1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: LA REMESA MALA 2 00:00:30,708 --> 00:00:33,500 Atrapados 3 00:00:44,458 --> 00:00:46,208 Me encantan los desguaces. 4 00:00:49,583 --> 00:00:51,875 Seguro que encontramos un compresor. 5 00:00:52,375 --> 00:00:54,375 Entre otras cosas. 6 00:00:55,125 --> 00:00:56,166 Y que lo digas. 7 00:01:11,291 --> 00:01:12,333 ¡Sí! 8 00:01:20,125 --> 00:01:23,958 Ya tengo el compresor. ¿Has encontrado algo decente? 9 00:01:23,958 --> 00:01:25,708 Mira. 10 00:01:26,500 --> 00:01:28,458 Sí. 11 00:01:33,916 --> 00:01:38,500 De repente, noto que sus tentáculos me atrapan las piernas 12 00:01:38,500 --> 00:01:40,500 y me arrastran al fondo. 13 00:01:41,500 --> 00:01:44,583 No tenía elección: debía repeler al octomorfo. 14 00:01:44,583 --> 00:01:46,375 Con mis propias manos. 15 00:01:47,041 --> 00:01:49,375 La historia cambia cada vez que la cuenta. 16 00:01:49,375 --> 00:01:52,625 Tras vencer a la criatura, nadé hasta la cueva de coral. 17 00:01:52,625 --> 00:01:54,541 ¿Sabéis qué encontré? 18 00:01:54,541 --> 00:01:55,708 ¿Qué encontraste? 19 00:01:55,708 --> 00:01:58,041 - ¿Qué? ¿Qué había? - ¡Escúpelo! 20 00:01:58,541 --> 00:02:00,541 Solo la Gran Perla de Novak. 21 00:02:02,708 --> 00:02:04,375 Esos dos se lo tragan todo. 22 00:02:05,833 --> 00:02:10,666 ¡Misión cumplida! Un compresor, como pediste. 23 00:02:11,708 --> 00:02:12,791 Muy bien, Wrecker. 24 00:02:12,791 --> 00:02:14,916 Y no es lo único que traemos. 25 00:02:14,916 --> 00:02:18,583 Este surtido, sin embargo, no hacía falta sacarlo del desguace. 26 00:02:18,583 --> 00:02:22,166 No me seas prisas. Deja que la experta lo examine. 27 00:02:24,875 --> 00:02:28,375 Es un regulador del colector de escape. Y además, está roto. 28 00:02:28,375 --> 00:02:30,833 Dime algo que no sepa, clon. 29 00:02:33,375 --> 00:02:34,458 Un momento. 30 00:02:45,375 --> 00:02:48,083 Parecen marcas de coordenadas. 31 00:02:48,708 --> 00:02:50,750 ¿Marcas de coordenadas? 32 00:02:51,416 --> 00:02:54,166 Mel, mira esto. 33 00:03:04,833 --> 00:03:07,375 Yo tenía razón, es una brújula. 34 00:03:08,166 --> 00:03:10,250 Y muy antigua. 35 00:03:13,333 --> 00:03:16,333 Estas coordenadas están en el sistema trinario de Kaldar. 36 00:03:18,833 --> 00:03:21,500 No tengo registrado ese sistema. 37 00:03:22,000 --> 00:03:25,666 Es que los mejores tesoros no suelen encontrarse en los mapas. 38 00:03:25,666 --> 00:03:27,416 ¿Allí hay un tesoro? 39 00:03:27,916 --> 00:03:29,791 Sin duda. 40 00:03:29,791 --> 00:03:34,291 No suelen verse brújulas como esta. Tienes buen ojo. 41 00:03:34,291 --> 00:03:36,875 Vamos a comprobarlo. Ya has oído a Phee. 42 00:03:37,625 --> 00:03:39,208 Phee dice muchas cosas. 43 00:03:39,791 --> 00:03:42,750 Puedo ir sola y quedarme el botín para mí. 44 00:03:43,291 --> 00:03:47,750 O podemos ir juntos y repartírnoslo al 50 %. 45 00:03:47,750 --> 00:03:51,708 Por favor, Hunter. ¿Y si de verdad hay un tesoro? 46 00:03:51,708 --> 00:03:54,208 Sí. No tenemos ninguna misión. 47 00:03:54,208 --> 00:03:55,541 Igual nos divertimos. 48 00:03:56,125 --> 00:04:00,708 La última vez que fuimos a buscar un tesoro, no salió como pensábamos. 49 00:04:00,708 --> 00:04:03,125 Porque fuisteis sin una profesional. 50 00:04:04,208 --> 00:04:05,291 ¿Qué decís? 51 00:04:22,625 --> 00:04:25,333 ¿En cuántos planetas desconocidos has estado? 