00:18:11,666 --> 00:18:15,541
Yannini zvědové hlásí blížící se konvoj.
134
00:18:15,625 --> 00:18:17,125
Prý musíme odejít.
135
00:18:17,875 --> 00:18:20,958
Lovče, Wookieeové
byli roky našimi spojenci.
136
00:18:21,625 --> 00:18:23,375
Musíme něco udělat.
137
00:18:25,708 --> 00:18:28,375
Zůstaneme a pomůžeme vám bojovat.
138
00:18:32,041 --> 00:18:34,458
Nemusíte v tom být sami.
139
00:19:12,833 --> 00:19:14,291
Co dělají?
140
00:19:14,375 --> 00:19:17,125
Žádají stromy o pomoc.
141
00:19:17,208 --> 00:19:19,458
Oni mluví se stromy?
142
00:19:19,541 --> 00:19:24,291
Věří, že tato planeta patří stromům.
Jsou v tomto boji jejich spojenci.
143
00:19:24,375 --> 00:19:26,583
Hodí se jakýkoli spojenec.
144
00:19:38,958 --> 00:19:40,625
Bourači, mám je.
145
00:19:42,875 --> 00:19:45,375
Blíží se ten trandoshanský konvoj.
146
00:19:55,500 --> 00:19:57,291
Že ty stromy mají plán?
147
00:19:58,041 --> 00:19:59,041
Fajn.
148
00:19:59,833 --> 00:20:01,000
Poslechneme je.
149
00:20:06,833 --> 00:20:09,791
Stopy končí. Žádné další nejsou vidět.
150
00:20:09,875 --> 00:20:12,666
Daleko neutečou.
151
00:20:18,625 --> 00:20:19,791
Léčka!
152
00:20:22,375 --> 00:20:23,583
Rozdrťte je!
153
00:20:23,666 --> 00:20:25,750
Ze zbytků si udělejte trofeje.
154
00:20:38,041 --> 00:20:40,291
Držte se plánu. Nalákejte je do hnízda.
155
00:21:16,791 --> 00:21:18,375
Jedi.
156
00:22:00,583 --> 00:22:02,833
Stromy asi věděly, co dělaj.
157
00:22:03,541 --> 00:22:04,791
Kde jsou děcka?
158
00:23:13,250 --> 00:23:14,250
Gungi!
159
00:23:33,500 --> 00:23:35,833
Ten požár! Šíří se moc rychle!
160
00:23:37,458 --> 00:23:39,125
Techu, shromáždi Wookiee.
161
00:24:10,000 --> 00:24:12,041
Víte, na tohle bych si zvykl.
162
00:24:16,416 --> 00:24:17,500
Ujde to.
163
00:24:33,500 --> 00:24:35,083
Oba jsou ještě děti.
164
00:24:35,791 --> 00:24:37,208
Ale nemůžou jimi být.
165
00:24:38,625 --> 00:24:39,875
Ne v téhle galaxii.
166
00:24:42,208 --> 00:24:45,208
„Když mladý odejde, stromy pláčou.
167
00:24:45,916 --> 00:24:48,708
Když se ale vrátí, stromy zpívají.
168
00:24:49,583 --> 00:24:51,958
Tohle dítě našlo nový domov.
169
00:24:52,541 --> 00:24:56,708
Jednoho dne možná i my
najdeme novou cestu.“
170
00:24:57,958 --> 00:25:01,708
Snad takovou, která vede daleko od války.
171
00:25:24,500 --> 00:25:25,791
KMEN
172
00:25:50,833 --> 00:25:52,833
Překlad titulků: Tomáš Slavík