1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: ROSSZ OSZTAG 2 00:00:30,708 --> 00:00:33,500 Betemetve 3 00:00:44,458 --> 00:00:46,208 Egy jó roncstelep aranyat ér. 4 00:00:49,583 --> 00:00:51,875 Itt tuti találunk tartalékkompresszort. 5 00:00:52,375 --> 00:00:54,375 És sok minden mást is. 6 00:00:55,125 --> 00:00:56,166 Igazad van. 7 00:01:11,291 --> 00:01:12,333 Igen! 8 00:01:20,125 --> 00:01:23,958 Megvan a kompresszor. Találtál valami érdekeset? 9 00:01:23,958 --> 00:01:25,708 Ezt nézd! 10 00:01:26,500 --> 00:01:28,458 Jó. 11 00:01:33,916 --> 00:01:38,500 Hirtelen éreztem, hogy a csápjai a lábam köré csavarodnak, 12 00:01:38,500 --> 00:01:40,500 és magukkal rántanak a mélybe. 13 00:01:41,500 --> 00:01:44,583 Muszáj volt legyőznöm az oktomorfot, 14 00:01:44,583 --> 00:01:46,375 méghozzá puszta kézzel. 15 00:01:47,041 --> 00:01:49,375 Minden egyes alkalommal másképp meséli. 16 00:01:49,375 --> 00:01:52,625 A lény elpusztítása után a korallbarlang felé úsztam. 17 00:01:52,625 --> 00:01:54,541 És tudjátok, mit találtam? 18 00:01:54,541 --> 00:01:55,708 Mit? 19 00:01:55,708 --> 00:01:58,041 - Mit? Mi volt ott? - Bökd már ki! 20 00:01:58,541 --> 00:02:00,541 Csak a novaki óriásgyöngyöt. 21 00:02:02,708 --> 00:02:04,375 Azok ketten bármit elhisznek. 22 00:02:05,833 --> 00:02:10,666 Küldetés teljesítve. Kompresszort rendelt? 23 00:02:11,708 --> 00:02:12,791 Ügyes vagy, Zúzó. 24 00:02:12,791 --> 00:02:14,916 Mást is hoztunk. 25 00:02:14,916 --> 00:02:18,583 Ezt a szelekciót a roncstelepen is hagyhattátok volna. 26 00:02:18,583 --> 00:02:22,166 Ne hamarkodd el a dolgot! Mutasd csak a szakértőnek! 27 00:02:24,875 --> 00:02:28,375 Ez egy nyomásszabályozó. Méghozzá egy törött példány. 28 00:02:28,375 --> 00:02:30,833 Nem mondod? 29 00:02:33,375 --> 00:02:34,458 Egy pillanat! 30 00:02:45,375 --> 00:02:48,083 Koordináták vannak belevésve. 31 00:02:48,708 --> 00:02:50,750 Koordináták? 32 00:02:51,416 --> 00:02:54,166 Mel, vizsgáld meg! 33 00:03:04,833 --> 00:03:07,375 Igazam volt. Ez egy iránytű. 34 00:03:08,166 --> 00:03:10,250 Jóval a korunk előttről való. 35 00:03:13,333 --> 00:03:16,333 Ezek a Kaldar háromcsillagos rendszerbe mutatnak. 36 00:03:18,833 --> 00:03:21,500 Nincsenek adataim arról a rendszerről. 37 00:03:22,000 --> 00:03:25,666 Mert a legjobb kincseket nem tüntetik fel a térképeken. 38 00:03:25,666 --> 00:03:27,416 Kincset rejtettek oda? 39 00:03:27,916 --> 00:03:29,791 Nem is kérdés. 40 00:03:29,791 --> 00:03:34,291 Ez az iránytű értékes darab. Jó szemed van az ilyenhez. 41 00:03:34,291 --> 00:03:36,875 Keressük meg! Hallottátok, mit mond Phee. 42 00:03:37,625 --> 00:03:39,208 Sokat szokott fecsegni. 43 00:03:39,791 --> 00:03:42,750 Egyedül is mehetek, és megtarthatom magamnak. 44 00:03:43,291 --> 00:03:47,750 Vagy megyünk együtt, és fele-felében osztozunk. 45 00:03:47,750 --> 00:03:51,708 Kérlek, Vadász! És ha tényleg van ott egy kincs? 46 00:03:51,708 --> 00:03:54,208 Igen. Úgysem kell küldetésre mennünk. 47 00:03:54,208 --> 00:03:55,541 Jó muri lehet. 48 00:03:56,125 --> 00:04:00,708 A legutóbbi kincsvadászatunk nem úgy sikerült, ahogy azt terveztük. 49 00:04:00,708 --> 00:04:03,125 Mert akkor nem egy profival dolgoztatok. 