1 00:00:30,791 --> 00:00:33,500 Παγιδευμένοι 2 00:00:44,458 --> 00:00:46,208 Οι μάντρες είναι το καλύτερό μου. 3 00:00:49,583 --> 00:00:51,875 Εδώ θα βρούμε σίγουρα συμπιεστή. 4 00:00:52,375 --> 00:00:54,375 Μεταξύ άλλων. 5 00:00:55,125 --> 00:00:56,166 Αυτό να λέγεται. 6 00:01:11,291 --> 00:01:12,333 Ναι! 7 00:01:20,125 --> 00:01:23,958 Εντάξει ο συμπιεστής. Εσύ βρήκες τίποτα καλό; 8 00:01:23,958 --> 00:01:25,708 Για δες εδώ. 9 00:01:26,500 --> 00:01:28,458 Καλό! 10 00:01:33,916 --> 00:01:38,500 Ξαφνικά, ένιωσα τα πλοκάμια του να τυλίγονται στα πόδια μου, 11 00:01:38,500 --> 00:01:40,500 τραβώντας με στην άβυσσο. 12 00:01:41,500 --> 00:01:44,583 Δεν είχα άλλη επιλογή, παρά να αμυνθώ απέναντι στο Οκτάμορφο. 13 00:01:44,583 --> 00:01:46,375 Με γυμνά χέρια. 14 00:01:47,041 --> 00:01:49,375 Η ιστορία αλλάζει, κάθε φορά που τη λέει. 15 00:01:49,375 --> 00:01:52,625 Αφού νίκησα το πλάσμα, κολύμπησα στην κοραλλιογενή σπηλιά. 16 00:01:52,625 --> 00:01:54,541 Και ξέρετε τι βρήκα; 17 00:01:54,541 --> 00:01:55,708 Τι βρήκες; 18 00:01:55,708 --> 00:01:58,041 -Τι; Τι ήταν εκεί; -Πες το μας! 19 00:01:58,541 --> 00:02:00,541 Το Μεγάλο Μαργαριτάρι του Νόβακ. 20 00:02:02,708 --> 00:02:04,375 Αυτοί οι δύο θα χάψουν οτιδήποτε. 21 00:02:05,833 --> 00:02:10,666 Αποστολή εξετελέσθη! Ένας συμπιεστής, όπως μας ζητήσατε. 22 00:02:11,708 --> 00:02:12,791 Καλή δουλειά, Ρέκερ. 23 00:02:12,791 --> 00:02:14,916 Δεν βρήκαμε μόνο αυτό. 24 00:02:14,916 --> 00:02:18,583 Αυτή η συλλογή, πάντως, θα μπορούσε να μείνει στη μάντρα. 25 00:02:18,583 --> 00:02:22,166 Ήρεμα, γρήγορο πιστόλι. Άσε την ειδικό να ρίξει τη ματιά της. 26 00:02:24,875 --> 00:02:28,375 Είναι πολλαπλός ρυθμιστής. Και μάλιστα χαλασμένος. 27 00:02:28,375 --> 00:02:30,833 Τώρα μας φώτισες, κλώνε. 28 00:02:33,375 --> 00:02:34,458 Μια στιγμή. 29 00:02:45,375 --> 00:02:48,083 Αυτά τα σκαλίσματα μοιάζουν με συντεταγμένες. 30 00:02:48,708 --> 00:02:50,750 Συντεταγμένες; 31 00:02:51,416 --> 00:02:54,166 Μελ, ρίξε μια ματιά εδώ. 32 00:03:04,833 --> 00:03:07,375 Είχα δίκιο. Είναι πυξίδα. 33 00:03:08,166 --> 00:03:10,250 Από μια πολύ παλιότερη εποχή. 34 00:03:13,333 --> 00:03:16,333 Οι συντεταγμένες βρίσκονται στο τριαδικό σύστημα του Κάλνταρ. 35 00:03:18,833 --> 00:03:21,500 Δεν έχω καταχώριση για αυτό το σύστημα. 36 00:03:22,000 --> 00:03:25,666 Τους καλύτερους θησαυρούς συνήθως δεν τους βρίσκεις στους χάρτες. 37 00:03:25,666 --> 00:03:27,416 Υπάρχει θησαυρός εκεί; 38 00:03:27,916 --> 00:03:29,791 Χωρίς αμφιβολία. 