1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: KÖTÜLER TİMİ 2 00:00:30,708 --> 00:00:33,500 Gömülmüş 3 00:00:44,458 --> 00:00:46,208 Hurdalıkları severim. 4 00:00:49,583 --> 00:00:51,875 Burada kesin kompresör buluruz. 5 00:00:52,375 --> 00:00:54,375 Başka şeylerle birlikte. 6 00:00:55,125 --> 00:00:56,166 Aynen öyle. 7 00:01:11,291 --> 00:01:12,333 Evet! 8 00:01:20,125 --> 00:01:23,958 Kompresör tamam. Sen de iyi bir şey buldun mu? 9 00:01:23,958 --> 00:01:25,708 Şuna bak. 10 00:01:26,500 --> 00:01:28,458 Evet. 11 00:01:33,916 --> 00:01:38,500 Bir anda duyargalarının bacaklarıma dolandığını hissettim. 12 00:01:38,500 --> 00:01:40,500 Beni derinlere çekiyordu. 13 00:01:41,500 --> 00:01:44,583 Octomorph'u yenmekten başka çarem yoktu. 14 00:01:44,583 --> 00:01:46,375 Çıplak ellerimle. 15 00:01:47,041 --> 00:01:49,375 Bu hikâye her anlattığında değişiyor. 16 00:01:49,375 --> 00:01:52,625 Yaratığın hakkından geldikten sonra mercan mağarasına yüzdüm. 17 00:01:52,625 --> 00:01:54,541 Ne buldum, biliyor musunuz? 18 00:01:54,541 --> 00:01:55,708 Ne buldun? 19 00:01:55,708 --> 00:01:58,041 - Ne? Orada ne vardı? - Söyle! 20 00:01:58,541 --> 00:02:00,541 Novak'in Büyük İncisi'ni. 21 00:02:02,708 --> 00:02:04,375 O ikisi her şeye inanır. 22 00:02:05,833 --> 00:02:10,666 Görev tamamlandı. Buyurun istediğiniz kompresör. 23 00:02:11,708 --> 00:02:12,791 Eline sağlık Wrecker. 24 00:02:12,791 --> 00:02:14,916 Sadece onlar değil. 25 00:02:14,916 --> 00:02:18,583 Bu malzemeleri hurdalıkta bırakabilirdiniz tabii. 26 00:02:18,583 --> 00:02:22,166 Ağır ol bakalım. Önce uzman bir baksın. 27 00:02:24,875 --> 00:02:28,375 Boru basıncı düzenleyicisi. Üstelik arızalı. 28 00:02:28,375 --> 00:02:30,833 Sağ ol Çok Bilmiş Klon. 29 00:02:33,375 --> 00:02:34,458 Dur biraz. 30 00:02:45,375 --> 00:02:48,083 Bunlar koordinat işaretlerine benziyor. 31 00:02:48,708 --> 00:02:50,750 Koordinat işaretleri mi? 32 00:02:51,416 --> 00:02:54,166 Şuna bir baksana Mel. 33 00:03:04,833 --> 00:03:07,375 Haklıymışım. Bu bir pusula. 34 00:03:08,166 --> 00:03:10,250 Bizden çok eski zamana ait. 35 00:03:13,333 --> 00:03:16,333 Bu koordinatlar Kaldar Üçlü Sistemi'ne ait. 36 00:03:18,833 --> 00:03:21,500 O sistem kayıtlarımda yok. 37 00:03:22,000 --> 00:03:25,666 Çünkü en iyi hazineler genelde haritalarda bulunmaz. 38 00:03:25,666 --> 00:03:27,416 Orada hazine mi varmış? 39 00:03:27,916 --> 00:03:29,791 Kesinlikle. 40 00:03:29,791 --> 00:03:34,291 Bu pusula çok nadir bir parça. Güzel yakalamışsın. 41 00:03:34,291 --> 00:03:36,875 Hadi gidip bakalım. Phee'yi duydunuz. 