52 00:04:26,041 --> 00:04:27,416 He perdido la cuenta. 53 00:04:27,916 --> 00:04:30,583 Por eso necesito que Mel lleve el registro de las leyendas 54 00:04:30,583 --> 00:04:32,375 que he perseguido estos años. 55 00:04:33,291 --> 00:04:35,166 Así es la vida de una buscadora de tesoros. 56 00:04:35,666 --> 00:04:37,625 ¿No querrás decir "pirata"? 57 00:04:37,625 --> 00:04:41,625 Prefiero "liberadora de maravillas antiguas". 58 00:04:42,583 --> 00:04:45,541 ¿Te cuento la vez que encontré la Espada de Zakata Par? 59 00:04:45,541 --> 00:04:46,916 ¡Sí, cuenta! 60 00:04:47,500 --> 00:04:50,208 Prepárate, que es una historia emocionante. 61 00:05:24,958 --> 00:05:28,208 No capto señal alguna de civilización. 62 00:05:28,208 --> 00:05:29,291 Tiene sentido, 63 00:05:29,291 --> 00:05:33,208 ya que esta tierra parece haber sido arrasada y hecha inhabitable. 64 00:05:33,791 --> 00:05:35,750 ¿Quién querría esconder aquí un tesoro? 65 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 ¿Qué ha sido eso? 66 00:05:40,666 --> 00:05:42,958 La brújula se acaba de activar. 67 00:05:59,833 --> 00:06:02,250 Indica que vayamos al sur. 68 00:06:02,250 --> 00:06:03,541 ¡Vamos! 69 00:06:04,833 --> 00:06:07,250 Ella sí que tiene la actitud correcta. 70 00:06:07,875 --> 00:06:08,916 ¡Espera, niña! 71 00:06:46,500 --> 00:06:48,166 No podemos seguir. 72 00:06:49,208 --> 00:06:51,291 ¿Deberíamos rodear la montaña? 73 00:06:55,875 --> 00:06:58,458 O meternos dentro de ella. 74 00:07:18,833 --> 00:07:20,458 Grandullón, ayúdame a mover esto. 75 00:07:41,041 --> 00:07:43,958 ¡Mirad! Es una entrada secreta. 76 00:07:45,250 --> 00:07:47,375 Sí que es una entrada secreta. 77 00:08:18,000 --> 00:08:22,041 Hunter, es fácil que estos grabados tengan mil años. 78 00:08:22,041 --> 00:08:25,125 Más. Mucho más. 79 00:08:26,333 --> 00:08:29,208 Si estoy en lo cierto, cosa que suele pasar, 80 00:08:29,791 --> 00:08:33,958 estamos en la vía de entrada a Skara Nal. 81 00:08:35,208 --> 00:08:36,458 ¿A qué? 82 00:08:36,458 --> 00:08:40,541 Todo pirata que se precie de serlo conoce la leyenda de Skara Nal. 83 00:08:40,541 --> 00:08:42,666 Es de la época de los antiguos. 84 00:08:42,666 --> 00:08:44,291 ¿Te refieres a los Jedi? 85 00:08:44,958 --> 00:08:47,291 No, más antiguos. 86 00:08:47,291 --> 00:08:50,291 ¿Qué tipo de tesoro hay? 87 00:08:50,291 --> 00:08:52,750 El Corazón de la Montaña. 88 00:08:53,750 --> 00:08:56,250 Lo vamos a liberar. 89 00:09:04,750 --> 00:09:05,833 ¿Cómo entramos? 90 00:09:07,916 --> 00:09:08,916 Es un patrón. 91 00:09:13,166 --> 00:09:15,541 Hay que ordenar los símbolos correctamente. 92 00:09:39,833 --> 00:09:41,666 Podrías ayudar. 93 00:09:54,541 --> 00:09:56,541 Eso no suena bien. 94 00:10:11,125 --> 00:10:14,125 Trampas. Esto se pone interesante. 95 00:10:14,625 --> 00:10:16,416 Nos has dejado atrapados. 96 00:10:17,875 --> 00:10:20,208 Calma. Siempre hay un modo de salir. 97 00:10:20,791 --> 00:10:23,458 Encontrarlo es parte del rompecabezas. 98 00:10:36,458 --> 00:10:39,666 ¡Un momento! Estamos ordenando los símbolos equivocados. 99 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 ¿Qué ves? 100 00:10:46,625 --> 00:10:49,166 Algunos símbolos están brillando. 101 00:10:52,208 --> 00:10:55,333 Ven, deja la brújula sobre mi linterna. 102 00:11:47,791 --> 00:11:50,500 Mel, anota las coordenadas y espera aquí. 103 00:11:52,041 --> 00:11:54,958 Vamos, niña. Hora de explorar. 104 00:11:57,833 --> 00:11:59,958 Vamos a ello. 105 00:12:02,041 --> 00:12:03,833 Ha despertado mi interés. 106 00:12:22,083 --> 00:12:26,166 ¿Qué es exactamente el Corazón de la Montaña? 107 00:12:26,166 --> 00:12:28,791 Una piedra cristalina peculiar. 108 00:12:29,291 --> 00:12:32,458 Hay quien dice que otorga un antiguo poder. 109 00:12:32,458 --> 00:12:36,666 Por eso es más valiosa de lo que puedas imaginar. 110 00:12:38,416 --> 00:12:42,291 He hecho un análisis preliminar de los minerales de esas losas. 111 00:12:42,291 --> 00:12:46,250 Son anteriores a la República. Puede que Phee haya descubierto algo. 112 00:12:48,708 --> 00:12:52,208 Eh, tiarrones, un poco más de garbo. 113 00:12:54,958 --> 00:12:56,250 ¿Hunter? 114 00:13:09,708 --> 00:13:12,208 ¡Me está babeando! 115 00:13:39,916 --> 00:13:42,291 Echo, Tech, Wrecker, ¿estáis bien? 116 00:13:46,166 --> 00:13:50,416 Sí, pero hay demasiados escombros. No podemos pasar. 117 00:13:55,916 --> 00:14:00,291 Las lecturas aquí dentro no están claras, pero puedo localizar vuestra posición. 118 00:14:03,041 --> 00:14:05,416 Hay pequeños túneles laterales. 119 00:14:05,416 --> 00:14:08,375 Trazaremos un recorrido y nos veremos al otro lado. 120 00:14:08,375 --> 00:14:10,833 Nosotros seguiremos buscando el tesoro. 121 00:14:12,833 --> 00:14:15,458 ¿Qué? Para eso hemos venido. 122 00:14:16,333 --> 00:14:18,291 No les pasará nada. Vamos. 123 00:14:18,791 --> 00:14:20,458 La fortuna nos espera. 124 00:14:44,458 --> 00:14:46,000 Hay que seguir avanzando. 125 00:15:03,416 --> 00:15:04,500 Un momento. 126 00:15:05,875 --> 00:15:07,625 Esto es demasiado fácil. 127 00:15:10,916 --> 00:15:13,333 Mira, hay más marcas. 128 00:15:14,083 --> 00:15:14,916 ¡Espera! 129 00:15:15,958 --> 00:15:16,833 ¡Hunter! 130 00:15:35,500 --> 00:15:40,333 Creo que tenemos que encontrar la manera de ir andando por el techo. 131 00:15:41,041 --> 00:15:42,500 Justo lo que pensaba. 132 00:15:43,333 --> 00:15:46,250 Vas improvisando sobre la marcha. 133 00:15:46,750 --> 00:15:48,333 Es parte de la diversión. 134 00:15:50,208 --> 00:15:53,708 Relájate, Pañuelitos. Estás en buenas manos. 135 00:15:53,708 --> 00:15:57,250 Ya hemos estado a punto de morir tres veces. 136 00:15:57,250 --> 00:16:00,583 Esto me recuerda a cuando encontré la diadema de Belmont... 137 00:16:00,583 --> 00:16:01,833 Me da igual. 138 00:16:03,708 --> 00:16:05,708 Alguien está de mal humor. 139 00:16:07,625 --> 00:16:11,666 Lo único que me interesa es conseguir que salgamos indemnes de aquí. 140 00:16:11,666 --> 00:16:12,750 Encaja. 141 00:16:45,708 --> 00:16:46,958 Despejado. 142 00:16:49,583 --> 00:16:50,708 La brújula. 143 00:16:52,083 --> 00:16:53,166 No puedo sacarla. 144 00:16:55,125 --> 00:16:58,416 Ya ha cumplido su propósito. 145 00:17:00,791 --> 00:17:03,708 Skara Nal la ha reclamado. 146 00:17:05,750 --> 00:17:11,041 Entonces, ¿tendremos que movernos por esta trampa mortal sin ella? 147 00:17:11,041 --> 00:17:12,958 Menos mal que vais conmigo. 148 00:17:31,083 --> 00:17:32,583 ¿Cuánto queda? 149 00:17:33,666 --> 00:17:37,625 Incierto. Algo de ahí delante está interfiriendo con mis escáneres. 150 00:17:38,375 --> 00:17:39,416 Hunter, responde. 151 00:17:41,541 --> 00:17:43,166 Hemos perdido las comunicaciones. 