50 00:04:04,208 --> 00:04:05,291 Na, mit szóltok? 51 00:04:22,625 --> 00:04:25,333 Hány feltérképezetlen bolygón jártál már? 52 00:04:26,041 --> 00:04:27,416 Megszámolni se tudnám. 53 00:04:27,916 --> 00:04:32,375 Ezért is kell Mel. Benne mentettem le a legendás kalandjaim sorát. 54 00:04:33,291 --> 00:04:35,166 Ilyen a kincsvadászok élete. 55 00:04:35,666 --> 00:04:37,625 Úgy érted, a kalózoké. 56 00:04:37,625 --> 00:04:41,625 Jobb szeretem az „Ősi csodák felszabadítója” kifejezést. 57 00:04:42,583 --> 00:04:45,541 Meséljek a Zakata Par-i pengéről? 58 00:04:45,541 --> 00:04:46,916 Naná! 59 00:04:47,500 --> 00:04:50,208 Izgi történet, szóval öveket becsatolni! 60 00:05:24,958 --> 00:05:28,208 A szkenner nem észlel semmiféle civilizációt. 61 00:05:28,208 --> 00:05:29,291 Érthető, 62 00:05:29,291 --> 00:05:33,208 hiszen ezt a területet teljesen letarolták, így lakhatatlan. 63 00:05:33,791 --> 00:05:35,750 Ki rejtene ide egy kincset? 64 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Ez meg mi volt? 65 00:05:40,666 --> 00:05:42,958 Bekapcsolt az iránytű. 66 00:05:59,833 --> 00:06:02,250 Délnek irányít minket. 67 00:06:02,250 --> 00:06:03,541 Induljunk! 68 00:06:04,833 --> 00:06:07,250 Ez a helyes hozzáállás. 69 00:06:07,875 --> 00:06:08,916 Kölyök, várj meg! 70 00:06:46,500 --> 00:06:48,166 Ez zsákutca. 71 00:06:49,208 --> 00:06:51,291 Talán meg kell kerülnünk a hegyet? 72 00:06:55,875 --> 00:06:58,458 Vagy be kell hatolnunk a belsejébe. 73 00:07:18,833 --> 00:07:20,458 Nagyfiú, segíts félrevenni! 74 00:07:41,041 --> 00:07:43,958 Nézzétek! Egy titkos bejárat. 75 00:07:45,250 --> 00:07:47,375 Valóban az. 76 00:08:18,000 --> 00:08:22,041 Vadász, ezek a rovátkák több ezer évesek lehetnek! 77 00:08:22,041 --> 00:08:25,125 Annál is régebbiek. Sokkal régebbről vannak. 78 00:08:26,333 --> 00:08:29,208 Ha igazam van, márpedig az szokott lenni, 79 00:08:29,791 --> 00:08:33,958 ez a Skara Nal bejárata. 80 00:08:35,208 --> 00:08:36,458 A mié? 81 00:08:36,458 --> 00:08:42,666 Minden kalóz hallott már a Skara Nalról. Egészen az ősök korához vezethető vissza. 82 00:08:42,666 --> 00:08:44,291 A jedikre gondolsz? 83 00:08:44,958 --> 00:08:47,291 Nem. Annál is régebbre. 84 00:08:47,291 --> 00:08:50,291 Szóval, milyen kincs is van itt elrejtve? 85 00:08:50,291 --> 00:08:52,750 A hegy szíve. 86 00:08:53,750 --> 00:08:56,250 És mi ki fogjuk szabadítani. 87 00:09:04,750 --> 00:09:05,833 Hogyan jutunk be? 88 00:09:07,916 --> 00:09:08,916 Ez egy minta. 89 00:09:13,166 --> 00:09:15,541 Helyes sorrendbe kell tennünk a jeleket. 90 00:09:39,833 --> 00:09:41,666 Jól jönne egy kis segítség. 91 00:09:54,541 --> 00:09:56,541 Ez nem hangzik túl jól. 92 00:10:11,125 --> 00:10:14,125 Csapdák. Kezd érdekessé válni a dolog. 93 00:10:14,625 --> 00:10:16,416 Miattad ragadtunk be ide. 94 00:10:17,875 --> 00:10:20,208 Nyugi! Mindig van egy kijárat. 95 00:10:20,791 --> 00:10:23,458 Csak meg kell találni. Ez is a feladvány része. 96 00:10:36,458 --> 00:10:39,666 Várjatok! Rossz szimbólumokat tologattunk. 97 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 Mit látsz? 98 00:10:46,625 --> 00:10:49,166 Néhány szimbólum világít. 99 00:10:52,208 --> 00:10:55,333 Tedd az iránytűt a lámpámra! 