42 00:03:37,625 --> 00:03:39,208 O çok şey söylüyor. 43 00:03:39,791 --> 00:03:42,750 Kendi başıma gidip ganimeti toplayabilirim. 44 00:03:43,291 --> 00:03:47,750 Ya da birlikte gidip yarı yarıya paylaşırız. 45 00:03:47,750 --> 00:03:51,708 Lütfen Hunter. Ya gerçekten hazine varsa? 46 00:03:51,708 --> 00:03:54,208 Evet. Görevde değiliz. 47 00:03:54,208 --> 00:03:55,541 Eğlenceli olabilir. 48 00:03:56,125 --> 00:04:00,708 En son hazine peşinde koştuğumuzda planladığımız gibi gitmedi. 49 00:04:00,708 --> 00:04:03,125 O zaman bir profesyonelle çalışmıyordunuz. 50 00:04:04,208 --> 00:04:05,291 Ne dersiniz? 51 00:04:22,625 --> 00:04:25,333 Kaç tane ayak basılmamış gezegene gittin? 52 00:04:26,041 --> 00:04:27,416 Sayılamayacak kadar çok. 53 00:04:27,916 --> 00:04:30,583 O yüzden Mel'in yıllar boyunca kovaladığım efsanelerin 54 00:04:30,583 --> 00:04:32,375 hesabını tutması gerek. 55 00:04:33,291 --> 00:04:35,166 Define avcısının hayatı böyledir. 56 00:04:35,666 --> 00:04:37,625 "Korsan" demek istedin sanırım. 57 00:04:37,625 --> 00:04:41,625 "Kadim Mucizelerin Kurtarıcısı"nı tercih ederim. 58 00:04:42,583 --> 00:04:45,541 Zakata Par'ın Kılıcı'nı bulmamı anlatayım mı? 59 00:04:45,541 --> 00:04:46,916 Evet, anlat! 60 00:04:47,500 --> 00:04:50,208 Çok heyecan verici bir hikâye, hazır ol. 61 00:05:24,958 --> 00:05:28,208 Herhangi bir medeniyet sinyali almıyorum. 62 00:05:28,208 --> 00:05:29,291 Aslında mantıklı. 63 00:05:29,291 --> 00:05:33,208 Buranın yerle bir edilip yaşanmaz hâle getirildiği düşünülürse. 64 00:05:33,791 --> 00:05:35,750 Kim buraya hazine saklamak ister? 65 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 O neydi? 66 00:05:40,666 --> 00:05:42,958 Pusula çalıştı. 67 00:05:59,833 --> 00:06:02,250 Bize güneye gitmemizi söylüyor. 68 00:06:02,250 --> 00:06:03,541 Hadi gidelim! 69 00:06:04,833 --> 00:06:07,250 Çok pozitif tavrı var. 70 00:06:07,875 --> 00:06:08,916 Bekle evlat. 71 00:06:46,500 --> 00:06:48,166 Buradan ötesi yok. 72 00:06:49,208 --> 00:06:51,291 Dağın etrafından dolaşsak? 73 00:06:55,875 --> 00:06:58,458 Ya da içine girmemizi söylüyor. 74 00:07:18,833 --> 00:07:20,458 Şunu çekmeme yardım et kocaoğlan. 75 00:07:41,041 --> 00:07:43,958 Bakın! Gizli bir giriş. 76 00:07:45,250 --> 00:07:47,375 Gizli giriş. 77 00:08:18,000 --> 00:08:22,041 Hunter, bu oymalar bin yıllık var. 78 00:08:22,041 --> 00:08:25,125 Eski. Çok daha eski. 79 00:08:26,333 --> 00:08:29,208 Haklıysam, ki her zaman haklıyımdır, 80 00:08:29,791 --> 00:08:33,958 şu anda Skara Nal'ın girişindeyiz. 81 00:08:35,208 --> 00:08:36,458 Neyin? 