39 00:03:29,791 --> 00:03:34,291 Αυτή η πυξίδα είναι σπάνιο εύρημα. Έχεις μάτι εσύ. 40 00:03:34,291 --> 00:03:36,875 Πάμε να δούμε τι γίνεται. Ακούσατε τη Φι. 41 00:03:37,625 --> 00:03:39,208 Πολλά λέει αυτή. 42 00:03:39,791 --> 00:03:42,750 Μπορώ να πάω μόνη μου και να κρατήσω όλη τη λεία. 43 00:03:43,291 --> 00:03:47,750 Ή να πάμε μαζί και να τη μοιράσουμε στη μέση. 44 00:03:47,750 --> 00:03:51,708 Σε παρακαλώ, Χάντερ. Κι αν υπάρχει στ' αλήθεια θησαυρός εκεί; 45 00:03:51,708 --> 00:03:54,208 Ναι. Δεν είμαστε σε αποστολή. 46 00:03:54,208 --> 00:03:55,541 Ίσως έχει πλάκα. 47 00:03:56,125 --> 00:04:00,708 Την τελευταία φορά που κυνηγήσαμε θησαυρό, το πράγμα στράβωσε άσχημα. 48 00:04:00,708 --> 00:04:03,125 Τότε δεν δουλεύατε με μια επαγγελματία. 49 00:04:04,208 --> 00:04:05,291 Τι λέτε; 50 00:04:22,625 --> 00:04:25,333 Σε πόσους αχαρτογράφητους πλανήτες έχεις πάει; 51 00:04:26,041 --> 00:04:27,416 Έχω χάσει το μέτρημα. 52 00:04:27,916 --> 00:04:30,583 Γι' αυτό έχω τη Μελ να κρατάει αρχείο των θρυλικών θησαυρών 53 00:04:30,583 --> 00:04:32,375 που έχω ψάξει τόσα χρόνια. 54 00:04:33,291 --> 00:04:35,166 Αυτή είναι η ζωή μιας κυνηγού θησαυρών. 55 00:04:35,666 --> 00:04:37,625 Μήπως εννοείς "πειρατίνας"; 56 00:04:37,625 --> 00:04:41,625 Προτιμώ το "Ελευθερώτρια Θαυμάτων της Αρχαιότητας". 57 00:04:42,583 --> 00:04:45,541 Θες να σου πω πώς βρήκα το Ξίφος του Ζακάτα Παρ; 58 00:04:45,541 --> 00:04:46,916 Εννοείται! 59 00:04:47,500 --> 00:04:50,208 Είναι συναρπαστική ιστορία, δώσε βάση. 60 00:05:24,958 --> 00:05:28,208 Δεν εντοπίζω το παραμικρό σημάδι πολιτισμού. 61 00:05:28,208 --> 00:05:29,291 Κι είναι λογικό, 62 00:05:29,291 --> 00:05:33,208 δεδομένου ότι αυτή η γη δείχνει ισοπεδωμένη και ακατοίκητη. 63 00:05:33,791 --> 00:05:35,750 Ποιος θα έκρυβε θησαυρό εδώ; 64 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Τι ήταν αυτό; 65 00:05:40,666 --> 00:05:42,958 Η πυξίδα ενεργοποιήθηκε ξαφνικά. 66 00:05:59,833 --> 00:06:02,250 Μας λέει να πάμε νότια. 67 00:06:02,250 --> 00:06:03,541 Φύγαμε! 68 00:06:04,833 --> 00:06:07,250 Αυτή είναι η σωστή προσέγγιση. 69 00:06:07,875 --> 00:06:08,916 Περίμενε, μικρή! 70 00:06:46,500 --> 00:06:48,166 Είναι αδιέξοδο. 71 00:06:49,208 --> 00:06:51,291 Μήπως να κυκλώσουμε το βουνό; 72 00:06:55,875 --> 00:06:58,458 Μπορεί να μας λέει να μπούμε μέσα. 73 00:07:18,833 --> 00:07:20,458 Γομαρά, έλα να μετακινήσουμε αυτό. 74 00:07:41,041 --> 00:07:43,958 Κοιτάξτε! Μια κρυφή είσοδος. 75 00:07:45,250 --> 00:07:47,375 Πράγματι. 76 00:08:18,000 --> 00:08:22,041 Χάντερ, αυτά τα σκαλίσματα είναι άνετα χιλίων ετών. 77 00:08:22,041 --> 00:08:25,125 Παλιότερα. Πολύ παλιότερα. 78 00:08:26,333 --> 00:08:29,208 Αν έχω δίκιο, που πάντα έχω, 79 00:08:29,791 --> 00:08:33,958 στεκόμαστε στην είσοδο του Σκάρα Ναλ. 80 00:08:35,208 --> 00:08:36,458 Τίνος; 81 00:08:36,458 --> 00:08:40,541 Κάθε πειρατής έχει ακουστά τον θρύλο του Σκάρα Ναλ. 82 00:08:40,541 --> 00:08:42,666 Οι ρίζες του φτάνουν στους αρχαίους. 