100 00:11:47,791 --> 00:11:50,500 Mel, jegyezd meg a koordinátákat, és maradj itt! 101 00:11:52,041 --> 00:11:54,958 Gyere, kölyök! Ideje felfedeznünk. 102 00:11:57,833 --> 00:11:59,958 Úgy tűnik, belevágunk. 103 00:12:02,041 --> 00:12:03,833 Felkeltette az érdeklődésemet. 104 00:12:22,083 --> 00:12:26,166 Mi is ez A hegy szíve? 105 00:12:26,166 --> 00:12:28,791 Egy ritka kristály. 106 00:12:29,291 --> 00:12:32,458 Egyesek szerint ősi hatalommal bír, 107 00:12:32,458 --> 00:12:36,666 ezért elképzelhetetlenül sokat ér. 108 00:12:38,416 --> 00:12:42,291 Lefuttattam egy gyors vizsgálatot a kőburkolatban lévő ásványokról. 109 00:12:42,291 --> 00:12:46,250 A Köztársaság kora előtti. Phee talán valami fontosra bukkant. 110 00:12:48,708 --> 00:12:52,208 Keményfiúk! Belehúznátok? 111 00:12:54,958 --> 00:12:56,250 Vadász? 112 00:13:09,708 --> 00:13:12,208 Rám csöpög a nyála! 113 00:13:39,916 --> 00:13:42,291 Echo, Tech, Zúzó, jól vagytok? 114 00:13:46,166 --> 00:13:50,416 Jól vagyunk, de túl sok a törmelék. Nem jutunk át. 115 00:13:55,916 --> 00:14:00,291 Idebent nem működik tökéletesen a nyomkövető, de látom, hol vagytok. 116 00:14:03,041 --> 00:14:05,416 Vannak kisebb mellékalagutak. 117 00:14:05,416 --> 00:14:08,375 Elindulunk az egyiken, és a végén találkozunk. 118 00:14:08,375 --> 00:14:10,833 Jó. Mi tovább keressük a kincset. 119 00:14:12,833 --> 00:14:15,458 Mi van? Ezért jöttünk, nem? 120 00:14:16,333 --> 00:14:18,291 Nem lesz semmi bajuk. Gyere! 121 00:14:18,791 --> 00:14:20,458 Gazdagok leszünk. 122 00:14:44,458 --> 00:14:46,000 Haladnunk kell. 123 00:15:03,416 --> 00:15:04,500 Várjatok csak! 124 00:15:05,875 --> 00:15:07,625 Ez így túl egyszerű. 125 00:15:10,916 --> 00:15:13,333 Nézzétek! Újabb jelek! 126 00:15:14,083 --> 00:15:14,916 Állj meg! 127 00:15:15,958 --> 00:15:16,833 Vadász! 128 00:15:35,500 --> 00:15:40,333 Meg kellene találjuk a módját annak, hogy a tetőn menjünk. 129 00:15:41,041 --> 00:15:42,500 Én is erre gondoltam. 130 00:15:43,333 --> 00:15:46,250 Folyton csak improvizálsz. 131 00:15:46,750 --> 00:15:48,333 Ez a legjobb része. 132 00:15:50,208 --> 00:15:53,708 Lazíts, fejkendős! Jó kezekben vagy. 133 00:15:53,708 --> 00:15:57,250 Már háromszor majdnem meghaltunk. 134 00:15:57,250 --> 00:16:00,583 Ez arra emlékeztet, amikor a belmonti diadémot kerestem... 135 00:16:00,583 --> 00:16:01,833 Nem érdekel. 136 00:16:03,708 --> 00:16:05,708 Milyen morcos valaki! 137 00:16:07,625 --> 00:16:11,666 Csak azt akarom, hogy épségben kijussunk innen. 138 00:16:11,666 --> 00:16:12,750 Ez beleillik. 139 00:16:45,708 --> 00:16:46,958 Tiszta a terep. 140 00:16:49,583 --> 00:16:50,708 Az iránytű! 141 00:16:52,083 --> 00:16:53,166 Nem tudom kivenni. 142 00:16:55,125 --> 00:16:58,416 Teljesítette a feladatát. 143 00:17:00,791 --> 00:17:03,708 A Skara Nal visszavette. 144 00:17:05,750 --> 00:17:11,041 Vagyis anélkül kell kijutnunk ebből a halálos útvesztőből? 145 00:17:11,041 --> 00:17:12,958 Mázlid van, hogy itt vagyok én. 146 00:17:31,083 --> 00:17:32,583 Meddig kell még mennünk? 147 00:17:33,666 --> 00:17:37,625 Nincs biztos adatom. Valami blokkolja a szkenneremet. 148 00:17:38,375 --> 00:17:39,416 Vadász, jelentkezz! 149 00:17:41,541 --> 00:17:43,166 A kommunikátor sem működik. 150 00:17:43,166 --> 00:17:46,375 Halljátok ezt? Megint az az izé. 151 00:17:46,375 --> 00:17:48,000 Csak képzelődsz, Zúzó. 152 00:18:11,458 --> 00:18:13,375 Mi tartott ilyen sokáig? 153 00:18:13,375 --> 00:18:15,750 Phee szerint már közel a kincs. 154 00:18:21,250 --> 00:18:23,458 Ez meg miféle feladvány lesz? 155 00:18:24,666 --> 00:18:26,541 Nem kell túlgondolni, barnaszem. 156 00:18:30,708 --> 00:18:32,375 Egy ajtó néha... 157 00:18:36,000 --> 00:18:37,250 csak egy ajtó. 158 00:18:56,375 --> 00:19:00,416 Ott van A hegy szíve. 159 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 Nyomás! 160 00:20:44,125 --> 00:20:46,958 Feltételezem, hogy ez mégsem egy kincses kripta. 161 00:20:46,958 --> 00:20:48,125 Hanem mi? 162 00:20:48,125 --> 00:20:49,583 Ez jó kérdés. 163 00:21:07,250 --> 00:21:10,083 Hatalmas energianyalábot lőtt ki. 164 00:21:10,083 --> 00:21:12,875 Bármiben is vagyunk, óriási pusztításra képes! 165 00:21:12,875 --> 00:21:14,708 Hogyan állítsuk le? 166 00:21:15,208 --> 00:21:17,666 Attól kapcsolt be, hogy kivettük A hegy szívét. 167 00:21:17,666 --> 00:21:21,750 Talán vissza kell tennünk a helyére, hogy hatástalanítsuk. 168 00:21:21,750 --> 00:21:26,416 Tudod te, milyen értékes ez? Ezért jöttünk. 169 00:21:26,416 --> 00:21:28,958 Keressetek egy vészféket vagy valamit! 170 00:21:28,958 --> 00:21:30,750 Odakint áll a hajónk. 171 00:21:30,750 --> 00:21:34,166 Ha elpusztul, itt ragadunk a bolygón! 172 00:21:35,041 --> 00:21:37,541 Jól van, na. De jöttök nekem eggyel. 173 00:21:52,125 --> 00:21:54,833 Ti intézzétek el! Én visszahozom a követ. 174 00:22:36,666 --> 00:22:38,500 - A mindenit! - Gyere! Még nincs vége. 175 00:23:16,666 --> 00:23:18,416 Lődd ki az ablakot! 176 00:23:29,916 --> 00:23:31,500 Tech, csinálj már valamit! 177 00:23:32,583 --> 00:23:34,958 Próbálom, de semmi sem működik. 178 00:23:44,791 --> 00:23:46,791 Tech, a kő. 179 00:24:21,083 --> 00:24:22,583 Kapaszkodjatok! 180 00:24:58,041 --> 00:25:03,333 Ezzel kettőből nulla a sikeres kincsvadászataink száma, szakértővel is. 181 00:25:04,333 --> 00:25:06,416 Megleltük A hegy szívét. 182 00:25:07,416 --> 00:25:09,500 A legenda igaznak bizonyult. 183 00:25:10,500 --> 00:25:12,500 Ez a jó hozzáállás. 184 00:25:22,375 --> 00:25:25,500 Legalább többé senki nem indíthatja újra. 185 00:25:26,208 --> 00:25:31,458 Azt akarod mondani, hogy mégis jó, hogy eljöttünk? 186 00:25:32,208 --> 00:25:33,500 Csak kár Melért. 187 00:25:34,000 --> 00:25:35,541 Folyton ez van. 188 00:25:35,541 --> 00:25:38,833 Ezért is mentettem le a memóriáját a hajóm adatbankjába. 189 00:25:38,833 --> 00:25:41,833 Újraindítom, mielőtt a Vadnayre érnénk. 190 00:25:41,833 --> 00:25:43,208 Mi van a Vadnayen? 191 00:25:44,250 --> 00:25:48,500 Kaptam egy fülest, hogy ott található egy serleg. Ősi darab. 192 00:25:49,458 --> 00:25:50,750 Komolyan? 193 00:25:51,958 --> 00:25:57,333 A legenda szerint Elweys királyának serlege volt, 194 00:25:57,333 --> 00:25:59,833 de már egy évezrede nyoma veszett. 195 00:26:00,333 --> 00:26:04,000 Hűha! Elweys királyáé! 196 00:26:31,666 --> 00:26:33,000 BETEMETVE 197 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 A feliratot fordította: Péter Orsolya