82 00:08:36,458 --> 00:08:40,541 Bütün korsanlar Skara Nal efsanesini duymuştur. 83 00:08:40,541 --> 00:08:42,666 Geçmiş ta kadimlere kadar uzanır. 84 00:08:42,666 --> 00:08:44,291 Jedi'ları mı diyorsun? 85 00:08:44,958 --> 00:08:47,291 Hayır. Daha eski. 86 00:08:47,291 --> 00:08:50,291 Peki içeride nasıl bir hazine var? 87 00:08:50,291 --> 00:08:52,750 Dağın Kalbi. 88 00:08:53,750 --> 00:08:56,250 Ve biz de onu kurtaracağız. 89 00:09:04,750 --> 00:09:05,833 Nasıl gireceğiz? 90 00:09:07,916 --> 00:09:08,916 Bu bir desen. 91 00:09:13,166 --> 00:09:15,541 Sembolleri doğru sırasına getirmemiz gerek. 92 00:09:39,833 --> 00:09:41,666 Yardım etseniz iyi olur. 93 00:09:54,541 --> 00:09:56,541 Pek hoş bir ses değil. 94 00:10:11,125 --> 00:10:14,125 Bubi tuzaklar. İlginçleşmeye başladı. 95 00:10:14,625 --> 00:10:16,416 Bizi buraya kapattın. 96 00:10:17,875 --> 00:10:20,208 Sakin ol. Hep bir çıkış yolu vardır. 97 00:10:20,791 --> 00:10:23,458 Sadece bulmamız gerek. O da bulmacanın bir parçası. 98 00:10:36,458 --> 00:10:39,666 Durun! Yanlış sembolleri diziyoruz. 99 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 Ne görüyorsun? 100 00:10:46,625 --> 00:10:49,166 Sembollerin bazıları parlıyor. 101 00:10:52,208 --> 00:10:55,333 Gel. Pusulayı lambamın üzerine koy. 102 00:11:47,791 --> 00:11:50,500 Mel, koordinatları not al ve burada bekle. 103 00:11:52,041 --> 00:11:54,958 Gel evlat. Keşfe gitme vakti. 104 00:11:57,833 --> 00:11:59,958 Galiba bunu yapıyoruz. 105 00:12:02,041 --> 00:12:03,833 Bende kesinlikle merak uyandırdı. 106 00:12:22,083 --> 00:12:26,166 Dağın Kalbi nedir peki? 107 00:12:26,166 --> 00:12:28,791 Çok nadir bulunan kristalli bir taş. 108 00:12:29,291 --> 00:12:32,458 Bazıları kadim bir gücün anahtarı olduğunu söyler. 109 00:12:32,458 --> 00:12:36,666 Bu da onu hayal edemeyeceğiniz kadar kıymetli kılar. 110 00:12:38,416 --> 00:12:42,291 Şu taşlarda bulunan mineraller için ön analiz yaptım. 111 00:12:42,291 --> 00:12:44,166 Tarihleri Cumhuriyet'ten eski. 112 00:12:44,166 --> 00:12:46,250 Phee bir şey bulmuş olabilir. 113 00:12:48,708 --> 00:12:52,208 Hey, sert çocuklar. Biraz hızlansanıza. 114 00:12:54,958 --> 00:12:56,250 Hunter? 115 00:13:09,708 --> 00:13:12,208 Salyası üzerime akıyor! 116 00:13:39,916 --> 00:13:42,291 Echo, Tech, Wrecker, iyi misiniz? 117 00:13:46,166 --> 00:13:50,416 İyiyiz ama çok enkaz var. Geçemiyoruz. 118 00:13:55,916 --> 00:14:00,291 Buradaki değerler net değil ama yerinizi izleyebiliyorum. 119 00:14:03,041 --> 00:14:05,416 Boydan boya daha ufak yan tüneller var. 120 00:14:05,416 --> 00:14:08,375 Bir yol bulup diğer uçta sizinle buluşacağız. 