83 00:08:42,666 --> 00:08:44,291 Εννοείς τους Τζεντάι; 84 00:08:44,958 --> 00:08:47,291 Όχι. Πιο παλιούς. 85 00:08:47,291 --> 00:08:50,291 Και τι είδους θησαυρός υπάρχει εκεί μέσα; 86 00:08:50,291 --> 00:08:52,750 Η Καρδιά του Βουνού. 87 00:08:53,750 --> 00:08:56,250 Και εμείς θα την ελευθερώσουμε. 88 00:09:04,750 --> 00:09:05,833 Πώς θα μπούμε μέσα; 89 00:09:07,916 --> 00:09:08,916 Υπάρχει μοτίβο. 90 00:09:13,166 --> 00:09:15,541 Πρέπει να ευθυγραμμίσουμε σωστά τα σύμβολα. 91 00:09:39,833 --> 00:09:41,666 Δεν θα με χάλαγε λίγη βοήθεια. 92 00:09:54,541 --> 00:09:56,541 Αυτός ο θόρυβος δεν μ' αρέσει. 93 00:10:11,125 --> 00:10:14,125 Παγίδες. Το πράγμα γίνεται ενδιαφέρον. 94 00:10:14,625 --> 00:10:16,416 Μόλις μας παγίδευσες εδώ μέσα. 95 00:10:17,875 --> 00:10:20,208 Ηρέμησε. Πάντα υπάρχει κάποια έξοδος. 96 00:10:20,791 --> 00:10:23,458 Απλώς πρέπει να τη βρούμε. Είναι μέρος του γρίφου. 97 00:10:36,458 --> 00:10:39,666 Περιμένετε! Ευθυγραμμίζουμε λάθος σύμβολα! 98 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 Τι βλέπεις; 99 00:10:46,625 --> 00:10:49,166 Κάποια από τα σύμβολα φωσφορίζουν. 100 00:10:52,208 --> 00:10:55,333 Έλα. Βάλε την πυξίδα μπροστά στη λάμπα μου. 101 00:11:47,791 --> 00:11:50,500 Μελ, σημείωσε τις συντεταγμένες και περίμενε εδώ. 102 00:11:52,041 --> 00:11:54,958 Έλα, μικρή. Πάμε για εξερεύνηση. 103 00:11:57,833 --> 00:11:59,958 Όπως φαίνεται, δεν τη γλιτώνουμε. 104 00:12:02,041 --> 00:12:03,833 Αυτό μου κεντρίζει το ενδιαφέρον. 105 00:12:22,083 --> 00:12:26,166 Λοιπόν, τι ακριβώς είναι η Καρδιά του Βουνού; 106 00:12:26,166 --> 00:12:28,791 Ένας σπάνιος κρυσταλλικός λίθος. 107 00:12:29,291 --> 00:12:32,458 Κάποιοι λένε ότι είναι το κλειδί για μια αρχαία δύναμη, 108 00:12:32,458 --> 00:12:36,666 το οποίο σημαίνει ότι αξίζει πιο πολύ απ' όσο χωράει το μυαλό σου. 109 00:12:38,416 --> 00:12:42,291 Έχω κάνει μια προκαταρκτική ανάλυση των ορυκτών σε αυτές τις πλάκες. 110 00:12:42,291 --> 00:12:44,166 Προϋπήρχαν της Δημοκρατίας. 111 00:12:44,166 --> 00:12:46,250 Η Φι ίσως έχει όντως βρει κάτι. 112 00:12:48,708 --> 00:12:52,208 Σκληρά καρύδια. Θα πάρετε τα πόδια σας; 113 00:12:54,958 --> 00:12:56,250 Χάντερ; 114 00:13:09,708 --> 00:13:12,208 Πέφτουν πάνω μου τα σάλια του! 115 00:13:39,916 --> 00:13:42,291 Έκο, Τεκ, Ρέκερ, είστε καλά; 116 00:13:46,166 --> 00:13:50,416 Καλά είμαστε, αλλά έχει πολλά συντρίμμια. Δεν μπορούμε να περάσουμε. 117 00:13:55,916 --> 00:14:00,291 Οι ενδείξεις δεν είναι πολύ ξεκάθαρες, αλλά μπορώ να προσδιορίσω τη θέση σας. 118 00:14:03,041 --> 00:14:05,416 Είναι γεμάτο μικρότερες στοές. 119 00:14:05,416 --> 00:14:08,375 Θα βρούμε μια διαδρομή και θα σας συναντήσουμε. 