1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 RĂZBOIUL STELELOR 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 RĂZBOIUL STELELOR: LOTUL RĂU 3 00:00:30,708 --> 00:00:33,500 Îngropați 4 00:00:44,458 --> 00:00:46,208 Îmi plac fiarele vechi. 5 00:00:49,583 --> 00:00:51,875 Sigur găsim aici un compresor. 6 00:00:52,375 --> 00:00:54,375 Printre altele. 7 00:00:55,125 --> 00:00:56,166 Exact. 8 00:01:11,291 --> 00:01:12,333 Da! 9 00:01:20,125 --> 00:01:23,958 Am luat compresorul. Ai găsit ceva interesant? 10 00:01:23,958 --> 00:01:25,708 Ia uite! 11 00:01:26,500 --> 00:01:28,458 Da. 12 00:01:33,916 --> 00:01:38,500 Brusc, am simțit cum tentaculele îmi înfășoară picioarele 13 00:01:38,500 --> 00:01:40,500 și mă trag în adâncuri. 14 00:01:41,500 --> 00:01:44,583 N-aveam de ales, trebuia să lupt cu octomorful. 15 00:01:44,583 --> 00:01:46,375 Cu mâinile goale! 16 00:01:47,041 --> 00:01:49,375 Schimbă povestea de fiecare dată. 17 00:01:49,375 --> 00:01:52,625 Am învins creatura și am înotat către peștera de coral. 18 00:01:52,625 --> 00:01:54,541 Știți ce am găsit? 19 00:01:54,541 --> 00:01:55,708 Ce? 20 00:01:55,708 --> 00:01:58,041 - Ce era acolo? - Spune! 21 00:01:58,541 --> 00:02:00,541 Doar Marea Perlă din Novak. 22 00:02:02,708 --> 00:02:04,375 Ăștia doi ar crede orice. 23 00:02:05,833 --> 00:02:10,666 Misiune îndeplinită! Am adus un compresor, cum ați cerut. 24 00:02:11,708 --> 00:02:12,791 Bravo, Wrecker! 25 00:02:12,791 --> 00:02:14,916 Am găsit și altceva. 26 00:02:14,916 --> 00:02:18,583 Lucrurile astea puteau rămâne la fiare vechi. 27 00:02:18,583 --> 00:02:22,166 Calmează-te, durule! Lasă experta să le studieze. 28 00:02:24,875 --> 00:02:28,375 E un regulator de presiune. Dar e stricat. 29 00:02:28,375 --> 00:02:30,833 Mulțumesc, Clona Evidențelor. 30 00:02:33,375 --> 00:02:34,458 Stați puțin! 31 00:02:45,375 --> 00:02:48,083 Par să fie coordonate. 32 00:02:48,708 --> 00:02:50,750 Coordonate? 33 00:02:51,416 --> 00:02:54,166 Mel, ia uite! 34 00:03:04,833 --> 00:03:07,375 Aveam dreptate. E o busolă. 35 00:03:08,166 --> 00:03:10,250 Una foarte veche. 36 00:03:13,333 --> 00:03:16,333 Coordonatele astea sunt din sistemul Kaldar Trinary. 37 00:03:18,833 --> 00:03:21,500 Nu am nicio informație despre acel sistem. 38 00:03:22,000 --> 00:03:25,666 Fiindcă pentru cele mai mari comori nu există hărți. 39 00:03:25,666 --> 00:03:27,416 Sunt comori acolo? 40 00:03:27,916 --> 00:03:29,791 Fără îndoială. 41 00:03:29,791 --> 00:03:34,291 Busola asta e o adevărată descoperire. Te pricepi. 42 00:03:34,291 --> 00:03:36,875 Hai să mergem acolo! Ați auzit-o pe Phee. 43 00:03:37,625 --> 00:03:39,208 Phee spune multe. 44 00:03:39,791 --> 00:03:42,750 Pot să mă duc singură și să păstrez toată prada. 45 00:03:43,291 --> 00:03:47,750 Sau mergem împreună și împărțim totul pe din două. 46 00:03:47,750 --> 00:03:51,708 Te rog, Hunter! Dacă e o comoară acolo? 47 00:03:51,708 --> 00:03:55,541 - Da. Nu avem nicio misiune. - Ar putea fi distractiv. 48 00:03:56,125 --> 00:04:00,708 Am mai fost după o comoară și n-a mers cum plănuiserăm. 49 00:04:00,708 --> 00:04:03,125 Atunci nu lucrați cu o profesionistă. 50 00:04:04,208 --> 00:04:05,291 Ce zici? 51 00:04:22,625 --> 00:04:27,416 - Pe câte planete necartografiate ai fost? - Prea multe ca să le mai țin minte. 52 00:04:27,916 --> 00:04:30,583 De asta Mel ține socoteala legendelor 53 00:04:30,583 --> 00:04:32,375 după care am umblat. 54 00:04:33,291 --> 00:04:37,625 - Asta e viața căutătorilor de comori. - Vrei să spui „pirați”. 55 00:04:37,625 --> 00:04:41,625 Prefer termenul de „eliberator de minuni antice”. 56 00:04:42,583 --> 00:04:45,541 Să-ți povestesc cum am găsit sabia lui Zakata Par? 57 00:04:45,541 --> 00:04:46,916 Da! 58 00:04:47,500 --> 00:04:50,208 E o poveste palpitantă. Ține-te bine! 59 00:05:24,958 --> 00:05:28,208 Nu depistez nicio urmă de civilizație. 60 00:05:28,208 --> 00:05:29,291 E logic, 61 00:05:29,291 --> 00:05:33,208 având în vedere că planeta a fost distrusă și e nelocuibilă. 62 00:05:33,791 --> 00:05:35,750 Cine ar ascunde o comoară aici? 63 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Ce-a fost asta? 64 00:05:40,666 --> 00:05:42,958 S-a activat busola. 65 00:05:59,833 --> 00:06:02,250 Ne spune s-o luăm spre sud. 66 00:06:02,250 --> 00:06:03,541 Haideți! 67 00:06:04,833 --> 00:06:07,250 Ea are atitudinea potrivită. 68 00:06:07,875 --> 00:06:08,916 Stai, puștoaico! 69 00:06:46,500 --> 00:06:48,166 E o fundătură. 70 00:06:49,208 --> 00:06:51,291 Poate trebuie să ocolim muntele. 71 00:06:55,875 --> 00:06:58,458 Sau ne spune să intrăm. 72 00:07:18,833 --> 00:07:20,458 Uriașule, ajută-mă să mut asta! 73 00:07:41,041 --> 00:07:43,958 E o intrare secretă. 74 00:07:45,250 --> 00:07:47,375 Chiar e o intrare secretă! 75 00:08:18,000 --> 00:08:22,041 Hunter, gravurile astea au cel puțin o mie de ani vechime. 76 00:08:22,041 --> 00:08:25,125 Sunt mult mai vechi de atât. 77 00:08:26,333 --> 00:08:29,208 Dacă am dreptate, ca întotdeauna, 78 00:08:29,791 --> 00:08:33,958 suntem la intrarea în Skara Nal. 79 00:08:35,208 --> 00:08:36,458 În ce? 80 00:08:36,458 --> 00:08:40,541 Toți pirații știu legenda lui Skara Nal. 81 00:08:40,541 --> 00:08:42,666 E de pe vremea străvechilor. 82 00:08:42,666 --> 00:08:44,291 Cavalerii Jedi? 83 00:08:44,958 --> 00:08:47,291 Nu, dinainte de ei. 84 00:08:47,291 --> 00:08:50,291 Ce fel de comoară e acolo? 85 00:08:50,291 --> 00:08:52,750 Inima Muntelui. 86 00:08:53,750 --> 00:08:56,250 Și noi o s-o eliberăm. 87 00:09:04,750 --> 00:09:05,833 Cum intrăm? 88 00:09:07,916 --> 00:09:08,916 E un tipar. 89 00:09:13,166 --> 00:09:15,541 Să așezăm simbolurile în ordinea corectă! 90 00:09:39,833 --> 00:09:41,666 Ați putea să mă ajutați. 91 00:09:54,541 --> 00:09:56,541 Nu sună bine. 92 00:10:11,125 --> 00:10:14,125 Capcane. Acum devine interesant. 93 00:10:14,625 --> 00:10:16,416 Ne-ai închis aici! 94 00:10:17,875 --> 00:10:20,208 Calmează-te! Mereu există o ieșire. 95 00:10:20,791 --> 00:10:23,458 Trebuie doar s-o găsim. Face parte din mister. 96 00:10:36,458 --> 00:10:39,666 Stați! Aliniem simbolurile greșite. 97 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 Ce vezi? 98 00:10:46,625 --> 00:10:49,166 Unele simboluri strălucesc. 99 00:10:52,208 --> 00:10:55,333 Pune busola pe lanterna mea! 100 00:11:47,791 --> 00:11:50,500 Mel, notează coordonatele și așteaptă aici! 101 00:11:52,041 --> 00:11:54,958 Haide, puștoaico! E timpul pentru explorare! 102 00:11:57,833 --> 00:11:59,958 Se pare că mergem mai departe. 103 00:12:02,041 --> 00:12:03,833 Mie mi-a stârnit curiozitatea. 104 00:12:22,083 --> 00:12:26,166 Ce anume e Inima Muntelui? 105 00:12:26,166 --> 00:12:28,791 O piatră cristalină foarte rară. 106 00:12:29,291 --> 00:12:32,458 Se spune că e cheia unei puteri străvechi, 107 00:12:32,458 --> 00:12:36,666 ceea ce ar face-o mai prețioasă decât ți-ai putea imagina. 108 00:12:38,416 --> 00:12:42,291 Am făcut o analiză preliminară a mineralelor din lespezile alea. 109 00:12:42,291 --> 00:12:46,250 Sunt de dinaintea Republicii. S-ar putea ca Phee să aibă dreptate. 110 00:12:48,708 --> 00:12:52,208 Durilor, puteți să mergeți mai repede? 111 00:12:54,958 --> 00:12:56,250 Hunter? 112 00:13:09,708 --> 00:13:12,208 Îi curg balele pe mine! 113 00:13:39,916 --> 00:13:42,291 Echo, Tech, Wrecker, sunteți teferi? 114 00:13:46,166 --> 00:13:50,416 Da, dar sunt prea mulți bolovani. Nu putem trece. 115 00:13:55,916 --> 00:14:00,291 Datele nu sunt foarte clare, dar pot să vă localizez. 116 00:14:03,041 --> 00:14:05,416 Sunt multe tuneluri secundare mai mici. 117 00:14:05,416 --> 00:14:08,375 Căutăm un traseu și ne vedem în capătul celălalt. 118 00:14:08,375 --> 00:14:10,833 Bine. Noi continuăm să căutăm comoara. 119 00:14:12,833 --> 00:14:15,458 Ce? Pentru asta am venit. 120 00:14:16,333 --> 00:14:18,291 Se descurcă ei. Haideți! 121 00:14:18,791 --> 00:14:20,458 Ne așteaptă bogăția! 122 00:14:44,458 --> 00:14:46,000 Să mergem mai departe! 123 00:15:03,416 --> 00:15:04,500 Stai! 124 00:15:05,875 --> 00:15:07,625 E prea ușor. 125 00:15:10,916 --> 00:15:13,333 Uite, mai sunt și alte însemne! 126 00:15:14,083 --> 00:15:14,916 Stai! 127 00:15:15,958 --> 00:15:16,833 Hunter! 128 00:15:35,500 --> 00:15:40,333 Cred că trebuie să mergem pe tavan. 129 00:15:41,041 --> 00:15:42,500 La asta mă gândeam și eu. 130 00:15:43,333 --> 00:15:46,250 Nu faci decât să improvizezi. 131 00:15:46,750 --> 00:15:48,333 Face parte din distracție. 132 00:15:50,208 --> 00:15:53,708 Relaxează-te, Bandană! Ești pe mâini bune. 133 00:15:53,708 --> 00:15:57,250 Era să murim de trei ori până acum. 134 00:15:57,250 --> 00:16:00,583 Îmi amintesc când am căutat diadema Belmont... 135 00:16:00,583 --> 00:16:01,833 Nu-mi pasă! 136 00:16:03,708 --> 00:16:05,708 Cineva e morocănos. 137 00:16:07,625 --> 00:16:11,666 Nu vreau decât să scăpăm întregi de aici. 138 00:16:11,666 --> 00:16:12,750 Se potrivește. 139 00:16:45,708 --> 00:16:46,958 E în regulă. 140 00:16:49,583 --> 00:16:50,708 Busola. 141 00:16:52,083 --> 00:16:53,166 Nu pot s-o scot. 142 00:16:55,125 --> 00:16:58,416 Și-a atins scopul. 143 00:17:00,791 --> 00:17:03,708 Skara Nal a recuperat-o. 144 00:17:05,750 --> 00:17:11,041 Acum trebuie să străbatem capcana morții fără ea? 145 00:17:11,041 --> 00:17:12,958 Noroc că mă aveți pe mine! 146 00:17:31,083 --> 00:17:32,583 Cât mai e? 147 00:17:33,666 --> 00:17:37,625 Nu știu sigur. E ceva în față care-mi bruiază scanarea. 148 00:17:38,375 --> 00:17:39,416 Hunter, răspunde! 149 00:17:41,541 --> 00:17:46,375 - Nici comunicațiile nu mai merg. - Ați auzit? E creatura. 150 00:17:46,375 --> 00:17:48,000 Ți se pare, Wrecker. 151 00:18:11,458 --> 00:18:13,375 De ce a durat atâta? 152 00:18:13,375 --> 00:18:15,750 Phee crede că ne apropiem de comoară. 153 00:18:21,250 --> 00:18:23,458 Ce fel de ghicitoare mai e și asta? 154 00:18:24,666 --> 00:18:26,541 Nu te complica, ochi căprui. 155 00:18:30,708 --> 00:18:32,375 Uneori o ușă e... 156 00:18:36,000 --> 00:18:37,250 doar o ușă. 157 00:18:56,375 --> 00:19:00,416 Uite! Inima Muntelui. 158 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 Fugiți! 159 00:20:44,125 --> 00:20:46,958 Bănuiesc că asta nu e ascunzătoarea unei comori. 160 00:20:46,958 --> 00:20:48,125 Atunci ce e? 161 00:20:48,125 --> 00:20:49,583 Bună întrebare! 162 00:21:07,250 --> 00:21:10,083 Tocmai a emis un val uriaș de energie. 163 00:21:10,083 --> 00:21:12,875 Chestia în care stăm e extrem de distructivă. 164 00:21:12,875 --> 00:21:14,708 Cum o oprim? 165 00:21:15,208 --> 00:21:17,666 Dacă am activat-o scoțând Inima Muntelui, 166 00:21:17,666 --> 00:21:21,750 poate că trebuie s-o punem la loc pentru a o dezactiva. 167 00:21:21,750 --> 00:21:26,416 Știi cât valorează? Pentru asta am venit! 168 00:21:26,416 --> 00:21:28,958 Nu poți găsi un comutator, ceva? 169 00:21:28,958 --> 00:21:30,750 Nava noastră e acolo. 170 00:21:30,750 --> 00:21:34,166 Dacă o distruge, rămânem captivi pe planeta asta. 171 00:21:35,041 --> 00:21:37,541 Bine, dar îmi rămâneți datori. 172 00:21:52,125 --> 00:21:54,833 Voi ocupați-vă de creatură, eu aduc piatra! 173 00:22:37,000 --> 00:22:38,500 Hai! Încă n-am scăpat. 174 00:23:16,666 --> 00:23:18,416 Spargeți fereastra! 175 00:23:29,916 --> 00:23:31,500 Tech, fă ceva! 176 00:23:32,583 --> 00:23:34,958 Încerc, dar nimic nu merge! 177 00:23:44,791 --> 00:23:46,791 Tech, piatra! 178 00:24:21,083 --> 00:24:22,583 Țineți-vă de ceva! 179 00:24:58,041 --> 00:25:00,875 Două eșecuri în două căutări de comori, 180 00:25:00,875 --> 00:25:03,333 deși eram cu o profesionistă. 181 00:25:04,333 --> 00:25:06,416 Dar am găsit Inima Muntelui. 182 00:25:07,416 --> 00:25:09,500 Legenda era adevărată. 183 00:25:10,500 --> 00:25:12,500 Asta e atitudinea potrivită. 184 00:25:22,375 --> 00:25:25,500 Cel puțin nimeni nu poate s-o mai activeze. 185 00:25:26,208 --> 00:25:31,458 Vrei să spui că e bine că am venit, până la urmă? 186 00:25:32,208 --> 00:25:35,541 - Îmi pare rău pentru Mel. - Se întâmplă deseori. 187 00:25:35,541 --> 00:25:38,833 De asta țin memoria ei în banca de date a navei. 188 00:25:38,833 --> 00:25:41,833 O reconstruiesc înainte să plecăm spre Vadnay. 189 00:25:41,833 --> 00:25:43,208 Ce e pe Vadnay? 190 00:25:44,250 --> 00:25:48,500 Am informații despre un pocal extrem de vechi. 191 00:25:49,458 --> 00:25:50,750 Serios? 192 00:25:51,958 --> 00:25:57,333 Legenda spune că provine din regatul Elweys, 193 00:25:57,333 --> 00:25:59,833 care a dispărut acum peste o mie de ani. 194 00:26:00,333 --> 00:26:04,000 Regatul Elweys! 195 00:26:31,666 --> 00:26:33,000 ÎNGROPAȚI 196 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Subtitrarea: Robert Ciubotaru