121 00:14:08,375 --> 00:14:10,833 Güzel. Biz de hazineyi aramaya devam edeceğiz. 122 00:14:12,833 --> 00:14:15,458 Ne var? Buraya bunun için geldik. 123 00:14:16,333 --> 00:14:18,291 Onlara bir şey olmaz. Gelin hadi. 124 00:14:18,791 --> 00:14:20,458 Servet bekliyor. 125 00:14:44,458 --> 00:14:46,000 İlerlemeye devam etmemiz gerek. 126 00:15:03,416 --> 00:15:04,500 Durun biraz. 127 00:15:05,875 --> 00:15:07,625 Bu çok kolay. 128 00:15:10,916 --> 00:15:13,333 Bakın, başka işaretler var. 129 00:15:14,083 --> 00:15:14,916 Bekle! 130 00:15:15,958 --> 00:15:16,833 Hunter! 131 00:15:35,500 --> 00:15:40,333 Sanırım tavandan yürümenin bir yolunu bulmamız gerek. 132 00:15:41,041 --> 00:15:42,500 Ben de aynı şeyi düşündüm. 133 00:15:43,333 --> 00:15:46,250 Doğaçlama takılıyorsun. 134 00:15:46,750 --> 00:15:48,333 Eğlencenin bir parçası da o. 135 00:15:50,208 --> 00:15:53,708 Rahatla Bandana. Emin ellerdesin. 136 00:15:53,708 --> 00:15:57,250 Üç kez ölümden döndük. 137 00:15:57,250 --> 00:16:00,583 Bu bana Belmont tacını aradığım zamanı hatırlattı ve... 138 00:16:00,583 --> 00:16:01,833 Umurumda değil! 139 00:16:03,708 --> 00:16:05,708 Birilerinin canı sıkkın. 140 00:16:07,625 --> 00:16:11,666 Sadece buradan tek parça hâlinde çıkmamızla ilgileniyorum. 141 00:16:11,666 --> 00:16:12,750 Uydu. 142 00:16:45,708 --> 00:16:46,958 Güvenli. 143 00:16:49,583 --> 00:16:50,708 Pusula. 144 00:16:52,083 --> 00:16:53,166 Çıkaramıyorum. 145 00:16:55,125 --> 00:16:58,416 Amacına hizmet etti. 146 00:17:00,791 --> 00:17:03,708 Skara Nal onu geri aldı. 147 00:17:05,750 --> 00:17:11,041 Yani bu ölüm tuzağında o olmadan mı yolumuzu bulacağız? 148 00:17:11,041 --> 00:17:12,958 İyi ki ben yanınızdayım. 149 00:17:31,083 --> 00:17:32,583 Daha ne kadar var? 150 00:17:33,666 --> 00:17:37,625 Belirsiz. Karşımızdaki bir şey taramalarımı bozuyor. 151 00:17:38,375 --> 00:17:39,416 Hunter cevap ver. 152 00:17:41,541 --> 00:17:43,166 İletişim cihazları da çalışmıyor. 153 00:17:43,166 --> 00:17:46,375 Duydun mu? O şeyin sesi. 154 00:17:46,375 --> 00:17:48,000 Hepsi kafanda Wrecker. 155 00:18:11,458 --> 00:18:13,375 Neden bu kadar uzun sürdü? 156 00:18:13,375 --> 00:18:15,750 Phee hazineye yaklaştığımızı düşünüyor. 157 00:18:21,250 --> 00:18:23,458 Bu nasıl bir bulmaca? 158 00:18:24,666 --> 00:18:26,541 Fazla kafana takma kahve gözlü. 159 00:18:30,708 --> 00:18:32,375 Bazen bir kapı... 160 00:18:36,000 --> 00:18:37,250 ...sadece kapıdır. 161 00:18:56,375 --> 00:19:00,416 Dağın Kalbi. 