152 00:17:43,166 --> 00:17:48,000 - ¿Habéis oído? Es el bicho ese. - Imaginaciones tuyas, Wrecker. 153 00:18:11,458 --> 00:18:13,375 ¿Por qué habéis tardado tanto? 154 00:18:13,375 --> 00:18:15,750 Phee cree que ya estamos cerca del tesoro. 155 00:18:21,250 --> 00:18:23,458 ¿Qué tipo de rompecabezas es este? 156 00:18:24,666 --> 00:18:26,541 No le des tantas vueltas, ojos marrones. 157 00:18:30,708 --> 00:18:32,375 A veces, una puerta... 158 00:18:36,000 --> 00:18:37,250 solo es una puerta. 159 00:18:56,375 --> 00:19:00,416 Ahí está: el Corazón de la Montaña. 160 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 ¡Vamos! 161 00:20:44,125 --> 00:20:46,958 Sospecho que esto no es la cámara de un tesoro. 162 00:20:46,958 --> 00:20:48,125 ¿Qué es, entonces? 163 00:20:48,125 --> 00:20:49,583 Buena pregunta. 164 00:21:07,250 --> 00:21:10,083 Ha emitido un flujo enorme de energía. 165 00:21:10,083 --> 00:21:12,875 ¡Sea lo que sea donde estamos, es muy destructivo! 166 00:21:12,875 --> 00:21:14,708 ¿Cómo lo apagamos? 167 00:21:15,208 --> 00:21:17,666 Si se ha activado al quitar el Corazón de la Montaña, 168 00:21:17,666 --> 00:21:21,750 quizá debamos ponerlo de nuevo en su sitio para desactivarlo. 169 00:21:21,750 --> 00:21:26,416 ¿Tú sabes cuánto vale esto? ¡Es para lo que hemos venido! 170 00:21:26,416 --> 00:21:28,958 ¿No puedes encontrar algún botón para apagarlo? 171 00:21:28,958 --> 00:21:30,750 Nuestra nave está fuera. 172 00:21:30,750 --> 00:21:34,166 ¡Si esta cosa la destruye, nos quedaremos atrapados en este planeta! 173 00:21:35,041 --> 00:21:37,541 De acuerdo, pero me lo debéis. 174 00:21:52,125 --> 00:21:54,833 ¡Ocupaos vosotros de eso! Yo voy a por la piedra. 175 00:22:36,666 --> 00:22:38,500 - Caray. - Vamos. Esto aún no ha acabado. 176 00:23:16,666 --> 00:23:18,416 ¡Dispara a la ventana! 177 00:23:29,916 --> 00:23:31,500 ¡Tech, haz algo! 178 00:23:32,583 --> 00:23:34,958 ¡Eso intento, pero nada funciona! 179 00:23:44,791 --> 00:23:46,791 ¡Tech, la piedra! 180 00:24:21,083 --> 00:24:22,583 ¡Sujetaos a algo! 181 00:24:58,041 --> 00:25:00,875 Llevamos cero de dos en búsquedas del tesoro, 182 00:25:00,875 --> 00:25:03,333 incluso con una "profesional". 183 00:25:04,333 --> 00:25:06,416 Encontramos el Corazón de la Montaña. 184 00:25:07,416 --> 00:25:09,500 La leyenda era verdad. 185 00:25:10,500 --> 00:25:12,500 Esa es la actitud correcta. 186 00:25:22,375 --> 00:25:25,500 Al menos, nadie podrá volver a activar esa cosa. 187 00:25:26,208 --> 00:25:31,458 ¿Estás diciendo que ha estado bien que viniéramos, después de todo? 188 00:25:32,208 --> 00:25:33,500 Lo siento por Mel. 189 00:25:34,000 --> 00:25:35,541 Siempre pasa. 190 00:25:35,541 --> 00:25:38,833 Por eso almaceno la memoria de Mel en el banco de datos de mi nave. 191 00:25:38,833 --> 00:25:41,833 Haré que la reconstruyan antes de irnos a Vadnay. 192 00:25:41,833 --> 00:25:43,208 ¿Qué hay en Vadnay? 193 00:25:44,250 --> 00:25:48,500 Me han dado un soplo sobre cierto cáliz. Muy antiguo. 194 00:25:49,458 --> 00:25:50,750 ¿En serio? 195 00:25:51,958 --> 00:25:57,333 Cuenta la leyenda que el cáliz perteneció al reino de Elweys, 196 00:25:57,333 --> 00:25:59,833 perdido hace más de un milenio. 197 00:26:00,333 --> 00:26:04,000 Caray, el reino de Elweys. 198 00:26:31,666 --> 00:26:33,000 ATRAPADOS 199 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Subtítulos: Jota Martínez Galiana