120 00:14:08,375 --> 00:14:10,833 Ωραία. Και μετά θα ψάξουμε τον θησαυρό. 121 00:14:12,833 --> 00:14:15,458 Τι; Γι' αυτό ήρθαμε. 122 00:14:16,333 --> 00:14:18,291 Μια χαρά θα 'ναι όλοι. Ελάτε. 123 00:14:18,791 --> 00:14:20,458 Η τύχη σύντομα θα μας χαμογελάσει. 124 00:14:44,458 --> 00:14:46,000 Πρέπει να προχωρήσουμε. 125 00:15:03,416 --> 00:15:04,500 Μια στιγμή. 126 00:15:05,875 --> 00:15:07,625 Φαντάζει υπερβολικά εύκολο. 127 00:15:10,916 --> 00:15:13,333 Κοιτάξτε, κι άλλα σκαλίσματα. 128 00:15:14,083 --> 00:15:14,916 Περίμενε! 129 00:15:15,958 --> 00:15:16,833 Χάντερ! 130 00:15:35,500 --> 00:15:40,333 Νομίζω πως πρέπει να βρούμε τρόπο να περπατήσουμε στο ταβάνι. 131 00:15:41,041 --> 00:15:42,500 Στο μυαλό μου μέσα είσαι. 132 00:15:43,333 --> 00:15:46,250 Μάλλον στα κουτουρού πάμε. 133 00:15:46,750 --> 00:15:48,333 Είναι μέρος της διασκέδασης. 134 00:15:50,208 --> 00:15:53,708 Χαλάρωσε, Μπαντάνα. Είστε σε καλά χέρια. 135 00:15:53,708 --> 00:15:57,250 Τρεις φορές είδαμε ήδη τον Χάρο με τα μάτια μας. 136 00:15:57,250 --> 00:16:00,583 Αυτό μου θυμίζει τότε που βρήκα το διάδημα Μπέλμοντ... 137 00:16:00,583 --> 00:16:01,833 Δεν θέλω να ξέρω. 138 00:16:03,708 --> 00:16:05,708 Κάποιος έχει τα νεύρα του. 139 00:16:07,625 --> 00:16:11,666 Το μόνο που με ενδιαφέρει είναι να βγούμε σώοι από εδώ μέσα. 140 00:16:11,666 --> 00:16:12,750 Ταιριάζει. 141 00:16:45,708 --> 00:16:46,958 Ελεύθερα. 142 00:16:49,583 --> 00:16:50,708 Η πυξίδα. 143 00:16:52,083 --> 00:16:53,166 Δεν βγαίνει. 144 00:16:55,125 --> 00:16:58,416 Εκπλήρωσε τον σκοπό της. 145 00:17:00,791 --> 00:17:03,708 Την ανέκτησε ο Σκάρα Ναλ. 146 00:17:05,750 --> 00:17:11,041 Και πρέπει να διασχίσουμε αυτήν την παγίδα θανάτου χωρίς αυτήν; 147 00:17:11,041 --> 00:17:12,958 Ευτυχώς, έχετε εμένα. 148 00:17:31,083 --> 00:17:32,583 Πόσο θέλουμε ακόμα; 149 00:17:33,666 --> 00:17:37,625 Δεν είμαι σίγουρος. Κάτι μπροστά μού κάνει παράσιτα. 150 00:17:38,375 --> 00:17:39,416 Χάντερ, ακούς; 151 00:17:41,541 --> 00:17:43,166 Χάσαμε και την επικοινωνία. 152 00:17:43,166 --> 00:17:46,375 Ακούσατε; Είναι εκείνο το πράγμα. 153 00:17:46,375 --> 00:17:48,000 Το φαντάζεσαι, Ρέκερ. 154 00:18:11,458 --> 00:18:13,375 Γιατί αργήσατε τόσο; 155 00:18:13,375 --> 00:18:15,750 Η Φι πιστεύει ότι πλησιάζουμε στον θησαυρό. 156 00:18:21,250 --> 00:18:23,458 Τι είδους γρίφος είναι; 157 00:18:24,666 --> 00:18:26,541 Μην το παρασκέφτεσαι, καστανομάτη. 158 00:18:30,708 --> 00:18:32,375 Κάποιες φορές, μια πόρτα... 159 00:18:36,000 --> 00:18:37,250 δεν είναι παρά πόρτα. 160 00:18:56,375 --> 00:19:00,416 Ορίστε. Η Καρδιά του Βουνού. 161 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 Πάμε! Φύγετε! 