162 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 Yürü! Yürü! 163 00:20:44,125 --> 00:20:46,958 Buranın hazine kasası olmadığını sanıyorum. 164 00:20:46,958 --> 00:20:48,125 Ne peki? 165 00:20:48,125 --> 00:20:49,583 Güzel soru. 166 00:21:07,250 --> 00:21:10,083 Dev boyutta bir enerji yaydı. 167 00:21:10,083 --> 00:21:12,875 İçinde olduğumuz her neyse yok edici bir güce sahip. 168 00:21:12,875 --> 00:21:14,708 Peki nasıl kapatacağız? 169 00:21:15,208 --> 00:21:17,666 Dağın Kalbi'ni çıkarınca çalıştıysa 170 00:21:17,666 --> 00:21:21,750 belki de durması için onu yerine geri koymamız gerek. 171 00:21:21,750 --> 00:21:26,416 Bunun değerini biliyor musun? Buraya bunun için geldik. 172 00:21:26,416 --> 00:21:28,958 Başka bir kapama düğmesi falan bulamaz mısınız? 173 00:21:28,958 --> 00:21:30,750 Gemimiz dışarıda. 174 00:21:30,750 --> 00:21:34,166 Bu şey onu yok ederse bu gezegende mahsur kalırız. 175 00:21:35,041 --> 00:21:37,541 Tamam. Ama bana borçlusunuz. 176 00:21:52,125 --> 00:21:54,833 Siz onunla ilgilenin ben de taşı alayım. 177 00:22:36,666 --> 00:22:38,500 - Vay canına. - Gel. Daha kurtulmadık. 178 00:23:16,666 --> 00:23:18,416 Pencereyi vur! 179 00:23:29,916 --> 00:23:31,500 Bir şey yap Tech! 180 00:23:32,583 --> 00:23:34,958 Uğraşıyorum ama hiçbir şey çalışmıyor. 181 00:23:44,791 --> 00:23:46,791 Tech, taş! 182 00:24:21,083 --> 00:24:22,583 Bir şeye tutunun! 183 00:24:58,041 --> 00:25:03,333 Yanımızda bir profesyonel olduğu hâlde hazine avında ikide sıfır yaptık. 184 00:25:04,333 --> 00:25:06,416 Dağın Kalbi'ni bulduk. 185 00:25:07,416 --> 00:25:09,500 Efsane gerçekmiş. 186 00:25:10,500 --> 00:25:12,500 İşte doğru tavır bu. 187 00:25:22,375 --> 00:25:25,500 En azından o şeyi bir daha kimse çalıştıramaz. 188 00:25:26,208 --> 00:25:31,458 Yani "Buraya gelmemiz iyi oldu" mu diyorsun? 189 00:25:32,208 --> 00:25:33,500 Mel için üzgünüm. 190 00:25:34,000 --> 00:25:35,541 Bu her zaman olur. 191 00:25:35,541 --> 00:25:38,833 O yüzden Mel'in hafızasını gemimin veri bankasında saklıyorum. 192 00:25:38,833 --> 00:25:41,833 Biz Vadnay'e gitmeden onu yeniden yaptırırım. 193 00:25:41,833 --> 00:25:43,208 Vadnay'de ne var? 194 00:25:44,250 --> 00:25:48,500 Meşhur bir kadehle ilgili bir ipucum var. Çok eski bir şey. 195 00:25:49,458 --> 00:25:50,750 Sahi mi? 196 00:25:51,958 --> 00:25:57,333 Efsaneye göre bu kadeh bir zamanlar Elwey Krallığı'na aitmiş, 197 00:25:57,333 --> 00:25:59,833 kaybolalı bin yıldan fazla olmuş. 198 00:26:00,333 --> 00:26:04,000 Vay canına. Elwey Krallığı. 199 00:26:31,666 --> 00:26:33,000 GÖMÜLMÜŞ 200 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher