1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO 2 00:00:30,708 --> 00:00:33,500 Sepultados 3 00:00:44,458 --> 00:00:46,208 Adoro um bom ferro-velho. 4 00:00:49,583 --> 00:00:51,875 Aposto que vamos encontrar um compressor aqui. 5 00:00:52,375 --> 00:00:54,375 Entre outras coisas. 6 00:00:55,125 --> 00:00:56,166 Não estás enganada. 7 00:01:11,291 --> 00:01:12,333 Boa! 8 00:01:20,125 --> 00:01:23,958 Já tenho o compressor. Encontraste alguma coisa boa? 9 00:01:23,958 --> 00:01:25,708 Olha para isto. 10 00:01:26,500 --> 00:01:28,458 Boa. 11 00:01:33,916 --> 00:01:38,500 De repente, senti os tentáculos dele enrolarem-se nas minhas pernas 12 00:01:38,500 --> 00:01:40,500 e puxarem-me para as profundezas. 13 00:01:41,500 --> 00:01:44,583 Não tive outra opção a não ser afastar o Octomorfo. 14 00:01:44,583 --> 00:01:46,375 De mãos nuas. 15 00:01:47,041 --> 00:01:49,375 Esta história muda cada vez que ela a conta. 16 00:01:49,375 --> 00:01:52,625 Após derrotar a criatura, nadei até à caverna de coral. 17 00:01:52,625 --> 00:01:54,541 E sabem o que encontrei? 18 00:01:54,541 --> 00:01:55,708 O que encontraste? 19 00:01:55,708 --> 00:01:58,041 - O quê? O que havia lá? - Desembucha! 20 00:01:58,541 --> 00:02:00,541 Era só a Grande Pérola de Novak. 21 00:02:02,708 --> 00:02:04,375 Aqueles dois acreditam em tudo. 22 00:02:05,833 --> 00:02:10,666 Missão cumprida! Um compressor, conforme pedido. 23 00:02:11,708 --> 00:02:12,791 Bom trabalho, Wrecker. 24 00:02:12,791 --> 00:02:14,916 Não foi só isso que trouxemos. 25 00:02:14,916 --> 00:02:18,583 Este sortido, no entanto, podia ter ficado no ferro-velho. 26 00:02:18,583 --> 00:02:22,166 Calma, gatilho rápido. Deixa a especialista espreitar. 27 00:02:24,875 --> 00:02:28,375 É um regulador de admissão. Ainda por cima, partido. 28 00:02:28,375 --> 00:02:30,833 Obrigada, Clone Óbvio. 29 00:02:33,375 --> 00:02:34,458 Esperem... 30 00:02:45,375 --> 00:02:48,083 Isto parecem ser marcas de coordenadas. 31 00:02:48,708 --> 00:02:50,750 Marcas de coordenadas? 32 00:02:51,416 --> 00:02:54,166 Mel, vem cá ver isto. 33 00:03:04,833 --> 00:03:07,375 Eu tinha razão. É uma bússola. 34 00:03:08,166 --> 00:03:10,250 É de muito antes do nosso tempo. 35 00:03:13,333 --> 00:03:16,333 Estas coordenadas são no Sistema Ternário de Kaldar. 36 00:03:18,833 --> 00:03:21,500 Não tenho registo desse sistema. 37 00:03:22,000 --> 00:03:25,666 Porque os melhores tesouros não costumam vir assinalados nos mapas. 38 00:03:25,666 --> 00:03:27,416 Há um tesouro lá? 39 00:03:27,916 --> 00:03:29,791 Sem dúvida. 40 00:03:29,791 --> 00:03:34,291 Esta bússola foi um achado raro. Tens bom olho. 41 00:03:34,291 --> 00:03:36,875 Vamos lá investigar. Ouviram a Phee. 42 00:03:37,625 --> 00:03:39,208 Ela diz muitas coisas. 43 00:03:39,791 --> 00:03:42,750 Posso ir sozinha e ficar com tudo para mim. 44 00:03:43,291 --> 00:03:47,750 Ou vamos juntos e dividimos 50-50. 45 00:03:47,750 --> 00:03:51,708 Por favor, Hunter! E se houver mesmo um tesouro lá? 46 00:03:51,708 --> 00:03:54,208 Sim. Não estamos em missão. 47 00:03:54,208 --> 00:03:55,541 Podia ser divertido. 48 00:03:56,125 --> 00:04:00,708 A última vez que fomos atrás de um tesouro, não correu como planeado. 49 00:04:00,708 --> 00:04:03,125 Não estavam a trabalhar com uma profissional. 50 00:04:04,208 --> 00:04:05,291 O que dizem? 51 00:04:22,625 --> 00:04:25,333 A quantos planetas não cartografados já foste? 52 00:04:26,041 --> 00:04:27,416 Tantos que perdi a conta. 53 00:04:27,916 --> 00:04:30,583 É por isso que preciso do Mel para tomar nota das lendas 54 00:04:30,583 --> 00:04:32,375 que persegui ao longo dos anos. 55 00:04:33,291 --> 00:04:35,166 É assim a vida de uma caçadora de tesouros. 56 00:04:35,666 --> 00:04:37,625 Não devias antes dizer "pirata"? 57 00:04:37,625 --> 00:04:41,625 Prefiro "Libertadora de Maravilhas Ancestrais". 58 00:04:42,583 --> 00:04:45,541 Queres que te conte sobre quando encontrei a Lâmina de Zakata Par? 59 00:04:45,541 --> 00:04:46,916 Quero, sim! 60 00:04:47,500 --> 00:04:50,208 É uma história emocionante, prepara-te. 61 00:05:24,958 --> 00:05:28,208 Não estou a detetar sinais de qualquer tipo de civilização. 62 00:05:28,208 --> 00:05:29,291 O que faz sentido, 63 00:05:29,291 --> 00:05:33,208 uma vez que esta terra parece ter sido arrasada e tornada inabitável. 64 00:05:33,791 --> 00:05:35,750 Quem iria esconder um tesouro aqui? 65 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 O que foi aquilo? 66 00:05:40,666 --> 00:05:42,958 A bússola ativou-se. 67 00:05:59,833 --> 00:06:02,250 Está a mandar-nos ir para sul. 68 00:06:02,250 --> 00:06:03,541 Vamos lá! 69 00:06:04,833 --> 00:06:07,250 Ela é que tem a atitude certa. 70 00:06:07,875 --> 00:06:08,916 Espera por mim, miúda! 71 00:06:46,500 --> 00:06:48,166 É um beco sem saída. 72 00:06:49,208 --> 00:06:51,291 E se contornarmos a montanha? 73 00:06:55,875 --> 00:06:58,458 Pode estar a dizer-nos para entrarmos. 74 00:07:18,833 --> 00:07:20,458 Grandalhão, ajuda-me a afastar isto. 75 00:07:41,041 --> 00:07:43,958 Vejam! É uma entrada secreta. 76 00:07:45,250 --> 00:07:47,375 É mesmo uma entrada secreta. 77 00:08:18,000 --> 00:08:22,041 Hunter, estes entalhes têm pelo menos mil anos. 78 00:08:22,041 --> 00:08:25,125 Ou mais. Muito mais. 79 00:08:26,333 --> 00:08:29,208 Se eu estiver certa, como estou sempre, 80 00:08:29,791 --> 00:08:33,958 estamos na entrada para Skara Nal. 81 00:08:35,208 --> 00:08:36,458 Para onde? 82 00:08:36,458 --> 00:08:40,541 Todos os piratas conhecem a lenda de Skara Nal. 83 00:08:40,541 --> 00:08:42,666 Remonta aos ancestrais. 84 00:08:42,666 --> 00:08:44,291 Estás a falar dos Jedi? 85 00:08:44,958 --> 00:08:47,291 Não. Mais antigos. 86 00:08:47,291 --> 00:08:50,291 Então, que espécie de tesouro há lá? 87 00:08:50,291 --> 00:08:52,750 O Coração da Montanha. 88 00:08:53,750 --> 00:08:56,250 E nós vamos libertá-lo. 89 00:09:04,750 --> 00:09:05,833 Como entramos? 90 00:09:07,916 --> 00:09:08,916 É um desenho. 91 00:09:13,166 --> 00:09:15,541 Temos de alinhar os símbolos pela ordem certa. 92 00:09:39,833 --> 00:09:41,666 Seria bom darem uma ajuda. 93 00:09:54,541 --> 00:09:56,541 Isto não me soa bem. 94 00:10:11,125 --> 00:10:14,125 Armadilhas! Agora é que isto está a ficar interessante. 95 00:10:14,625 --> 00:10:16,416 Prendeste-nos aqui dentro. 96 00:10:17,875 --> 00:10:20,208 Descontrai. Há sempre uma saída. 97 00:10:20,791 --> 00:10:23,458 Só temos de a encontrar. Faz parte do quebra-cabeças. 98 00:10:36,458 --> 00:10:39,666 Esperem! Estamos a alinhar os símbolos errados. 99 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 O que estás a ver? 100 00:10:46,625 --> 00:10:49,166 Alguns símbolos estão a brilhar. 101 00:10:52,208 --> 00:10:55,333 Vem cá. Põe a bússola sobre a minha lanterna. 102 00:11:47,791 --> 00:11:50,500 Mel, aponta as coordenadas e espera aqui. 103 00:11:52,041 --> 00:11:54,958 Anda, miúda. Está na hora de irmos explorar. 104 00:11:57,833 --> 00:11:59,958 Parece que vamos mesmo fazer isto. 105 00:12:02,041 --> 00:12:03,833 Aguçou-me o interesse, sem dúvida. 106 00:12:22,083 --> 00:12:26,166 Então, o que é ao certo o Coração da Montanha? 107 00:12:26,166 --> 00:12:28,791 Uma pedra cristalina rara. 108 00:12:29,291 --> 00:12:32,458 Há quem diga que é a chave de um poder ancestral, 109 00:12:32,458 --> 00:12:36,666 o que a faz ser mais valiosa do que poderias imaginar. 110 00:12:38,416 --> 00:12:42,291 Fiz uma análise preliminar dos minerais naquelas lajes de pedra. 111 00:12:42,291 --> 00:12:44,166 São mais antigos do que a República. 112 00:12:44,166 --> 00:12:46,250 A Phee pode ter descoberto alguma coisa. 113 00:12:48,708 --> 00:12:52,208 Então, durões? Podem andar mais depressa? 114 00:12:54,958 --> 00:12:56,250 Hunter? 115 00:13:09,708 --> 00:13:12,208 Está a babar-se para cima de mim! 116 00:13:39,916 --> 00:13:42,291 Echo, Tech, Wrecker, vocês estão bem? 117 00:13:46,166 --> 00:13:50,416 Estamos bem, mas há demasiados destroços. Não conseguimos passar. 118 00:13:55,916 --> 00:14:00,291 As leituras não são claras aqui dentro, mas consigo localizar a vossa posição. 119 00:14:03,041 --> 00:14:05,416 Há túneis laterais mais pequenos em toda a extensão. 120 00:14:05,416 --> 00:14:08,375 Vamos encontrar um caminho e reunimo-nos convosco do outro lado. 121 00:14:08,375 --> 00:14:10,833 Ótimo. Então, vamos continuar a procurar o tesouro. 122 00:14:12,833 --> 00:14:15,458 O que foi? É para isso que aqui estamos. 123 00:14:16,333 --> 00:14:18,291 Eles ficam bem. Anda. 124 00:14:18,791 --> 00:14:20,458 A fortuna espera por nós. 125 00:14:44,458 --> 00:14:46,000 Temos de continuar a andar. 126 00:15:03,416 --> 00:15:04,500 Esperem. 127 00:15:05,875 --> 00:15:07,625 Isto está a ser demasiado fácil. 128 00:15:10,916 --> 00:15:13,333 Olha! Há mais marcações. 129 00:15:14,083 --> 00:15:14,916 Espera! 130 00:15:15,958 --> 00:15:16,833 Hunter! 131 00:15:35,500 --> 00:15:40,333 Acho que temos de arranjar uma maneira de atravessar pelo teto. 132 00:15:41,041 --> 00:15:42,500 Era mesmo o que estava a pensar. 133 00:15:43,333 --> 00:15:46,250 Estás só a inventar à medida que vamos andando. 134 00:15:46,750 --> 00:15:48,333 Isso faz parte da diversão. 135 00:15:50,208 --> 00:15:53,708 Descontrai, bandana. Estás em boas mãos. 136 00:15:53,708 --> 00:15:57,250 Já morremos quase três vezes. 137 00:15:57,250 --> 00:16:00,583 Isto lembra-me de quando persegui o diadema de Belmont... 138 00:16:00,583 --> 00:16:01,833 Não me interessa. 139 00:16:03,708 --> 00:16:05,708 Alguém está de mau humor. 140 00:16:07,625 --> 00:16:11,666 Só me interessa tirar-nos daqui inteiros. 141 00:16:11,666 --> 00:16:12,750 Encaixa. 142 00:16:45,708 --> 00:16:46,958 Caminho livre. 143 00:16:49,583 --> 00:16:50,708 A bússola. 144 00:16:52,083 --> 00:16:53,166 Não a consigo tirar. 145 00:16:55,125 --> 00:16:58,416 Cumpriu o seu objetivo. 146 00:17:00,791 --> 00:17:03,708 O Skara Nal recuperou-a. 147 00:17:05,750 --> 00:17:11,041 Então, temos de percorrer esta armadilha mortal sem ela? 148 00:17:11,041 --> 00:17:12,958 Ainda bem que me têm a mim. 149 00:17:31,083 --> 00:17:32,583 Falta muito? 150 00:17:33,666 --> 00:17:37,625 Desconheço. Há algo à nossa frente que interfere com os meus sensores. 151 00:17:38,375 --> 00:17:39,416 Hunter, responde. 152 00:17:41,541 --> 00:17:43,166 Também não temos comunicações. 153 00:17:43,166 --> 00:17:46,375 Ouviram aquilo? É aquela coisa. 154 00:17:46,375 --> 00:17:48,000 É da tua cabeça, Wrecker. 155 00:18:11,458 --> 00:18:13,375 Porque demoraram tanto? 156 00:18:13,375 --> 00:18:15,750 A Phee acha que estamos perto do tesouro. 157 00:18:21,250 --> 00:18:23,458 Que tipo de quebra-cabeças é este? 158 00:18:24,666 --> 00:18:26,541 Não penses demasiado, olhos castanhos. 159 00:18:30,708 --> 00:18:32,375 Às vezes, uma porta é... 160 00:18:36,000 --> 00:18:37,250 ... apenas uma porta. 161 00:18:56,375 --> 00:19:00,416 Ei-lo. O Coração da Montanha. 162 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 Vão! 163 00:20:44,125 --> 00:20:46,958 Desconfio que isto, na verdade, não seja um cofre do tesouro. 164 00:20:46,958 --> 00:20:48,125 Então, o que é? 165 00:20:48,125 --> 00:20:49,583 Boa pergunta. 166 00:21:07,250 --> 00:21:10,083 Emitiu um pico de energia gigantesco. 167 00:21:10,083 --> 00:21:12,875 Seja o que for, estamos dentro de algo altamente destruidor! 168 00:21:12,875 --> 00:21:14,708 Então, como o desligamos? 169 00:21:15,208 --> 00:21:17,666 Se retirar o Coração da Montanha o ativou, 170 00:21:17,666 --> 00:21:21,750 talvez tenhamos de o recolocar no seu sítio para o desativar. 171 00:21:21,750 --> 00:21:26,416 Sabes quanto é que isto vale? Foi por isto que viemos! 172 00:21:26,416 --> 00:21:28,958 Não podes procurar um interruptor ou algo assim? 173 00:21:28,958 --> 00:21:30,750 A nossa nave está lá fora. 174 00:21:30,750 --> 00:21:34,166 Se esta coisa a destruir, ficaremos presos neste planeta. 175 00:21:35,041 --> 00:21:37,541 Está bem, mas ficam a dever-me por isto. 176 00:21:52,125 --> 00:21:54,833 Tratem vocês disso. Eu vou buscar a pedra. 177 00:22:36,666 --> 00:22:38,500 - Céus! - Anda. Ainda não nos safámos. 178 00:23:16,666 --> 00:23:18,416 Atinge a janela! 179 00:23:29,916 --> 00:23:31,500 Tech, faz alguma coisa! 180 00:23:32,583 --> 00:23:34,958 Estou a tentar, mas nada resulta. 181 00:23:44,791 --> 00:23:46,791 Tech, a pedra! 182 00:24:21,083 --> 00:24:22,583 Agarrem-se a alguma coisa! 183 00:24:58,041 --> 00:25:00,875 Estamos a perder 2-0 na caça ao tesouro. 184 00:25:00,875 --> 00:25:03,333 Mesmo com uma "profissional". 185 00:25:04,333 --> 00:25:06,416 Encontrámos o Coração da Montanha. 186 00:25:07,416 --> 00:25:09,500 A lenda era real. 187 00:25:10,500 --> 00:25:12,500 Aí está a atitude certa. 188 00:25:22,375 --> 00:25:25,500 Pelo menos, ninguém vai poder voltar a ativar aquela coisa. 189 00:25:26,208 --> 00:25:31,458 Ou seja, estás a dizer que, afinal, foi bom termos vindo? 190 00:25:32,208 --> 00:25:33,500 Lamento pelo Mel. 191 00:25:34,000 --> 00:25:35,541 Isto acontece imensas vezes. 192 00:25:35,541 --> 00:25:38,833 É por isso que guardo a memória do Mel na base de dados da minha nave. 193 00:25:38,833 --> 00:25:41,833 Estará reconstruído antes de chegarmos a Vadnay. 194 00:25:41,833 --> 00:25:43,208 O que há em Vadnay? 195 00:25:44,250 --> 00:25:48,500 Tenho uma pista sobre um certo cálice. É muito antigo. 196 00:25:49,458 --> 00:25:50,750 A sério? 197 00:25:51,958 --> 00:25:57,333 Reza a lenda que o cálice pertenceu ao Reino de Elweys, 198 00:25:57,333 --> 00:25:59,833 desaparecido há mais de um milénio. 199 00:26:00,333 --> 00:26:04,000 O Reino de Elweys... 200 00:26:31,666 --> 00:26:33,000 SEPULTADOS 201 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Legendas: Paulo Montes