162 00:20:44,125 --> 00:20:46,958 Έχω την υποψία ότι δεν είμαστε σε θησαυροφυλάκιο. 163 00:20:46,958 --> 00:20:48,125 Τότε, σε τι; 164 00:20:48,125 --> 00:20:49,583 Καλή ερώτηση. 165 00:21:07,250 --> 00:21:10,083 Μόλις εξέπεμψε ένα τεράστιο κύμα ενέργειας. 166 00:21:10,083 --> 00:21:12,875 Σε ό,τι κι αν βρισκόμαστε, είναι μηχανή καταστροφής! 167 00:21:12,875 --> 00:21:14,708 Πώς θα το κλείσουμε; 168 00:21:15,208 --> 00:21:17,666 Αν ενεργοποιήθηκε με την αφαίρεση του λίθου, 169 00:21:17,666 --> 00:21:21,750 ίσως απενεργοποιηθεί, αν τον επιστρέψουμε στη θέση του. 170 00:21:21,750 --> 00:21:26,416 Ξέρετε πόσο αξίζει αυτό εδώ; Γι' αυτό ήρθαμε! 171 00:21:26,416 --> 00:21:28,958 Δεν μπορείτε να βρείτε κανέναν διακόπτη; 172 00:21:28,958 --> 00:21:30,750 Έξω είναι το σκάφος μας. 173 00:21:30,750 --> 00:21:34,166 Αν αυτό το πράγμα το καταστρέψει, θα αποκλειστούμε εδώ πέρα! 174 00:21:35,041 --> 00:21:37,541 Καλά. Αλλά μου χρωστάτε χάρη. 175 00:21:52,125 --> 00:21:54,833 Αναλάβετέ το εσείς! Εγώ πάω να βρω τον λίθο. 176 00:22:36,666 --> 00:22:38,500 -Αμάν. -Έλα. Έχουμε μέλλον ακόμα. 177 00:23:16,666 --> 00:23:18,416 Ρίξε στο παράθυρο! 178 00:23:29,916 --> 00:23:31,500 Τεκ, κάνε κάτι! 179 00:23:32,583 --> 00:23:34,958 Προσπαθώ, αλλά δεν πιάνει τίποτα! 180 00:23:44,791 --> 00:23:46,791 Τεκ, τον λίθο! 181 00:24:21,083 --> 00:24:22,583 Κρατηθείτε από κάπου! 182 00:24:58,041 --> 00:25:00,875 Άρα έχουμε μηδέν στα δύο στο κυνήγι θησαυρού, 183 00:25:00,875 --> 00:25:03,333 ακόμα και μαζί με επαγγελματία. 184 00:25:04,333 --> 00:25:06,416 Πάντως, βρήκαμε την Καρδιά του Βουνού. 185 00:25:07,416 --> 00:25:09,500 Ο θρύλος ήταν αληθινός. 186 00:25:10,500 --> 00:25:12,500 Αυτή είναι η σωστή προσέγγιση. 187 00:25:22,375 --> 00:25:25,500 Τουλάχιστον, κανείς δεν θα μπορέσει να το ενεργοποιήσει ξανά. 188 00:25:26,208 --> 00:25:31,458 Μήπως εννοείς ότι τελικά κάναμε καλά που ήρθαμε; 189 00:25:32,208 --> 00:25:33,500 Λυπάμαι για τη Μελ. 190 00:25:34,000 --> 00:25:35,541 Συνέχεια συμβαίνει αυτό. 191 00:25:35,541 --> 00:25:38,833 Γι' αυτό αποθηκεύω τη μνήμη της στην τράπεζα δεδομένων του σκάφους. 192 00:25:38,833 --> 00:25:41,833 Μέχρι να φτάσουμε στον Βάντνεϊ. 193 00:25:41,833 --> 00:25:43,208 Γιατί εκεί; 194 00:25:44,250 --> 00:25:48,500 Έχω ένα στοιχείο για κάποιο δισκοπότηρο. Πανάρχαιο. 195 00:25:49,458 --> 00:25:50,750 Αλήθεια; 196 00:25:51,958 --> 00:25:57,333 Σύμφωνα με τον θρύλο, το δισκοπότηρο ανήκε κάποτε στο Βασίλειο Έλγουεϊς 197 00:25:57,333 --> 00:25:59,833 και είναι χαμένο πάνω από μια χιλιετία. 198 00:26:00,333 --> 00:26:04,000 Φοβερό. Βασίλειο Έλγουεϊς. 199 00:26:31,666 --> 00:26:33,000 ΠΑΓΙΔΕΥΜΕΝΟΙ 200 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη