1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,034 "Dédié à l'éditeur Mohammad Nabil" 4 00:00:18,034 --> 00:00:21,474 "Dédié à l'éditeur Mohammad Nabil" 5 00:02:11,994 --> 00:02:12,034 Sortez! 6 00:02:12,034 --> 00:02:13,074 Sortez! 7 00:02:19,714 --> 00:02:21,394 Personne ne doit refaire ça 8 00:02:42,514 --> 00:02:43,634 N'aie pas peur 9 00:02:50,354 --> 00:02:52,514 - Tu t'appelles Najeeb, n'est-ce pas? - Oui 10 00:02:53,754 --> 00:02:54,034 C'est Najeeb 11 00:02:54,034 --> 00:02:54,914 C'est Najeeb 12 00:02:57,794 --> 00:03:00,034 - Bien que tu te souviennes de ton nom - Je me souviens de tout 13 00:03:00,034 --> 00:03:01,354 - Bien que tu te souviennes de ton nom - Je me souviens de tout 14 00:03:02,554 --> 00:03:03,874 Mais je veux savoir... 15 00:03:04,514 --> 00:03:05,634 Pourquoi je suis ici? 16 00:03:05,954 --> 00:03:06,034 Pourquoi ceci m'arrive-t-il? 17 00:03:06,034 --> 00:03:07,354 Pourquoi ceci m'arrive-t-il? 18 00:03:08,994 --> 00:03:11,034 - Parce que tu es malade - Je ne suis pas malade 19 00:03:11,754 --> 00:03:12,034 Je ne suis pas malade! 20 00:03:12,034 --> 00:03:12,994 Je ne suis pas malade! 21 00:03:14,434 --> 00:03:15,594 Je ne suis pas malade! 22 00:03:17,794 --> 00:03:18,034 Je suis là pour t'aider 23 00:03:18,034 --> 00:03:19,194 Je suis là pour t'aider 24 00:03:19,634 --> 00:03:22,074 Si vous voulez vraiment m'aider 25 00:03:23,314 --> 00:03:24,034 Faites-moi sortir d'ici, Docteur 26 00:03:24,034 --> 00:03:24,834 Faites-moi sortir d'ici, Docteur 27 00:03:26,274 --> 00:03:27,754 Faites-moi sortir d'ici 28 00:03:31,714 --> 00:03:35,314 Je ne peux te sortir d'ici que lorsque je serai assurer que tu n'es plus malade 29 00:03:41,314 --> 00:03:42,034 En attendant... 30 00:03:42,034 --> 00:03:42,634 En attendant... 31 00:03:46,114 --> 00:03:48,034 - Personne n'osera s'approcher de toi - Non! 32 00:03:48,034 --> 00:03:48,074 - Personne n'osera s'approcher de toi - Non! 33 00:03:49,114 --> 00:03:51,514 - Si quelqu'un fait ça... - Non! 34 00:03:52,314 --> 00:03:53,554 Non! 35 00:03:57,714 --> 00:03:58,874 Autre que moi 36 00:04:05,674 --> 00:04:06,034 "Trois ans plus tard" 37 00:04:06,034 --> 00:04:08,434 "Trois ans plus tard" 38 00:05:35,674 --> 00:05:36,034 "2 mars 2019" 39 00:05:36,034 --> 00:05:38,634 "2 mars 2019" 40 00:06:02,714 --> 00:06:05,914 "3 / 3" 41 00:06:53,874 --> 00:06:54,034 Papa! Tu m'as manqué! Quand es-tu revenu? 42 00:06:54,034 --> 00:06:56,394 Papa! Tu m'as manqué! Quand es-tu revenu? 43 00:06:56,674 --> 00:06:58,634 Tu m'as aussi manqué, Rema 44 00:06:59,074 --> 00:07:00,034 Ma précieuse fille 45 00:07:00,034 --> 00:07:00,474 Ma précieuse fille 46 00:07:01,354 --> 00:07:05,274 Quand je suis revenu d'Assiout J'ai pensé que je devais venir te voir 47 00:07:06,474 --> 00:07:07,834 Et te voir 48 00:07:08,914 --> 00:07:10,674 Qu'est-ce qu'il y a, papa? Qu'est-ce qui ne va pas? 49 00:07:17,234 --> 00:07:18,034 Rien, ma fille 50 00:07:18,034 --> 00:07:18,434 Rien, ma fille 51 00:07:19,314 --> 00:07:22,554 Allons-y pour qu'on rattrape ta grand-mère 52 00:07:23,354 --> 00:07:24,034 Allons-y 53 00:07:24,034 --> 00:07:24,394 Allons-y 54 00:08:04,074 --> 00:08:05,714 Dieu! 55 00:08:06,514 --> 00:08:10,514 Dieu, protège-nous de tout mal et des mauvaises énergies! 56 00:08:11,914 --> 00:08:12,034 Ecoute, femme 57 00:08:12,034 --> 00:08:13,314 Ecoute, femme 58 00:08:14,114 --> 00:08:17,874 Cet endroit doit faire l'objet de prières pour des bénédictions hebdomadaires 59 00:08:18,074 --> 00:08:21,234 Comme tu l'as vu j'ai aspergé de l'eau partout 60 00:08:21,434 --> 00:08:23,154 Ce n'est pas n'importe quelle eau 61 00:08:23,594 --> 00:08:24,034 C'est de l'eau bénite sur laquelle on a prié 62 00:08:24,034 --> 00:08:25,634 C'est de l'eau bénite sur laquelle on a prié 63 00:08:26,074 --> 00:08:28,874 Je me sens vraiment mal pour ce qui se passe avec vous 64 00:08:29,394 --> 00:08:30,034 C'est le destin, Sheikh 65 00:08:30,034 --> 00:08:31,234 C'est le destin, Sheikh 66 00:08:31,434 --> 00:08:33,394 Que Dieu vous donne le pouvoir 67 00:08:33,594 --> 00:08:35,394 Aidez-nous, Sheikh 68 00:08:36,154 --> 00:08:37,914 Vous êtes la bénédiction de tout le quartier 69 00:08:38,234 --> 00:08:39,994 Cet endroit a besoin de beaucoup de travail 70 00:08:41,154 --> 00:08:42,034 Donc, ce ne sera pas suffisant... 71 00:08:42,034 --> 00:08:42,834 Donc, ce ne sera pas suffisant... 72 00:08:43,834 --> 00:08:45,554 de venir pour une ou deux séances Non! 73 00:08:45,754 --> 00:08:48,034 Je suis prête à mendier de l'argent pour que vous fassiez ce qui est nécessaire 74 00:08:48,034 --> 00:08:48,714 Je suis prête à mendier de l'argent pour que vous fassiez ce qui est nécessaire 75 00:08:48,834 --> 00:08:52,674 Fais d'abord confiance à Dieu et ensuite à moi 76 00:08:52,954 --> 00:08:53,954 Dieu... 77 00:09:02,914 --> 00:09:04,434 Bon retour, Ghareeb 78 00:09:05,034 --> 00:09:06,034 J'ai demandé d'après toi à ta femme, et elle m'a dit que tu avais voyagé à Assiout 79 00:09:06,034 --> 00:09:08,074 J'ai demandé d'après toi à ta femme, et elle m'a dit que tu avais voyagé à Assiout 80 00:09:09,834 --> 00:09:11,594 J'espère que tu pourras venir souvent, Ghareeb 81 00:09:13,194 --> 00:09:14,194 Un vrai homme... 82 00:09:14,674 --> 00:09:16,034 Merci, Najia 83 00:09:17,434 --> 00:09:18,034 Que Dieu te bénisse et te soulage de tes soucis 84 00:09:18,034 --> 00:09:20,514 Que Dieu te bénisse et te soulage de tes soucis 85 00:09:21,874 --> 00:09:23,474 Et t'envoie l'homme que tu mérites 86 00:09:23,594 --> 00:09:24,034 Tu sais très bien l'homme que je veux, Ghareeb 87 00:09:24,034 --> 00:09:26,794 Tu sais très bien l'homme que je veux, Ghareeb 88 00:09:27,034 --> 00:09:29,554 Ne parlons pas de telles choses devant la fille 89 00:09:29,994 --> 00:09:30,034 Mon cousin qui est revenu d'Assiout après de longues années d'absence 90 00:09:30,034 --> 00:09:33,994 Mon cousin qui est revenu d'Assiout après de longues années d'absence 91 00:09:34,314 --> 00:09:36,034 Et après que je l'ai oublié 92 00:09:36,034 --> 00:09:36,234 Et après que je l'ai oublié 93 00:09:36,594 --> 00:09:38,314 est ici pour me rappeler de lui 94 00:09:38,794 --> 00:09:40,634 Je me suis dit que je devrais oublier tout ça car on est voisins maintenant 95 00:09:41,514 --> 00:09:42,034 J'aurai mon gens, ma famille et mon peuple 96 00:09:42,034 --> 00:09:43,594 J'aurai mon gens, ma famille et mon peuple 97 00:09:46,194 --> 00:09:48,034 Je veux vivre heureuse comme toutes autres filles 98 00:09:48,034 --> 00:09:48,074 Je veux vivre heureuse comme toutes autres filles 99 00:09:49,314 --> 00:09:51,234 Ne suis-je pas comme toutes les autres filles, Ghareeb? 100 00:09:52,474 --> 00:09:54,034 Ce n'est pas la peine, Najia 101 00:09:54,034 --> 00:09:54,074 Ce n'est pas la peine, Najia 102 00:09:56,034 --> 00:09:57,354 Les sentiments restent dans le cœur 103 00:09:58,714 --> 00:10:00,034 Pas besoin de tout ça 104 00:10:00,034 --> 00:10:02,074 Pas besoin de tout ça 105 00:10:02,754 --> 00:10:03,754 Je voyage 106 00:10:05,154 --> 00:10:06,034 Je voyage, Najia 107 00:10:06,034 --> 00:10:06,474 Je voyage, Najia 108 00:10:07,914 --> 00:10:09,874 Et je n'ai qu'une seule faveur à te demander 109 00:10:11,714 --> 00:10:12,034 Prends soin de Rema 110 00:10:12,034 --> 00:10:13,194 Prends soin de Rema 111 00:10:14,714 --> 00:10:16,034 Prends soin d'elle 112 00:10:24,434 --> 00:10:26,274 Entre, Rema Entre, ma chérie 113 00:10:30,834 --> 00:10:31,874 La paix soit avec vous, Mère 114 00:10:31,994 --> 00:10:34,714 Que la paix, la miséricorde et les bénédictions de Dieu soient sur toi 115 00:10:36,274 --> 00:10:38,594 - Comment vas-tu, maman? - Je vais bien, mon chéri 116 00:10:39,114 --> 00:10:42,034 J'ai su que tu étais en retard car tu devais récupérer Rema à l'école 117 00:10:42,034 --> 00:10:42,354 J'ai su que tu étais en retard car tu devais récupérer Rema à l'école 118 00:10:42,634 --> 00:10:44,354 Vas-y et va au Sheikh Erfan 119 00:10:44,474 --> 00:10:46,594 Laisse-le prier pour toi afin que Dieu te bénisse et te guérisse 120 00:10:46,914 --> 00:10:48,034 Et aussi, pour encenser Rema 121 00:10:48,034 --> 00:10:48,234 Et aussi, pour encenser Rema 122 00:10:49,474 --> 00:10:52,874 Non, Jalila, je n'aime vraiment pas l'odeur des encens 123 00:10:53,874 --> 00:10:54,034 Encore, Mère, avec Sheikh Erfan? Ce type est un menteur 124 00:10:54,034 --> 00:10:56,314 Encore, Mère, avec Sheikh Erfan? Ce type est un menteur 125 00:10:57,994 --> 00:10:59,154 Il a dit que tu étais un menteur 126 00:10:59,674 --> 00:11:00,034 Je t'ai dit cent fois que je ne suis ni enchanté ni ensorcelé 127 00:11:00,034 --> 00:11:02,434 Je t'ai dit cent fois que je ne suis ni enchanté ni ensorcelé 128 00:11:03,554 --> 00:11:06,034 Pourquoi ne crois-tu pas que Dieu, le Tout-Puissant 129 00:11:06,034 --> 00:11:06,074 Pourquoi ne crois-tu pas que Dieu, le Tout-Puissant 130 00:11:06,474 --> 00:11:09,674 M'a béni avec quelque chose que personne d'autre n'a? 131 00:11:09,794 --> 00:11:11,554 Je m'inquiète juste pour toi, mon fils 132 00:11:13,714 --> 00:11:15,154 Mère, je veux que tu sois... 133 00:11:15,594 --> 00:11:16,594 Forte 134 00:11:17,834 --> 00:11:18,034 Encore plus forte qu'avant 135 00:11:18,034 --> 00:11:19,354 Encore plus forte qu'avant 136 00:11:20,194 --> 00:11:24,034 Je veux que tu saches que je n'ai jamais été en colère contre toi 137 00:11:24,034 --> 00:11:24,594 Je veux que tu saches que je n'ai jamais été en colère contre toi 138 00:11:25,594 --> 00:11:28,754 Je connais vraiment Dieu et je ne l'ai jamais contrarié non plus 139 00:11:29,034 --> 00:11:30,034 Pourquoi tu dis ça, mon fils? 140 00:11:30,034 --> 00:11:30,314 Pourquoi tu dis ça, mon fils? 141 00:11:32,154 --> 00:11:33,194 Pour rien, maman 142 00:11:35,234 --> 00:11:36,034 Je vais aller me reposer un peu 143 00:11:36,034 --> 00:11:36,554 Je vais aller me reposer un peu 144 00:12:03,354 --> 00:12:05,994 Approche-toi, Rema, et laisse Sheikh Erfan prier pour toi 145 00:12:07,754 --> 00:12:10,434 Non, Jalila, je n'aime pas cet homme 146 00:12:10,634 --> 00:12:12,034 Ne dis pas ça! C'est la bénédiction de tout le quartier 147 00:12:12,034 --> 00:12:13,634 Ne dis pas ça! C'est la bénédiction de tout le quartier 148 00:12:13,874 --> 00:12:15,994 Sheikh Erfan, pourriez-vous prier pour elle avec de l'encens? 149 00:12:16,274 --> 00:12:17,354 Certainement 150 00:12:18,234 --> 00:12:20,434 Puis-je vous demander, Madame... 151 00:12:21,154 --> 00:12:22,514 Un verre d'eau? 152 00:12:22,634 --> 00:12:24,034 - Laissez-la-moi - Bien sûr 153 00:12:24,034 --> 00:12:24,714 - Laissez-la-moi - Bien sûr 154 00:12:34,634 --> 00:12:35,634 Tu sais... 155 00:12:36,994 --> 00:12:40,794 Toi et ton père méritez d'avoir vos langues coupées 156 00:14:54,994 --> 00:14:56,594 Nous sommes des pauvres gens, mon Dieu! 157 00:14:57,474 --> 00:14:58,954 Nous sommes de pauvres gens! 158 00:14:59,434 --> 00:15:00,034 Que Dieu te guérisse, mon fils! 159 00:15:00,034 --> 00:15:01,194 Que Dieu te guérisse, mon fils! 160 00:15:01,874 --> 00:15:03,594 Que Dieu te guérisse, mon fils! 161 00:15:08,194 --> 00:15:11,434 "Dimanche 3 Mars" 162 00:15:11,674 --> 00:15:12,034 "3 Mars 2019" 163 00:15:12,034 --> 00:15:16,474 "3 Mars 2019" 164 00:15:18,154 --> 00:15:19,674 Je vais aller voir cette fille 165 00:15:25,194 --> 00:15:26,554 Qu'y a-t-il, ma chérie? Que s'est-il passé? 166 00:15:27,394 --> 00:15:28,874 Emmenez-moi à mon père! 167 00:15:28,994 --> 00:15:30,034 Emmenez-moi à mon père! Emmenez-moi à mon père! 168 00:15:30,034 --> 00:15:31,754 Emmenez-moi à mon père! Emmenez-moi à mon père! 169 00:15:33,714 --> 00:15:35,314 Au nom de Dieu! Au nom de Dieu! 170 00:15:36,034 --> 00:15:39,114 Dieu, tu es le guérisseur! Dieu, tu es le guérisseur! 171 00:15:39,714 --> 00:15:41,994 Je t'ai dit hier de ne pas y aller parce que tu étais fatigué 172 00:15:42,314 --> 00:15:43,674 Tu as refusé de m'écouter 173 00:15:44,554 --> 00:15:46,434 Je devrais aller voir la précieuse 174 00:15:49,314 --> 00:15:50,914 Je dois le faire, Mère 175 00:15:52,634 --> 00:15:54,034 Je ne peux vivre sans y aller 176 00:15:54,034 --> 00:15:54,354 Je ne peux vivre sans y aller 177 00:15:54,834 --> 00:15:56,874 - La précieuse - Lève-toi 178 00:15:57,674 --> 00:16:00,034 Allons voir le docteur à l'hôpital 179 00:16:00,034 --> 00:16:00,234 Allons voir le docteur à l'hôpital 180 00:16:00,794 --> 00:16:03,754 Les docteurs ne peuvent rien faire 181 00:16:06,674 --> 00:16:11,234 Mon heure est venue 182 00:16:11,794 --> 00:16:12,034 Pourquoi dis-tu cela, chéri? 183 00:16:12,034 --> 00:16:13,834 Pourquoi dis-tu cela, chéri? 184 00:16:14,674 --> 00:16:16,714 C'est juste une fièvre qui va disparaître 185 00:16:17,274 --> 00:16:18,034 Ne t'ai-je pas dit, Mère qu'elle allait mourir en accouchant? 186 00:16:18,034 --> 00:16:22,754 Ne t'ai-je pas dit, Mère qu'elle allait mourir en accouchant? 187 00:16:24,514 --> 00:16:26,594 C'est pourquoi je ne voulais pas qu'elle ait d'enfants 188 00:16:28,314 --> 00:16:30,034 Et tu as insisté pour que nous ayons des enfants 189 00:16:30,034 --> 00:16:30,274 Et tu as insisté pour que nous ayons des enfants 190 00:16:33,434 --> 00:16:35,314 Elle a fait ce que tu as demandé, mère 191 00:16:37,954 --> 00:16:39,354 La précieuse est morte 192 00:16:41,194 --> 00:16:42,034 Assez, mon fils! Depuis quand une personne peut-elle prédire l'avenir? 193 00:16:42,034 --> 00:16:44,234 Assez, mon fils! Depuis quand une personne peut-elle prédire l'avenir? 194 00:16:45,114 --> 00:16:47,794 Seul Dieu sait tout de l'avenir 195 00:16:49,634 --> 00:16:51,554 Je ne peux plus traiter avec les gens 196 00:16:53,514 --> 00:16:54,034 Je veux partir 197 00:16:54,034 --> 00:16:54,674 Je veux partir 198 00:16:56,554 --> 00:16:57,674 Partir, maman 199 00:17:13,114 --> 00:17:14,754 Va ouvrir la porte, maman 200 00:17:16,874 --> 00:17:18,034 Je veux voir Rema avant de mourir 201 00:17:18,034 --> 00:17:21,994 Je veux voir Rema avant de mourir 202 00:17:22,634 --> 00:17:24,034 Qu'est-ce qui va ramener Rema de l'école maintenant? 203 00:17:24,034 --> 00:17:25,434 Qu'est-ce qui va ramener Rema de l'école maintenant? 204 00:17:26,834 --> 00:17:28,714 Ecoute ce que je dis, maman 205 00:17:29,474 --> 00:17:30,034 Écoute-moi 206 00:17:30,034 --> 00:17:30,994 Écoute-moi 207 00:17:32,794 --> 00:17:34,034 Va ouvrir la porte 208 00:17:35,634 --> 00:17:36,034 Va maman 209 00:17:36,034 --> 00:17:36,754 Va maman 210 00:17:39,674 --> 00:17:40,714 Va 211 00:17:43,754 --> 00:17:45,234 D'accord, mon fils 212 00:17:45,714 --> 00:17:46,914 D'accord 213 00:17:53,754 --> 00:17:54,034 - Qu'y a-t-il? - Je ne sais pas! 214 00:17:54,034 --> 00:17:55,434 - Qu'y a-t-il? - Je ne sais pas! 215 00:17:55,554 --> 00:17:58,114 Elle n'arrêtait pas de pleurer à l'école et de dire: "J'ai peur! Je veux aller voir papa" 216 00:17:58,234 --> 00:17:59,274 "Je veux aller voir papa!'' 217 00:18:50,914 --> 00:18:52,114 Bonjour 218 00:18:53,634 --> 00:18:54,034 Lève-toi et va travailler 219 00:18:54,034 --> 00:18:55,114 Lève-toi et va travailler 220 00:18:56,434 --> 00:18:58,154 Tu ne vas pas me dire "bonjour" d'abord? 221 00:18:59,274 --> 00:19:00,034 Je suis ton mari 222 00:19:00,034 --> 00:19:00,474 Je suis ton mari 223 00:19:04,194 --> 00:19:05,354 Qu'est-ce qu'il y a? Qu'est-ce que tu as? 224 00:19:06,754 --> 00:19:07,794 Rien du tout 225 00:19:08,714 --> 00:19:10,474 Je vais m'habiller et aller te préparer le petit déjeuner 226 00:19:10,674 --> 00:19:12,034 Najia n'est pas là aujourd'hui parce que un de ses proches est mort 227 00:19:12,034 --> 00:19:13,994 Najia n'est pas là aujourd'hui parce que un de ses proches est mort 228 00:19:15,074 --> 00:19:16,194 Mort? 229 00:19:17,114 --> 00:19:18,034 Quelle grande nouvelle ce matin! 230 00:19:18,034 --> 00:19:19,314 Quelle grande nouvelle ce matin! 231 00:20:43,154 --> 00:20:44,474 Cigarettes le matin, May? 232 00:20:44,834 --> 00:20:47,074 - Mange au moins quelque chose avant! - Je n'ai pas envie 233 00:20:47,674 --> 00:20:48,034 Jusqu'à quand vas-tu rester contrariée ainsi? 234 00:20:48,034 --> 00:20:49,834 Jusqu'à quand vas-tu rester contrariée ainsi? 235 00:20:52,594 --> 00:20:54,034 Jusqu'à ce que j'aie un bébé, Sabry 236 00:20:54,034 --> 00:20:54,474 Jusqu'à ce que j'aie un bébé, Sabry 237 00:20:55,434 --> 00:20:57,914 Sabry, tu ne comprends pas que je suis en train de mourir! 238 00:20:58,434 --> 00:21:00,034 Chaque fois que je vois un bébé avec sa mère, j'ai envie de le kidnapper! 239 00:21:00,034 --> 00:21:01,394 Chaque fois que je vois un bébé avec sa mère, j'ai envie de le kidnapper! 240 00:21:01,674 --> 00:21:02,754 Je deviens folle! 241 00:21:02,874 --> 00:21:04,394 Tu crois que je ne veux pas d'enfants? 242 00:21:05,034 --> 00:21:06,034 C'est moi qui en veux le plus! Tu le sais très bien 243 00:21:06,034 --> 00:21:07,954 C'est moi qui en veux le plus! Tu le sais très bien 244 00:21:08,434 --> 00:21:10,754 Qu'est-ce que je peux faire? C'est la volonté de Dieu 245 00:21:11,434 --> 00:21:12,034 On prends les médicaments que le médecin nous a prescrits 246 00:21:12,034 --> 00:21:14,354 On prends les médicaments que le médecin nous a prescrits 247 00:21:15,314 --> 00:21:16,754 Mais c'est en vain 248 00:21:17,914 --> 00:21:18,034 On lui a même dit qu'on pourrait voyager mais il a insisté que c'était inutile 249 00:21:18,034 --> 00:21:22,034 On lui a même dit qu'on pourrait voyager mais il a insisté que c'était inutile 250 00:21:23,354 --> 00:21:24,034 C'est une question de temps 251 00:21:24,034 --> 00:21:26,514 C'est une question de temps 252 00:21:28,274 --> 00:21:29,434 Oui, mais... 253 00:21:31,874 --> 00:21:33,954 - Je suis tombée enceinte de mon ex mari - May! 254 00:21:34,634 --> 00:21:36,034 Je t'ai dit une centaine de fois de ne pas parler de ce type avec moi 255 00:21:36,034 --> 00:21:38,034 Je t'ai dit une centaine de fois de ne pas parler de ce type avec moi 256 00:21:38,874 --> 00:21:42,034 C'est lui qui t'a mise enceinte mais qui t'a aussi fait faire une fausse couche 257 00:21:42,034 --> 00:21:42,354 C'est lui qui t'a mise enceinte mais qui t'a aussi fait faire une fausse couche 258 00:21:42,674 --> 00:21:44,074 Tu veux que je te le rappelle? 259 00:21:48,474 --> 00:21:49,474 Sabry 260 00:21:53,594 --> 00:21:54,034 Oui, May? 261 00:21:54,034 --> 00:21:54,594 Oui, May? 262 00:22:02,514 --> 00:22:04,514 Je veux adopter un enfant 263 00:22:07,994 --> 00:22:12,034 Je t'ai dit cent fois que je n'adopterais jamais un enfant 264 00:22:12,034 --> 00:22:12,074 Je t'ai dit cent fois que je n'adopterais jamais un enfant 265 00:22:19,474 --> 00:22:20,874 Ce type provoque le chaos ici, monsieur 266 00:22:21,394 --> 00:22:23,074 Il ne veut même pas dire qui il est, monsieur! 267 00:22:23,354 --> 00:22:24,034 Comment ça, Hatem? 268 00:22:24,034 --> 00:22:24,434 Comment ça, Hatem? 269 00:22:24,994 --> 00:22:26,554 Pourquoi ne voudrait-il pas dire son nom? 270 00:22:28,634 --> 00:22:30,034 Très bien, raccroche, je suis en route 271 00:22:30,034 --> 00:22:30,194 Très bien, raccroche, je suis en route 272 00:22:44,994 --> 00:22:46,674 Dieu est grand! 273 00:23:09,194 --> 00:23:11,434 Vous n'avez pas le droit de faire ça, monsieur 274 00:23:12,314 --> 00:23:13,674 S'il vous plaît, levez-vous 275 00:23:13,794 --> 00:23:16,154 M. Sabry sera bientôt là et s'occupera de vous 276 00:23:16,274 --> 00:23:17,274 Levez-vous 277 00:23:31,394 --> 00:23:32,594 Qu'est-ce qui t'amène ici? 278 00:23:32,834 --> 00:23:35,914 Tu veux parler devant tous ces gens ou ne dois-tu pas les écarter? 279 00:23:39,474 --> 00:23:40,474 Sortez 280 00:23:41,234 --> 00:23:42,034 - M. Sabry... - Dehors! 281 00:23:42,034 --> 00:23:43,034 - M. Sabry... - Dehors! 282 00:23:47,514 --> 00:23:48,034 Tu m'as manqué, Sabry 283 00:23:48,034 --> 00:23:48,954 Tu m'as manqué, Sabry 284 00:23:50,874 --> 00:23:53,914 Tu m'as beaucoup manqué, Sabry 285 00:23:56,314 --> 00:23:57,474 Fais-moi un câlin, mec 286 00:24:01,994 --> 00:24:03,274 Que fais-tu ici, Najeeb? 287 00:24:03,874 --> 00:24:04,994 Que veux-tu? 288 00:24:05,794 --> 00:24:06,034 Comment as-tu quitté l'hôpital? 289 00:24:06,034 --> 00:24:07,554 Comment as-tu quitté l'hôpital? 290 00:24:07,754 --> 00:24:09,394 Une question à la fois Je n'arrive pas à te suivre 291 00:24:10,634 --> 00:24:12,034 Quelle honte! Je n'attendais pas ça de toi 292 00:24:12,034 --> 00:24:13,274 Quelle honte! Je n'attendais pas ça de toi 293 00:24:14,474 --> 00:24:16,514 Je pensais que tu me prendrais dans tes bras quand tu me verrais 294 00:24:16,634 --> 00:24:17,954 Tu es là pour me tenir compagnie? 295 00:24:18,874 --> 00:24:20,234 Dis ce que tu as 296 00:24:20,514 --> 00:24:22,114 - Que veux-tu? - Je veux ma femme 297 00:24:23,234 --> 00:24:24,034 La femme que tu m'as fait épouser dans un hôpital psychiatrique 298 00:24:24,034 --> 00:24:25,994 La femme que tu m'as fait épouser dans un hôpital psychiatrique 299 00:24:26,634 --> 00:24:27,874 Je veux aussi mon fils 300 00:24:28,514 --> 00:24:30,034 Je ne sais pas si tu peux lui donner ton nom 301 00:24:30,034 --> 00:24:30,234 Je ne sais pas si tu peux lui donner ton nom 302 00:24:30,994 --> 00:24:32,834 Ou le traiter de la même façon 303 00:24:34,874 --> 00:24:36,034 Ne l'appelle pas ta femme 304 00:24:36,034 --> 00:24:36,314 Ne l'appelle pas ta femme 305 00:24:38,114 --> 00:24:41,634 J'ai sauvé cette femme de toi 306 00:24:41,834 --> 00:24:42,034 Après que tu l'aies torturée 307 00:24:42,034 --> 00:24:43,314 Après que tu l'aies torturée 308 00:24:44,394 --> 00:24:46,994 Je suis resté à ses côtés car elle avait besoin de moi 309 00:24:48,314 --> 00:24:49,434 Quant à ton fils... 310 00:24:52,834 --> 00:24:54,034 Tu as tué ton fils de tes propres mains à cause de la façon dont tu la battais 311 00:24:54,034 --> 00:24:57,834 Tu as tué ton fils de tes propres mains à cause de la façon dont tu la battais 312 00:24:58,154 --> 00:25:00,034 Parce qu'elle te demandait d'arrêter ce truc que tu fumes 313 00:25:00,034 --> 00:25:01,074 Parce qu'elle te demandait d'arrêter ce truc que tu fumes 314 00:25:02,034 --> 00:25:05,114 Qui ruine ta vie et ton cerveau 315 00:25:15,194 --> 00:25:16,594 Tu m'as presque fait pleurer 316 00:25:16,994 --> 00:25:18,034 Tu transfères un homme dans un centre de réhabilitation pour toxicomanes 317 00:25:18,034 --> 00:25:19,754 Tu transfères un homme dans un centre de réhabilitation pour toxicomanes 318 00:25:20,034 --> 00:25:24,034 Et il se retrouve soudainement dans un hôpital psychiatrique, se faisant électrocuter 319 00:25:24,034 --> 00:25:24,314 Et il se retrouve soudainement dans un hôpital psychiatrique, se faisant électrocuter 320 00:25:24,514 --> 00:25:26,074 Et ensuite tu te maries avec sa femme?! 321 00:25:26,714 --> 00:25:28,114 Comme c'est gentil de ta part! 322 00:25:36,194 --> 00:25:37,634 Tu sais, Najeeb 323 00:25:38,594 --> 00:25:41,834 Je peux encore t'emmener à l'hôpital Tu sais quoi 324 00:25:41,954 --> 00:25:42,034 Je ne t'emmènerai pas à l'hôpital cette fois-ci 325 00:25:42,034 --> 00:25:43,554 Je ne t'emmènerai pas à l'hôpital cette fois-ci 326 00:25:44,394 --> 00:25:45,554 Je peux t'emmener en prison 327 00:25:46,634 --> 00:25:47,834 Alors, tu as deux choix 328 00:25:48,154 --> 00:25:49,514 Soit être condamné à vie 329 00:25:51,354 --> 00:25:53,074 Ou être exécuté 330 00:25:55,714 --> 00:25:57,714 Tu sais ce que tu m'as fait, Sabry? 331 00:25:58,834 --> 00:26:00,034 Tu m'as emmené à l'hôpital comme un drogué et j'en suis sorti comme un fou! 332 00:26:00,034 --> 00:26:02,394 Tu m'as emmené à l'hôpital comme un drogué et j'en suis sorti comme un fou! 333 00:26:03,434 --> 00:26:04,714 A partir de maintenant... 334 00:26:05,154 --> 00:26:06,034 A partir de ce moment 335 00:26:06,034 --> 00:26:06,354 A partir de ce moment 336 00:26:07,074 --> 00:26:10,714 Je suis le lutin que tu pourchasseras mais dont tu ne pourras te débarrasser 337 00:26:11,354 --> 00:26:12,034 C'est lui qui s'occupera de toi 338 00:26:12,034 --> 00:26:12,634 C'est lui qui s'occupera de toi 339 00:26:15,194 --> 00:26:16,554 Au revoir, Sabry 340 00:26:18,594 --> 00:26:20,194 Voyons ce que tu peux faire, Najeeb! 341 00:26:20,634 --> 00:26:24,034 Je jure devant Dieu, je ne te laisserai plus jamais entrer ici! 342 00:26:24,034 --> 00:26:24,394 Je jure devant Dieu, je ne te laisserai plus jamais entrer ici! 343 00:26:25,994 --> 00:26:27,714 - Bye bye, Sabry! - Dehors! 344 00:26:43,594 --> 00:26:47,994 Je veux te dire que j'ai épousé May car elle prépare le meilleur poulet d'Égypte 345 00:26:48,154 --> 00:26:49,754 Alors tu avais envie de poulet 346 00:26:50,274 --> 00:26:51,754 Merci, Mme May 347 00:26:52,474 --> 00:26:54,034 Tu ne peux pas imaginer à quel point Najeeb parle de toi 348 00:26:54,034 --> 00:26:54,754 Tu ne peux pas imaginer à quel point Najeeb parle de toi 349 00:26:55,514 --> 00:26:56,674 Tu me parles de Najeeb? 350 00:26:56,954 --> 00:26:58,394 Il est plus cher qu'un frère pour moi 351 00:26:58,914 --> 00:27:00,034 En dehors de l'amitié et de la fraternité ce type nous a beaucoup soutenus au travail 352 00:27:00,034 --> 00:27:02,674 En dehors de l'amitié et de la fraternité ce type nous a beaucoup soutenus au travail 353 00:27:02,914 --> 00:27:05,834 Mais il a voyagé dans le Golfe car il y a beaucoup d'argent là-bas 354 00:27:05,954 --> 00:27:06,034 - Oh mon Dieu! - Pas de jalousie! 355 00:27:06,034 --> 00:27:07,234 - Oh mon Dieu! - Pas de jalousie! 356 00:27:07,354 --> 00:27:09,154 Oh mon Dieu! Oh mon Dieu! 357 00:27:09,994 --> 00:27:11,274 - Écoutez ça, Mme May - Oui? 358 00:27:11,394 --> 00:27:12,034 Le père de ce gars lui a laissé tant d'argent qu'il pourrait avoir à manger toute sa vie 359 00:27:12,034 --> 00:27:16,874 Le père de ce gars lui a laissé tant d'argent qu'il pourrait avoir à manger toute sa vie 360 00:27:16,994 --> 00:27:18,034 - Et il lui resterait encore - Sabry 361 00:27:18,034 --> 00:27:18,154 - Et il lui resterait encore - Sabry 362 00:27:18,274 --> 00:27:21,474 Seulement s'il te dit qu'il est pauvre et qu'il n'a rien 363 00:27:21,594 --> 00:27:23,274 - Touche du bois! - Je te connais! 364 00:27:23,394 --> 00:27:24,034 Je n'ai pas vu l'argent dont tu parles! 365 00:27:24,034 --> 00:27:26,554 Je n'ai pas vu l'argent dont tu parles! 366 00:27:26,674 --> 00:27:28,594 Tu es si ingrate! 367 00:27:28,714 --> 00:27:30,034 Ta voiture est encore toute neuve 368 00:27:30,034 --> 00:27:30,274 Ta voiture est encore toute neuve 369 00:27:30,994 --> 00:27:32,714 Mange! Mange un peu, Sabry! Tu as l'air si affamé 370 00:27:32,834 --> 00:27:34,354 Je suis là, je mange, mec 371 00:27:55,274 --> 00:27:56,274 Allô? 372 00:27:56,874 --> 00:27:58,594 - Qui est-ce? - Najeeb 373 00:28:03,274 --> 00:28:04,634 Où as-tu obtenu mon numéro? 374 00:28:05,674 --> 00:28:06,034 - Quand es-tu sorti? - Tu me manques beaucoup, May 375 00:28:06,034 --> 00:28:07,994 - Quand es-tu sorti? - Tu me manques beaucoup, May 376 00:28:08,394 --> 00:28:11,634 Ta voix me manque; ce que je n'ai pas entendue depuis des années 377 00:28:12,634 --> 00:28:14,034 Mais je n'ai pas oublié 378 00:28:14,154 --> 00:28:16,194 Ce que tu dis est mal, Najeeb! 379 00:28:17,314 --> 00:28:18,034 - Je suis une femme mariée! - Mariée? 380 00:28:18,034 --> 00:28:19,314 - Je suis une femme mariée! - Mariée? 381 00:28:19,674 --> 00:28:21,034 À qui es-tu mariée? 382 00:28:21,274 --> 00:28:23,154 A mon ami en qui j'avais confiance! 383 00:28:23,354 --> 00:28:24,034 Je ne veux pas d'ennuis 384 00:28:24,034 --> 00:28:24,674 Je ne veux pas d'ennuis 385 00:28:25,674 --> 00:28:28,554 - Ce qui est entre nous a pris fin - Non! Ce n'est pas fini 386 00:28:29,114 --> 00:28:30,034 Je veux savoir ce qui est arrivé à mon enfant que tu portais 387 00:28:30,034 --> 00:28:31,154 Je veux savoir ce qui est arrivé à mon enfant que tu portais 388 00:28:31,274 --> 00:28:32,674 C'est toi qui demandes? 389 00:28:33,994 --> 00:28:35,834 J'ai fait une fausse couche à cause de ce que tu m'as fait 390 00:28:38,834 --> 00:28:40,194 J'aurais voulu ne pas l'avoir fait 391 00:28:42,274 --> 00:28:46,274 S'il te plaît, Najeeb, raccroche et aie un peu de pitié de moi 392 00:28:46,874 --> 00:28:47,954 D'accord 393 00:28:48,474 --> 00:28:49,474 Je vais raccrocher 394 00:28:50,554 --> 00:28:52,034 Mais je jure devant Dieu 395 00:28:52,914 --> 00:28:54,034 Que je te laisserai, toi ou lui tranquille! 396 00:28:54,034 --> 00:28:55,674 Que je te laisserai, toi ou lui tranquille! 397 00:29:02,434 --> 00:29:04,594 - Quand vas-tu arrêter ce truc? - Demain 398 00:29:04,714 --> 00:29:05,994 - Demain, quand? - Espérons 399 00:29:06,114 --> 00:29:08,434 - Tu dis toujours la même chose - Non, je vais... 400 00:29:10,114 --> 00:29:11,474 Je n'abandonnerai pas ça! 401 00:29:11,594 --> 00:29:12,034 Je te l'ai déjà dit Je t'ai dit que je n'abandonnerai pas 402 00:29:12,034 --> 00:29:14,194 Je te l'ai déjà dit Je t'ai dit que je n'abandonnerai pas 403 00:29:14,314 --> 00:29:18,034 Je n'abandonnerai pas ça 404 00:29:18,034 --> 00:29:19,354 Je n'abandonnerai pas ça 405 00:30:19,114 --> 00:30:23,194 Dieu merci, on l'a sauvée mais on n'a pas pu sauver le bébé 406 00:30:24,914 --> 00:30:26,354 Elle a été très malmenée 407 00:30:29,674 --> 00:30:30,034 Merci, Docteur 408 00:30:30,034 --> 00:30:30,954 Merci, Docteur 409 00:30:31,994 --> 00:30:35,514 Tu insistes toujours pour ne pas signaler le cas même si elle est dans cet état? 410 00:30:37,914 --> 00:30:39,074 Oui, c'est bon 411 00:30:40,554 --> 00:30:41,554 Comme tu veux 412 00:30:58,474 --> 00:31:00,034 - C'est bon, May - Je suis désolée 413 00:31:00,034 --> 00:31:01,914 - C'est bon, May - Je suis désolée 414 00:31:03,274 --> 00:31:04,434 Pourquoi es-tu désolée? 415 00:31:05,874 --> 00:31:06,034 M'appeler était ta seule option 416 00:31:06,034 --> 00:31:08,074 M'appeler était ta seule option 417 00:31:09,234 --> 00:31:10,434 May, tu n'as pas... 418 00:31:15,394 --> 00:31:17,274 Tu ne sais pas ce que tu es pour moi 419 00:31:35,994 --> 00:31:36,034 Tu sais que tu me manques déjà, mon amour 420 00:31:36,034 --> 00:31:37,434 Tu sais que tu me manques déjà, mon amour 421 00:31:37,794 --> 00:31:41,034 Bien que tu sois juste en face de moi tu me manques encore 422 00:31:41,474 --> 00:31:42,034 Sais-tu que tu me manques même quand tu es avec moi? 423 00:31:42,034 --> 00:31:43,434 Sais-tu que tu me manques même quand tu es avec moi? 424 00:31:43,834 --> 00:31:46,194 Mais, c'est bon, on va se marier dans quelques mois 425 00:31:46,314 --> 00:31:48,034 Oui, on pourrait même se marier plus tôt 426 00:31:48,034 --> 00:31:48,234 Oui, on pourrait même se marier plus tôt 427 00:31:48,554 --> 00:31:51,354 Prie juste que Dieu nous bénisse dans ce rendez-vous que nous avons 428 00:31:51,554 --> 00:31:53,154 Il le fera! Espérons qu'il le fera 429 00:31:53,274 --> 00:31:54,034 Je suis très optimiste 430 00:31:54,034 --> 00:31:54,474 Je suis très optimiste 431 00:31:54,634 --> 00:31:56,354 Mais je ne sais pas qui nous allons rencontrer 432 00:31:56,674 --> 00:31:58,674 Ne t'en fais pas, ma chérie, tu sauras tout 433 00:31:58,874 --> 00:32:00,034 Je veux juste que tu t'en tiennes à ''D'accord'' et ''Oui'' 434 00:32:00,034 --> 00:32:02,114 Je veux juste que tu t'en tiennes à ''D'accord'' et ''Oui'' 435 00:32:02,314 --> 00:32:04,234 - On est d'accord, ma chérie? - Oui, mon amour 436 00:32:04,754 --> 00:32:06,034 On va t'habiller pour aller au lit, ma chérie 437 00:32:06,034 --> 00:32:07,474 On va t'habiller pour aller au lit, ma chérie 438 00:32:08,234 --> 00:32:09,394 Je ne veux pas dormir 439 00:32:12,434 --> 00:32:14,994 Comment as-tu su pour ce qui est arrivé à ton père, Rema? 440 00:32:18,634 --> 00:32:19,634 Je ne sais pas 441 00:32:20,714 --> 00:32:23,274 D'accord, mais qu'as-tu ressenti? 442 00:32:25,474 --> 00:32:26,954 Je ne peux pas te l'expliquer 443 00:32:30,234 --> 00:32:32,074 Qu'est-ce que tu as, ma chérie? 444 00:32:34,914 --> 00:32:35,914 Lève-toi et ouvre la porte 445 00:32:36,034 --> 00:32:38,154 Parce que l'oncle Menhem le propriétaire de l'immeuble va frapper 446 00:32:39,314 --> 00:32:41,034 Quel oncle? Quelle porte? 447 00:32:41,154 --> 00:32:42,034 - Qu'est-ce que tu racontes? - Je te dis de te lever et d'ouvrir la porte 448 00:32:42,034 --> 00:32:43,674 - Qu'est-ce que tu racontes? - Je te dis de te lever et d'ouvrir la porte 449 00:32:52,554 --> 00:32:54,034 Il n'y a de pouvoir ni de puissance qu'avec Dieu 450 00:32:54,034 --> 00:32:55,194 Il n'y a de pouvoir ni de puissance qu'avec Dieu 451 00:32:56,194 --> 00:32:58,074 Je jure devant Dieu que je venais vers toi 452 00:32:58,234 --> 00:32:59,874 Je suis désolé d'être en retard 453 00:33:01,394 --> 00:33:02,834 Seul Dieu est immortel 454 00:33:05,714 --> 00:33:06,034 Mes condoléances! 455 00:33:06,034 --> 00:33:07,314 Mes condoléances! 456 00:34:35,554 --> 00:34:36,034 Que penses-tu de cette surprise, Fuffa? 457 00:34:36,034 --> 00:34:37,514 Que penses-tu de cette surprise, Fuffa? 458 00:34:37,834 --> 00:34:42,034 Elle a posé tant de questions en route mais je ne voulais pas lui dire, monsieur 459 00:34:42,034 --> 00:34:42,514 Elle a posé tant de questions en route mais je ne voulais pas lui dire, monsieur 460 00:34:42,834 --> 00:34:44,154 Elle avait quelques soupçons 461 00:34:45,674 --> 00:34:46,834 Tu es un homme bien, Hatem 462 00:34:47,514 --> 00:34:48,034 Hatem et moi avons une longue histoire d'amitié 463 00:34:48,034 --> 00:34:48,954 Hatem et moi avons une longue histoire d'amitié 464 00:34:49,674 --> 00:34:53,474 C'est le seul qui est resté à mes côtés quand j'étais à l'hôpital jusqu'à présent 465 00:34:53,794 --> 00:34:54,034 Donc, quand vous êtes venu travailler avec Sabry, aviez-vous déjà un accord avec lui? 466 00:34:54,034 --> 00:34:56,714 Donc, quand vous êtes venu travailler avec Sabry, aviez-vous déjà un accord avec lui? 467 00:34:57,394 --> 00:34:59,594 As-tu également prévu nos fiançailles? 468 00:34:59,714 --> 00:35:00,034 Ma chère, celui que les gens appellent fou prévoit 10 ans à l'avance! 469 00:35:00,034 --> 00:35:04,114 Ma chère, celui que les gens appellent fou prévoit 10 ans à l'avance! 470 00:35:04,514 --> 00:35:05,794 Qu'est-ce que tu veux de moi? 471 00:35:06,794 --> 00:35:09,114 Super! Passons aux choses sérieuses 472 00:35:09,914 --> 00:35:11,354 Sabry ne fait pas confiance à Hatem 473 00:35:11,754 --> 00:35:12,034 Pour autant que je sache il n'a confiance qu'en toi 474 00:35:12,034 --> 00:35:14,634 Pour autant que je sache il n'a confiance qu'en toi 475 00:35:14,954 --> 00:35:16,394 Tout son travail est avec toi 476 00:35:16,674 --> 00:35:18,034 Ses comptes bancaires et même ses sombres affaires sont toutes avec toi 477 00:35:18,034 --> 00:35:20,234 Ses comptes bancaires et même ses sombres affaires sont toutes avec toi 478 00:35:21,034 --> 00:35:22,994 On aimerais savoir tout ce que tu sais 479 00:35:25,354 --> 00:35:26,354 Écoutez 480 00:35:26,794 --> 00:35:30,034 Si toi et Sabry avez de vieux problèmes que vous voulez résoudre, je m'en moque 481 00:35:30,034 --> 00:35:30,194 Si toi et Sabry avez de vieux problèmes que vous voulez résoudre, je m'en moque 482 00:35:30,714 --> 00:35:33,314 Quant à toi, Hatem, voici ta bague et je ne veux plus jamais te revoir! 483 00:35:34,394 --> 00:35:35,674 Mme Wafaa 484 00:35:38,474 --> 00:35:40,154 Vous avez oublié votre sac 485 00:35:44,674 --> 00:35:45,834 Qu'est-ce que tu fais? 486 00:35:52,554 --> 00:35:54,034 Qu'est-ce que c'est? 487 00:35:54,034 --> 00:35:54,594 Qu'est-ce que c'est? 488 00:35:54,874 --> 00:35:56,314 Ecoute, jolie fille 489 00:35:56,474 --> 00:36:00,034 Tu es venue ici de ton plein gré mais tu ne pars que si je le dis 490 00:36:00,034 --> 00:36:00,154 Tu es venue ici de ton plein gré mais tu ne pars que si je le dis 491 00:36:03,194 --> 00:36:04,234 Viens là! 492 00:36:05,274 --> 00:36:06,034 Déshabille-toi, ma fille! J'ai dit déshabille-toi! 493 00:36:06,034 --> 00:36:07,194 Déshabille-toi, ma fille! J'ai dit déshabille-toi! 494 00:36:07,314 --> 00:36:08,954 Sors ton téléphone portable et commence à filmer! 495 00:36:09,074 --> 00:36:12,034 Déshabille-toi! Déshabille-toi! 496 00:36:12,034 --> 00:36:12,274 Déshabille-toi! Déshabille-toi! 497 00:36:12,394 --> 00:36:14,794 - Ok - Déshabille-toi 498 00:36:14,914 --> 00:36:16,834 Sors ton téléphone portable et commence à filmer, gamin! 499 00:36:16,954 --> 00:36:18,034 Déshabille-toi! 500 00:36:18,034 --> 00:36:18,914 Déshabille-toi! 501 00:36:19,034 --> 00:36:20,394 Déshabille-toi! 502 00:36:20,514 --> 00:36:21,674 Déshabille-toi! 503 00:36:22,274 --> 00:36:24,034 Hatem, aide-moi Hatem 504 00:36:24,034 --> 00:36:24,754 Hatem, aide-moi Hatem 505 00:36:44,234 --> 00:36:45,314 Alors, ma fille... 506 00:36:45,994 --> 00:36:48,034 Tu veux qu'on partage la vidéo, ou qu'on cache le scandale? 507 00:36:48,034 --> 00:36:49,514 Tu veux qu'on partage la vidéo, ou qu'on cache le scandale? 508 00:36:50,034 --> 00:36:52,954 Non, monsieur, Fuffa est intelligente et elle fera ce qu'on lui demande 509 00:36:53,114 --> 00:36:54,034 Aussi, veux-tu causer un scandale pour mon fiancé et la mère de mes enfants? 510 00:36:54,034 --> 00:36:56,554 Aussi, veux-tu causer un scandale pour mon fiancé et la mère de mes enfants? 511 00:36:57,834 --> 00:36:59,154 C'est vrai, Hatem! 512 00:37:01,114 --> 00:37:02,434 Aussi... 513 00:37:03,314 --> 00:37:04,634 Je paierai les dépenses du mariage 514 00:37:06,394 --> 00:37:10,794 Excusez-moi, monsieur, j'attends dehors car je ne peux pas voir Fuffa dans un tel état 515 00:37:12,914 --> 00:37:15,794 Lève-toi et lave-toi le visage 516 00:37:15,954 --> 00:37:17,394 Je t'attendrai dehors 517 00:38:18,074 --> 00:38:19,114 Que veux-tu? 518 00:38:19,394 --> 00:38:21,594 C'est comme ça que tu souhaites à ton amant un bonjour? 519 00:38:22,474 --> 00:38:23,554 Qu'y a-t-il, mon amour? 520 00:38:23,674 --> 00:38:24,034 As-tu oublié l'accord que nous avions avec le gars? 521 00:38:24,034 --> 00:38:26,154 As-tu oublié l'accord que nous avions avec le gars? 522 00:38:27,434 --> 00:38:28,874 Je te verrai au bureau dans une heure 523 00:38:29,194 --> 00:38:30,034 Au revoir 524 00:38:30,034 --> 00:38:30,194 Au revoir 525 00:38:59,634 --> 00:39:00,034 Où vas-tu, Rema? 526 00:39:00,034 --> 00:39:00,994 Où vas-tu, Rema? 527 00:39:01,394 --> 00:39:03,794 Ton père est mort hier! Tu vas aller à l'école aujourd'hui? 528 00:39:04,554 --> 00:39:06,034 - Je dois aller sauver Mlle Amira - La sauver de quoi? 529 00:39:06,034 --> 00:39:07,674 - Je dois aller sauver Mlle Amira - La sauver de quoi? 530 00:39:09,194 --> 00:39:10,674 Je ne dois pas te le dire 531 00:39:10,834 --> 00:39:12,034 Je ne comprends pas 532 00:39:12,034 --> 00:39:12,114 Je ne comprends pas 533 00:39:13,274 --> 00:39:14,794 Va vérifier le lait 534 00:39:24,634 --> 00:39:28,674 "4 mars 2019" 535 00:39:29,154 --> 00:39:30,034 J'ai vraiment peur de l'opération de demain 536 00:39:30,034 --> 00:39:30,954 J'ai vraiment peur de l'opération de demain 537 00:39:31,274 --> 00:39:34,274 - J'ai le plus peur de l'anesthésie - Quelle anesthésie, idiote? Tais-toi 538 00:39:34,434 --> 00:39:36,034 La cholécystectomie est très simple Au bout de 30 minutes, tu te lèveras! 539 00:39:36,034 --> 00:39:37,194 La cholécystectomie est très simple Au bout de 30 minutes, tu te lèveras! 540 00:39:37,314 --> 00:39:38,994 Ma voisine l'a fait et elle s'est réveillée en pleine forme le lendemain! 541 00:39:39,114 --> 00:39:40,194 - Vraiment? - Oui, je te jure 542 00:39:40,314 --> 00:39:41,514 - Que Dieu soit à mes côtés - Espérons 543 00:39:41,634 --> 00:39:42,034 Tu seras soulagé de cette douleur continue 544 00:39:42,034 --> 00:39:43,194 Tu seras soulagé de cette douleur continue 545 00:40:07,194 --> 00:40:09,154 "5 / 3" 546 00:40:19,714 --> 00:40:20,714 Qu'y a-t-il, ma chérie? 547 00:40:21,434 --> 00:40:24,034 Tu vas mourir! Tu vas mourir! 548 00:40:40,314 --> 00:40:41,714 Commence à travailler, ma belle 549 00:40:59,994 --> 00:41:00,034 Elle a disparu, Sabry Elle a disparu 550 00:41:00,034 --> 00:41:01,994 Elle a disparu, Sabry Elle a disparu 551 00:41:05,874 --> 00:41:06,034 Écoute, Najeeb 552 00:41:06,034 --> 00:41:06,954 Écoute, Najeeb 553 00:41:08,274 --> 00:41:10,234 Tu ne sais pas ce que tu fais 554 00:41:11,194 --> 00:41:12,034 Tu dois arrêter de prendre ce truc 555 00:41:12,034 --> 00:41:13,234 Tu dois arrêter de prendre ce truc 556 00:41:14,034 --> 00:41:17,754 Tu dois arrêter de prendre ce truc qui ruine ta vie 557 00:41:19,434 --> 00:41:21,994 Crois-moi, quand tu arrêteras 558 00:41:23,354 --> 00:41:24,034 May reviendra d'elle-même 559 00:41:24,034 --> 00:41:24,754 May reviendra d'elle-même 560 00:41:27,954 --> 00:41:30,034 Je ne reviendrai jamais vers lui Il ne changera jamais 561 00:41:30,154 --> 00:41:33,314 Ce n'est pas comme ça que les choses se font, May 562 00:41:33,954 --> 00:41:35,314 Laisse-moi m'en occuper 563 00:41:35,554 --> 00:41:36,034 Ne t'en mêle pas 564 00:41:36,034 --> 00:41:37,954 Ne t'en mêle pas 565 00:41:55,114 --> 00:41:57,834 - Félicitations - Pour quoi? 566 00:41:58,834 --> 00:42:00,034 - Ton divorce - Si vite? 567 00:42:00,034 --> 00:42:01,074 - Ton divorce - Si vite? 568 00:42:01,274 --> 00:42:02,434 Bien sûr! 569 00:42:02,714 --> 00:42:05,394 Vas-tu rester mariée à un fou? 570 00:42:09,314 --> 00:42:10,634 Veux-tu m'épouser? 571 00:42:21,474 --> 00:42:23,634 Je témoigne qu'il n'y a pas d'autre dieu que Lui 572 00:42:23,754 --> 00:42:24,034 et que Mahomet est le prophète de Dieu 573 00:42:24,034 --> 00:42:25,674 et que Mahomet est le prophète de Dieu 574 00:42:26,074 --> 00:42:27,914 "Donne-nous le bien dans ce monde et le bien dans l'au-delà" 575 00:42:28,034 --> 00:42:29,434 "Et protège-nous du tourment du feu" 576 00:42:29,914 --> 00:42:30,034 Que la paix, la miséricorde et les bénédictions de Dieu soient sur toi 577 00:42:30,034 --> 00:42:32,234 Que la paix, la miséricorde et les bénédictions de Dieu soient sur toi 578 00:42:32,794 --> 00:42:35,074 Que la paix, la miséricorde et les bénédictions de Dieu soient sur toi 579 00:42:36,434 --> 00:42:37,434 Oh Dieu 580 00:42:37,874 --> 00:42:39,874 Que Dieu me pardonne 581 00:42:40,354 --> 00:42:42,034 Que Dieu me pardonne 582 00:42:42,034 --> 00:42:42,074 Que Dieu me pardonne 583 00:42:44,194 --> 00:42:45,474 Rema? 584 00:42:47,114 --> 00:42:48,034 Qu'y a-t-il, Rema? 585 00:42:48,034 --> 00:42:48,634 Qu'y a-t-il, Rema? 586 00:42:51,954 --> 00:42:54,034 - J'ai peur - De quoi as-tu peur, ma chérie? 587 00:42:54,034 --> 00:42:55,354 - J'ai peur - De quoi as-tu peur, ma chérie? 588 00:42:55,874 --> 00:42:57,114 N'aie pas peur! 589 00:42:58,474 --> 00:42:59,634 Tu es mon bébé 590 00:43:00,354 --> 00:43:01,474 Ma petite-fille 591 00:43:02,434 --> 00:43:04,434 Seul un petit-enfant est plus cher qu'un enfant 592 00:43:05,914 --> 00:43:06,034 J'ai une question à te poser, Rema 593 00:43:06,034 --> 00:43:07,594 J'ai une question à te poser, Rema 594 00:43:08,834 --> 00:43:10,914 Comment as-tu su pour ce qui est arrivé à ton père? 595 00:43:12,394 --> 00:43:17,314 - J'ai hérité ce trait de mon père - Héritage? Quel héritage? 596 00:43:17,794 --> 00:43:18,034 Lève-toi! Bouge-toi! Va dans ta chambre 597 00:43:18,034 --> 00:43:22,394 Lève-toi! Bouge-toi! Va dans ta chambre 598 00:43:22,674 --> 00:43:24,034 Tu ne sortiras plus jamais 599 00:43:24,034 --> 00:43:24,514 Tu ne sortiras plus jamais 600 00:43:24,754 --> 00:43:26,114 Tu ne verras pas la rue 601 00:43:26,314 --> 00:43:27,994 Tu n'iras pas à l'école 602 00:43:28,594 --> 00:43:30,034 Héritage? Ne me laisse pas t'entendre répéter ce mot 603 00:43:30,034 --> 00:43:31,874 Héritage? Ne me laisse pas t'entendre répéter ce mot 604 00:43:39,794 --> 00:43:41,514 Ce que nous avons vécu n'est-il pas suffisant? 605 00:43:42,234 --> 00:43:44,074 Seigneur, je te demande de me pardonner 606 00:43:49,954 --> 00:43:52,714 Tout ce que tu as demandé est sur cette clé USB 607 00:43:53,314 --> 00:43:54,034 Je l'ai convaincu d'acheter des actions dans métal 608 00:43:54,034 --> 00:43:56,394 Je l'ai convaincu d'acheter des actions dans métal 609 00:43:56,514 --> 00:43:58,554 Pour autant que je sache il va perdre beaucoup 610 00:43:58,954 --> 00:44:00,034 C'est toi l'homme C'est toi l'homme, Hatem 611 00:44:00,034 --> 00:44:00,914 C'est toi l'homme C'est toi l'homme, Hatem 612 00:44:02,954 --> 00:44:03,994 C'est à toi 613 00:44:04,514 --> 00:44:06,034 En liquide Comme tu l'as demandé 614 00:44:06,034 --> 00:44:06,314 En liquide Comme tu l'as demandé 615 00:44:06,714 --> 00:44:08,514 Merci, monsieur 616 00:44:09,034 --> 00:44:11,514 Je n'aime pas les queues dans la banque 617 00:44:11,634 --> 00:44:12,034 Et je ne veux pas que quelqu'un sache quoi que ce soit sur moi 618 00:44:12,034 --> 00:44:13,394 Et je ne veux pas que quelqu'un sache quoi que ce soit sur moi 619 00:44:13,834 --> 00:44:14,914 En bref, Monsieur 620 00:44:15,074 --> 00:44:16,594 Jouez vos cartes près de votre poitrine 621 00:44:16,914 --> 00:44:17,914 C'est toi l'homme 622 00:47:06,354 --> 00:47:10,194 "Faites appel à la miséricorde de Dieu Tout puissant Mme Amira Hassanin" 623 00:47:10,314 --> 00:47:11,794 "Le mardi 5-3" 624 00:47:11,914 --> 00:47:12,034 "La cérémonie de deuil demain à la Mosquée Al-Hamd, 3 rue El-Hosayneya" 625 00:47:12,034 --> 00:47:13,914 "La cérémonie de deuil demain à la Mosquée Al-Hamd, 3 rue El-Hosayneya" 626 00:47:24,914 --> 00:47:26,914 Rema est venue à l'école aujourd'hui? 627 00:47:28,394 --> 00:47:29,434 Rema? 628 00:47:30,874 --> 00:47:32,554 Rema savait qu'elle allait mourir 629 00:47:33,594 --> 00:47:35,634 Elle nous a dit qu'elle allait mourir On ne l'a pas cru 630 00:47:35,874 --> 00:47:36,034 On pensait que c'était juste des conneries 631 00:47:36,034 --> 00:47:37,354 On pensait que c'était juste des conneries 632 00:47:53,234 --> 00:47:54,034 Oh mon Dieu! Oh mon Dieu! 633 00:47:54,034 --> 00:47:55,514 Oh mon Dieu! Oh mon Dieu! 634 00:47:56,954 --> 00:47:58,434 Qu'est-ce qui t'amène ici? 635 00:47:58,554 --> 00:48:00,034 Qu'y a-t-il? Pourquoi tu pleures? Parle-moi! 636 00:48:00,034 --> 00:48:01,434 Qu'y a-t-il? Pourquoi tu pleures? Parle-moi! 637 00:48:02,634 --> 00:48:05,834 J'ai quitté Jalila Je ne veux plus vivre avec elle 638 00:48:06,034 --> 00:48:09,314 Elle veut me torturer comme elle torturait mon père 639 00:48:10,354 --> 00:48:12,034 Je veux vivre avec toi, ne me laisse pas 640 00:48:12,034 --> 00:48:12,994 Je veux vivre avec toi, ne me laisse pas 641 00:48:13,194 --> 00:48:14,754 Comment pourrais-tu vivre avec moi? 642 00:48:15,074 --> 00:48:16,394 C'est la maison de mon père? 643 00:48:19,794 --> 00:48:22,314 Essuie tes larmes! Ne pleure pas 644 00:48:22,554 --> 00:48:24,034 C'est ton jour de chance Viens avec moi 645 00:48:24,034 --> 00:48:26,074 C'est ton jour de chance Viens avec moi 646 00:48:26,794 --> 00:48:28,674 J'ai besoin que tu m'écoutes 647 00:48:29,154 --> 00:48:30,034 Si non, je te ramène à Jalila 648 00:48:30,034 --> 00:48:32,154 Si non, je te ramène à Jalila 649 00:48:32,394 --> 00:48:34,234 - Compris? - Oui 650 00:48:34,354 --> 00:48:35,874 Bonne fille! Viens 651 00:48:45,794 --> 00:48:47,354 Comment ça? Tu l'as trouvée seule ici? 652 00:48:48,114 --> 00:48:49,834 C'est une petite fille Comment s'est-elle retrouvée seule ici? 653 00:48:49,994 --> 00:48:51,234 Comment connaît-elle cet endroit? 654 00:48:51,354 --> 00:48:53,674 Je le jure devant Dieu c'est ce qui s'est passé 655 00:48:53,794 --> 00:48:54,034 Sabry, cette fille a volé mon cœur 656 00:48:54,034 --> 00:48:56,754 Sabry, cette fille a volé mon cœur 657 00:48:57,514 --> 00:48:58,914 C'est la fille que je veux 658 00:49:00,154 --> 00:49:01,154 Tu la veux? 659 00:49:01,794 --> 00:49:03,994 Et ses parents? On la kidnappe? 660 00:49:04,114 --> 00:49:06,034 Non, Monsieur C'est une orpheline 661 00:49:06,034 --> 00:49:06,314 Non, Monsieur C'est une orpheline 662 00:49:06,514 --> 00:49:08,354 Sa mère est morte en la mettant au monde 663 00:49:08,554 --> 00:49:10,194 Son père vient de mourir, qu'il repose en paix 664 00:49:10,354 --> 00:49:12,034 Sa grand-mère la torture 665 00:49:12,034 --> 00:49:12,154 Sa grand-mère la torture 666 00:49:12,354 --> 00:49:15,314 Elle ne veut que de l'argent Je la connais très bien 667 00:49:19,034 --> 00:49:22,034 S'il te plaît, Sabry! Je t'en supplie 668 00:49:22,554 --> 00:49:24,034 - May - S'il te plaît! S'il te plaît 669 00:49:24,034 --> 00:49:24,914 - May - S'il te plaît! S'il te plaît 670 00:49:50,674 --> 00:49:51,834 Embrasse-la 671 00:50:23,074 --> 00:50:24,034 Voici ta chambre, ma chérie 672 00:50:24,034 --> 00:50:25,434 Voici ta chambre, ma chérie 673 00:50:26,874 --> 00:50:29,674 C'est la chambre de ton futur enfant? 674 00:50:30,354 --> 00:50:34,194 Vas-tu te débarrasser de moi quand vas accoucher? Ou je vais rester avec toi? 675 00:50:35,034 --> 00:50:36,034 Je ne veux pas retourner chez ma grand-mère 676 00:50:36,034 --> 00:50:37,114 Je ne veux pas retourner chez ma grand-mère 677 00:50:39,034 --> 00:50:40,394 Je ne me débarrasserai jamais de toi 678 00:50:40,954 --> 00:50:42,034 Je ne laisserai personne te faire du mal 679 00:50:42,034 --> 00:50:43,234 Je ne laisserai personne te faire du mal 680 00:50:44,514 --> 00:50:45,874 Je n'arrive pas à croire que je t'ai trouvée 681 00:50:46,794 --> 00:50:48,034 Au fait, je ne peux pas tomber enceinte 682 00:50:48,034 --> 00:50:50,394 Au fait, je ne peux pas tomber enceinte 683 00:50:50,674 --> 00:50:53,434 - Tu vas tomber enceinte - Espérons 684 00:50:53,554 --> 00:50:54,034 Crois-moi! Tu vas tomber enceinte 685 00:50:54,034 --> 00:50:55,434 Crois-moi! Tu vas tomber enceinte 686 00:52:02,394 --> 00:52:04,314 Pourquoi tu cries? 687 00:52:04,674 --> 00:52:06,034 Va prendre le petit déjeuner avec eux 688 00:52:06,034 --> 00:52:06,114 Va prendre le petit déjeuner avec eux 689 00:52:07,434 --> 00:52:09,354 Lève-toi! Sois maudite 690 00:52:15,674 --> 00:52:17,474 Bonjour 691 00:52:18,074 --> 00:52:22,274 Bienvenue! Bienvenue, mon étoile brillante 692 00:52:22,754 --> 00:52:24,034 Comment vas-tu, ma chérie? Tu m'as manqué! Tu m'as manqué 693 00:52:24,034 --> 00:52:25,794 Comment vas-tu, ma chérie? Tu m'as manqué! Tu m'as manqué 694 00:52:26,594 --> 00:52:30,034 Je dois vous parler, Madame 695 00:52:30,034 --> 00:52:30,234 Je dois vous parler, Madame 696 00:52:33,434 --> 00:52:34,994 Excusez-moi 697 00:52:36,154 --> 00:52:39,554 J'ai donné l'argent à la grand-mère de Rema Elle en veut plus 698 00:52:39,874 --> 00:52:42,034 J'ai honte de le demander à M. Sabry 699 00:52:42,874 --> 00:52:45,794 Mon Dieu! Je ne sais pas ce qui ne va pas chez les gens 700 00:52:46,554 --> 00:52:48,034 Quand sont-ils devenus si matérialistes? 701 00:52:48,034 --> 00:52:48,154 Quand sont-ils devenus si matérialistes? 702 00:52:50,834 --> 00:52:51,834 D'accord 703 00:52:58,634 --> 00:53:00,034 Dégoûtant! Honteux! 704 00:53:00,034 --> 00:53:00,994 Dégoûtant! Honteux! 705 00:53:15,394 --> 00:53:16,714 Donnez-moi de bonnes nouvelles, monsieur? 706 00:53:22,034 --> 00:53:24,034 Ma vie est ruinée ainsi 707 00:53:27,794 --> 00:53:28,794 Comment? 708 00:53:30,074 --> 00:53:32,874 Hatem m'a assuré que le cours des actions de l'entreprise augmentait 709 00:53:41,274 --> 00:53:42,034 Il était juste au téléphone avec moi 710 00:53:42,034 --> 00:53:43,474 Il était juste au téléphone avec moi 711 00:53:45,154 --> 00:53:48,034 Je l'ai convaincu que c'est juste une phase pour qu'on puisse le laisser coincé 712 00:53:48,034 --> 00:53:50,594 Je l'ai convaincu que c'est juste une phase pour qu'on puisse le laisser coincé 713 00:53:52,034 --> 00:53:54,034 Super! Au revoir! 714 00:53:54,034 --> 00:53:54,594 Super! Au revoir! 715 00:53:56,474 --> 00:53:57,794 Ce n'est pas assez, mon frère? 716 00:53:58,034 --> 00:53:59,554 Tu as ruiné la vie de l'homme 717 00:53:59,874 --> 00:54:00,034 C'est tout payé 718 00:54:00,034 --> 00:54:01,554 C'est tout payé 719 00:54:01,714 --> 00:54:04,514 Najeeb t'a donné un chèque d'une valeur de 100 000 livres 720 00:54:04,634 --> 00:54:05,834 En signe d'appréciation pour tes efforts 721 00:54:05,954 --> 00:54:06,034 Aidons-nous les uns les autres et marions-nous, mon amour 722 00:54:06,034 --> 00:54:09,834 Aidons-nous les uns les autres et marions-nous, mon amour 723 00:54:10,194 --> 00:54:11,674 Tu es officiellement fou! 724 00:54:11,954 --> 00:54:12,034 Je ne peux même pas te regarder 725 00:54:12,034 --> 00:54:13,474 Je ne peux même pas te regarder 726 00:54:13,634 --> 00:54:14,634 Tu es une menteuse 727 00:54:15,754 --> 00:54:18,034 Tu es stupide si tu penses que ce qui s'est passé entre toi et Najeeb me bouleverse 728 00:54:18,034 --> 00:54:20,114 Tu es stupide si tu penses que ce qui s'est passé entre toi et Najeeb me bouleverse 729 00:54:20,314 --> 00:54:24,034 Tu as élevé tes critères, idiote Tu ne voulais rien faire avec lui 730 00:54:24,034 --> 00:54:25,034 Tu as élevé tes critères, idiote Tu ne voulais rien faire avec lui 731 00:54:25,394 --> 00:54:30,034 Si cette affaire te préoccupe laisse-moi te dire que la vie continue 732 00:54:30,034 --> 00:54:30,234 Si cette affaire te préoccupe laisse-moi te dire que la vie continue 733 00:54:30,554 --> 00:54:33,354 Tu oublieras Najeeb est comme un frère pour moi 734 00:54:33,474 --> 00:54:34,794 Tu vois? Comme ça 735 00:54:35,794 --> 00:54:36,034 Ça va? Réfléchis! 736 00:54:36,034 --> 00:54:37,874 Ça va? Réfléchis! 737 00:54:39,234 --> 00:54:40,354 Au revoir, ma belle 738 00:58:02,434 --> 00:58:04,754 Félicitations pour votre nouvelle entreprise, Mr. Najeeb 739 00:58:05,314 --> 00:58:06,034 Dieu vous bénisse, Sheikh 740 00:58:06,034 --> 00:58:06,634 Dieu vous bénisse, Sheikh 741 00:58:12,314 --> 00:58:13,554 Voilà, Monsieur 742 00:58:17,474 --> 00:58:18,034 Est-ce que ça va le terminer? 743 00:58:18,034 --> 00:58:18,834 Est-ce que ça va le terminer? 744 00:58:18,954 --> 00:58:22,714 Vous ne trouverez jamais ça si vous cherchez en l'Egypte 745 00:58:23,114 --> 00:58:24,034 Es-tu fier de toi? 746 00:58:24,034 --> 00:58:24,714 Es-tu fier de toi? 747 00:58:26,234 --> 00:58:28,314 Tu n'es pas diplômé en pharmacie 748 00:58:29,394 --> 00:58:30,034 Voilà pour toi 749 00:58:30,034 --> 00:58:30,394 Voilà pour toi 750 00:58:31,474 --> 00:58:35,994 Si ce n'était pas pour ça, je serais maintenant propriétaire d'une pharmacie 751 00:58:36,394 --> 00:58:37,994 Tu es un drogué maintenant 752 00:58:38,954 --> 00:58:41,314 Excusez-moi, monsieur J'ai juste besoin de ce coup 753 00:58:41,914 --> 00:58:42,034 Laisse-le faire son effet 754 00:58:42,034 --> 00:58:43,594 Laisse-le faire son effet 755 01:00:13,234 --> 01:00:14,434 Le médicament 756 01:00:18,074 --> 01:00:19,674 Pourquoi tu fais ça, chérie? 757 01:00:19,914 --> 01:00:22,714 Tu ne veux pas tomber enceinte? Arrête de prendre le médicament 758 01:00:23,634 --> 01:00:24,034 Mais c'est ce que le médecin m'a prescrit pour que je puisse tomber enceinte 759 01:00:24,034 --> 01:00:27,114 Mais c'est ce que le médecin m'a prescrit pour que je puisse tomber enceinte 760 01:00:27,354 --> 01:00:29,554 Je te dis de ne pas le prendre 761 01:00:41,554 --> 01:00:42,034 Avec ça, on lui a fait perdre tout son argent 762 01:00:42,034 --> 01:00:43,834 Avec ça, on lui a fait perdre tout son argent 763 01:00:44,114 --> 01:00:45,714 On a fini ou pas? 764 01:00:46,834 --> 01:00:47,954 Tu le penses vraiment? 765 01:00:48,594 --> 01:00:49,874 Nous avons à peine commencé 766 01:00:50,874 --> 01:00:52,114 On l'a seulement ruiné 767 01:00:52,314 --> 01:00:53,714 Mais on n'a pas ruiné sa vie 768 01:00:54,234 --> 01:00:59,114 Pour faire ça, Fuffa doit nous faire une petite faveur 769 01:01:00,514 --> 01:01:01,714 Que veux-tu d'autre de moi? 770 01:01:07,034 --> 01:01:08,034 Écoute, chérie 771 01:01:09,314 --> 01:01:12,034 Tu vas l'appeler et lui dire que tu dois le rencontrer d'urgence 772 01:01:12,034 --> 01:01:12,354 Tu vas l'appeler et lui dire que tu dois le rencontrer d'urgence 773 01:01:12,674 --> 01:01:15,594 Une fois qu'il sera rentré à la maison tu feras l'espiègle avec lui 774 01:01:15,914 --> 01:01:17,554 Et ce serait génial si tu l'emmenais au lit 775 01:01:17,674 --> 01:01:18,034 Comment? Je ne sais pas 776 01:01:18,034 --> 01:01:19,274 Comment? Je ne sais pas 777 01:01:20,354 --> 01:01:23,474 On le filme et on envoie la vidéo à sa femme 778 01:01:23,754 --> 01:01:24,034 Juste ça 779 01:01:24,034 --> 01:01:24,754 Juste ça 780 01:01:24,914 --> 01:01:28,554 Tu serais vraiment à la une, bébé 781 01:01:30,154 --> 01:01:31,434 Que pensez-vous de moi? 782 01:01:32,234 --> 01:01:33,634 Je ne ferais jamais ça 783 01:01:34,274 --> 01:01:35,954 C'est assez ce qu'on a déjà fait 784 01:01:36,874 --> 01:01:38,954 Au fait, je me fiche de la vidéo que tu as 785 01:01:39,554 --> 01:01:42,034 Sabry saura tout ce que tu lui as fait demain 786 01:01:42,034 --> 01:01:42,074 Sabry saura tout ce que tu lui as fait demain 787 01:01:42,234 --> 01:01:46,114 Si tu penses, une seconde, à faire quelque chose avec la vidéo que tu as 788 01:01:46,554 --> 01:01:47,634 Je te dénoncerai 789 01:01:47,874 --> 01:01:48,034 Je t'accuserai de viol 790 01:01:48,034 --> 01:01:49,394 Je t'accuserai de viol 791 01:01:50,114 --> 01:01:51,194 On est d'accord? 792 01:01:56,354 --> 01:01:59,234 Bien, très bien 793 01:02:24,074 --> 01:02:26,834 Où es-tu, mon fils? Je te cherche depuis deux jours 794 01:02:26,954 --> 01:02:28,514 J'ai été arrêté dans le département 795 01:02:28,714 --> 01:02:30,034 Ils pensaient que j'avais tué Wafaa 796 01:02:30,034 --> 01:02:30,514 Ils pensaient que j'avais tué Wafaa 797 01:02:30,714 --> 01:02:31,834 Wafaa a été tué? 798 01:02:32,354 --> 01:02:34,954 - Tu n'es pas au courant? - Comment je le saurais? 799 01:02:35,834 --> 01:02:36,034 Écoute, j'ai besoin de toi de toute urgence 800 01:02:36,034 --> 01:02:37,754 Écoute, j'ai besoin de toi de toute urgence 801 01:02:38,154 --> 01:02:39,274 Je vais voir Sabry 802 01:02:39,594 --> 01:02:40,754 Je viendrai te voir dès que j'aurai fini 803 01:02:40,914 --> 01:02:42,034 D'accord, je t'attendrai 804 01:02:42,034 --> 01:02:42,474 D'accord, je t'attendrai 805 01:02:46,874 --> 01:02:48,034 Je demande le pardon de Dieu 806 01:02:48,034 --> 01:02:48,274 Je demande le pardon de Dieu 807 01:02:50,474 --> 01:02:52,354 Je n'arrive pas à croire que tout ceci nous arrive 808 01:02:53,754 --> 01:02:54,034 - C'est un meurtre et beaucoup de problèmes - J'aimerais juste savoir qui l'a tuée! 809 01:02:54,034 --> 01:02:56,954 - C'est un meurtre et beaucoup de problèmes - J'aimerais juste savoir qui l'a tuée! 810 01:02:57,234 --> 01:02:58,394 J'aimerais bien! 811 01:02:59,114 --> 01:03:00,034 Ne t'inquiète pas 812 01:03:00,034 --> 01:03:00,114 Ne t'inquiète pas 813 01:03:00,354 --> 01:03:02,794 Les enquêtes sont en cours Espérons que tout ira bien 814 01:03:03,074 --> 01:03:04,794 Réfléchissons au problème que nous avons maintenant 815 01:03:05,154 --> 01:03:06,034 Hatem 816 01:03:06,034 --> 01:03:06,154 Hatem 817 01:03:06,954 --> 01:03:08,754 On doit se rétablir et se relever 818 01:03:09,354 --> 01:03:12,034 J'ai collecté une énorme somme d'argent 819 01:03:12,034 --> 01:03:12,154 J'ai collecté une énorme somme d'argent 820 01:03:13,034 --> 01:03:14,394 J'ai hypothéqué cette villa 821 01:03:14,674 --> 01:03:16,714 J'ai même vendu les bijoux de May 822 01:03:22,434 --> 01:03:24,034 Je communique avec des gens en dehors de l'Égypte 823 01:03:24,034 --> 01:03:24,434 Je communique avec des gens en dehors de l'Égypte 824 01:03:24,754 --> 01:03:29,554 Ils essaient de me convaincre d'acheter des actions dans une société de fer et d'acier 825 01:03:29,794 --> 01:03:30,034 Tu la connais certainement Naska 826 01:03:30,034 --> 01:03:31,834 Tu la connais certainement Naska 827 01:03:33,754 --> 01:03:36,034 Tout le monde me dit que les prix des actions vont augmenter ces deux jours 828 01:03:36,034 --> 01:03:37,914 Tout le monde me dit que les prix des actions vont augmenter ces deux jours 829 01:03:39,874 --> 01:03:42,034 Je pense honnêtement que c'est notre seul moyen de nous en sortir 830 01:03:42,034 --> 01:03:42,234 Je pense honnêtement que c'est notre seul moyen de nous en sortir 831 01:03:42,514 --> 01:03:45,474 Que faites-vous, monsieur? Ces prix sont en baisse 832 01:03:45,754 --> 01:03:47,074 Je suis tellement dans le marché boursier 833 01:03:47,194 --> 01:03:48,034 Où étais-tu quand ma vie était ruinée? 834 01:03:48,034 --> 01:03:49,074 Où étais-tu quand ma vie était ruinée? 835 01:03:49,194 --> 01:03:50,394 C'est inutile 836 01:03:50,514 --> 01:03:52,234 Est-ce le bon moment pour ça? 837 01:03:54,074 --> 01:03:55,754 Rappelez-vous que je vous ai dit de ne pas acheter 838 01:03:56,274 --> 01:03:57,474 Ne le faites pas, monsieur 839 01:04:06,354 --> 01:04:08,874 Ne l'écoute pas Ce type est un traître 840 01:04:35,754 --> 01:04:36,034 Il n'y a pas d'autre Dieu qu'Allah! 841 01:04:36,034 --> 01:04:37,274 Il n'y a pas d'autre Dieu qu'Allah! 842 01:04:37,914 --> 01:04:38,914 Qu'est-ce que c'est? 843 01:04:42,034 --> 01:04:43,714 Que fais-tu assise ici, Hajja? 844 01:04:45,354 --> 01:04:48,034 - Je veux Rema - D'accord, je vais l'amener 845 01:04:48,034 --> 01:04:49,594 - Je veux Rema - D'accord, je vais l'amener 846 01:04:49,834 --> 01:04:52,034 - Lève-toi et viens avec moi - Je veux Rema 847 01:04:52,154 --> 01:04:54,034 D'accord! C'est bon! Je vais la chercher 848 01:04:54,034 --> 01:04:54,234 D'accord! C'est bon! Je vais la chercher 849 01:04:54,354 --> 01:04:55,554 Lève-toi juste! Lève-toi! 850 01:04:55,914 --> 01:04:57,354 Il n'y a pas d'autre Dieu qu'Allah 851 01:04:58,714 --> 01:05:00,034 - Il n'y a de pouvoir qu'avec Allah - Je veux Rema 852 01:05:00,034 --> 01:05:00,234 - Il n'y a de pouvoir qu'avec Allah - Je veux Rema 853 01:05:00,354 --> 01:05:02,714 D'accord! Je vais la chercher, viens avec moi 854 01:05:03,594 --> 01:05:05,314 Il n'y a de pouvoir qu'avec Allah 855 01:05:50,194 --> 01:05:51,274 Qu'y a-t-il, petite? 856 01:05:51,874 --> 01:05:54,034 - Où vas-tu? - Je m'en vais 857 01:05:54,034 --> 01:05:54,074 - Où vas-tu? - Je m'en vais 858 01:05:54,194 --> 01:05:55,634 Non, tu ne pars pas 859 01:05:55,794 --> 01:05:59,154 Ecoute, Najia, si tu n'arrêtes pas ce que tu fais maintenant 860 01:05:59,274 --> 01:06:00,034 Je te ferai du mal 861 01:06:00,034 --> 01:06:00,354 Je te ferai du mal 862 01:06:00,474 --> 01:06:02,714 Je sais que tu n'étais pas juste gentille en m'amenant ici 863 01:06:02,874 --> 01:06:05,354 Tu m'as vendue et tu as été payée pour ça 864 01:06:05,514 --> 01:06:06,034 Ne joue pas à tous les jeux d'esprit fous de ton père sur moi maintenant 865 01:06:06,034 --> 01:06:09,674 Ne joue pas à tous les jeux d'esprit fous de ton père sur moi maintenant 866 01:06:09,874 --> 01:06:10,874 Tu comprends? 867 01:06:10,994 --> 01:06:12,034 Sinon, je jure devant Dieu que je t'enterrerai ici, debout! 868 01:06:12,034 --> 01:06:15,154 Sinon, je jure devant Dieu que je t'enterrerai ici, debout! 869 01:06:15,914 --> 01:06:17,074 Va-t'en, maintenant! 870 01:06:20,554 --> 01:06:24,034 Je vous jure, monsieur, que cette fille qui fait l'innocente 871 01:06:24,034 --> 01:06:25,354 Je vous jure, monsieur, que cette fille qui fait l'innocente 872 01:06:25,514 --> 01:06:27,274 Est celle qui ne veut pas la laisser prendre le médicament 873 01:06:27,434 --> 01:06:29,634 Elle leur raconte tout 874 01:06:29,834 --> 01:06:30,034 Je ne sais pas comment 875 01:06:30,034 --> 01:06:31,074 Je ne sais pas comment 876 01:06:31,714 --> 01:06:33,434 J'ai vraiment peur d'elle 877 01:06:38,234 --> 01:06:39,234 Sors! 878 01:06:41,274 --> 01:06:42,034 Sors! 879 01:06:42,034 --> 01:06:42,394 Sors! 880 01:07:07,394 --> 01:07:08,474 Oui, Fahd 881 01:07:09,114 --> 01:07:10,394 Félicitations, Sabry 882 01:07:11,354 --> 01:07:12,034 Je ne t'avais pas dit que tu allais gagner? 883 01:07:12,034 --> 01:07:13,114 Je ne t'avais pas dit que tu allais gagner? 884 01:07:14,354 --> 01:07:16,434 Tes actions ont augmenté comme je te l'avais dit! 885 01:07:19,154 --> 01:07:21,154 J'attendrai ma part comme convenu 886 01:07:21,274 --> 01:07:22,274 D'accord 887 01:07:22,954 --> 01:07:23,954 Ça marche 888 01:07:28,394 --> 01:07:29,394 Allô 889 01:07:29,554 --> 01:07:30,034 Dépêchez-vous, monsieur 890 01:07:30,034 --> 01:07:30,714 Dépêchez-vous, monsieur 891 01:07:30,834 --> 01:07:33,274 Sabry a insisté pour acheter et il a fait beaucoup de profit 892 01:07:33,434 --> 01:07:35,874 Et sa vie est de nouveau sur la bonne voie 893 01:07:36,274 --> 01:07:37,714 Comment as-tu pu le laisser faire une chose pareille? 894 01:07:38,474 --> 01:07:41,314 Pourquoi tu me prends de l'argent? 895 01:07:41,634 --> 01:07:42,034 Que puis-je faire, monsieur? 896 01:07:42,034 --> 01:07:42,874 Que puis-je faire, monsieur? 897 01:07:43,394 --> 01:07:47,394 Je l'ai convaincu la dernière fois mais il avait déjà pris sa décision 898 01:07:47,994 --> 01:07:48,034 Non, ce n'était pas la sienne Je sais à qui appartenait cette décision 899 01:07:48,034 --> 01:07:52,474 Non, ce n'était pas la sienne Je sais à qui appartenait cette décision 900 01:08:07,394 --> 01:08:08,434 Qu'y a-t-il, mon amour? 901 01:08:09,954 --> 01:08:10,994 Quelque chose ne va pas? 902 01:08:23,074 --> 01:08:24,034 - Enceinte? - Enceinte 903 01:08:24,034 --> 01:08:24,274 - Enceinte? - Enceinte 904 01:08:24,954 --> 01:08:26,594 - Enceinte? - Il y a deux semaines 905 01:08:28,194 --> 01:08:30,034 - On devrait appeler le médecin - On ne devrait appeler personne 906 01:08:30,034 --> 01:08:31,714 - On devrait appeler le médecin - On ne devrait appeler personne 907 01:08:31,914 --> 01:08:35,034 J'ai arrêté de prendre les pilules depuis que Rema me l'a demandé 908 01:08:35,914 --> 01:08:36,034 - Rema? - Rema 909 01:08:36,034 --> 01:08:37,154 - Rema? - Rema 910 01:09:43,274 --> 01:09:45,034 Jalila est morte 911 01:09:54,554 --> 01:09:57,874 Tu auras les meilleurs haricots que tu n'as jamais goûtés, Hajja 912 01:09:58,034 --> 01:09:59,314 Merci, Najia 913 01:09:59,674 --> 01:10:00,034 On ne sait pas quoi faire de toi 914 01:10:00,034 --> 01:10:01,154 On ne sait pas quoi faire de toi 915 01:10:01,274 --> 01:10:05,234 Je te servirais avec plaisir si cette femme me donne sa bénédiction 916 01:10:06,354 --> 01:10:08,154 J'ai vu beaucoup de choses, Najia 917 01:10:08,514 --> 01:10:10,674 Je ne me sens bien qu'avec des gens bien 918 01:10:10,834 --> 01:10:12,034 Je ne sais pas pourquoi tu es si dure, Hajja 919 01:10:12,034 --> 01:10:12,994 Je ne sais pas pourquoi tu es si dure, Hajja 920 01:10:13,114 --> 01:10:16,234 Parce que tu es mauvaise malgré tout ce que tu fais 921 01:10:16,354 --> 01:10:17,914 Allez-vous vous battre? 922 01:10:18,234 --> 01:10:20,154 Je ne vais pas manger! Je vais dormir 923 01:10:24,554 --> 01:10:28,514 Epouser Ghareeb est un pari très risqué pour toi 924 01:13:02,754 --> 01:13:06,034 Tu te débarrasseras de moi quand tu auras accouché? Ou je resterai avec toi? 925 01:13:06,034 --> 01:13:06,434 Tu te débarrasseras de moi quand tu auras accouché? Ou je resterai avec toi? 926 01:13:06,914 --> 01:13:08,394 Je ne me débarrasserai jamais de toi 927 01:13:08,914 --> 01:13:11,034 Je ne laisserai personne te faire du mal 928 01:13:12,354 --> 01:13:13,754 Je n'arrive pas à croire que je t'ai trouvé 929 01:13:48,314 --> 01:13:50,514 - Qu'est-ce qu'il y a? - Excuse moi 930 01:13:50,634 --> 01:13:51,994 Excuse moi 931 01:13:52,434 --> 01:13:54,034 J'attendais quelqu'un pour m'emmener à Masr Al-Jadidah 932 01:13:54,034 --> 01:13:54,954 J'attendais quelqu'un pour m'emmener à Masr Al-Jadidah 933 01:13:55,074 --> 01:13:57,514 - C'est sur mon chemin - Pourquoi? Où vas-tu? 934 01:13:57,674 --> 01:14:00,034 Je vais à Haram, viens avec moi et je te déposerai 935 01:14:00,034 --> 01:14:00,794 Je vais à Haram, viens avec moi et je te déposerai 936 01:14:00,914 --> 01:14:02,114 Viens avec moi 937 01:14:04,954 --> 01:14:06,034 Viens là 938 01:14:06,034 --> 01:14:06,474 Viens là 939 01:14:12,074 --> 01:14:13,554 Vas-y, entre 940 01:14:18,914 --> 01:14:22,074 - Vas-y - Maudits soient tous ces escaliers 941 01:14:22,394 --> 01:14:23,994 Je peux à peine reprendre mon souffle 942 01:14:24,514 --> 01:14:27,554 C'est fatigant, mais comme tu peux le voir, ça en vaut la peine 943 01:14:27,714 --> 01:14:28,834 Bien sûr 944 01:14:30,114 --> 01:14:31,114 Qu'est-ce que tu en penses? 945 01:14:31,234 --> 01:14:33,754 - Tu aimes cet endroit? - C'est joli 946 01:14:41,154 --> 01:14:42,034 Écoute, pourquoi n'enlèverais-tu pas cette abaya? Tu n'as pas chaud? 947 01:14:42,034 --> 01:14:44,634 Écoute, pourquoi n'enlèverais-tu pas cette abaya? Tu n'as pas chaud? 948 01:14:45,714 --> 01:14:48,034 Je vais l'enlever juste parce que je me suis sentie bien avec toi 949 01:14:48,034 --> 01:14:48,554 Je vais l'enlever juste parce que je me suis sentie bien avec toi 950 01:14:48,874 --> 01:14:51,794 Attends-moi ici, je vais chercher des choses pour la soirée et je reviens 951 01:14:51,914 --> 01:14:53,634 - D'accord? - Ok 952 01:15:05,474 --> 01:15:06,034 On va s'asseoir ici ou dans cette pièce? 953 01:15:06,034 --> 01:15:07,834 On va s'asseoir ici ou dans cette pièce? 954 01:15:07,954 --> 01:15:10,754 Non, ma chérie Personne n'entre dans cette pièce 955 01:15:11,154 --> 01:15:12,034 Ça me rappelle ma mère 956 01:15:12,034 --> 01:15:12,594 Ça me rappelle ma mère 957 01:15:12,874 --> 01:15:14,394 On va s'asseoir ici 958 01:15:15,034 --> 01:15:16,274 C'est bon! D'accord 959 01:15:56,794 --> 01:15:58,674 Espèce de salope! 960 01:15:59,714 --> 01:16:00,034 Espèce de salope! 961 01:16:00,034 --> 01:16:01,314 Espèce de salope! 962 01:16:12,554 --> 01:16:13,994 Espèce de salope! 963 01:16:14,194 --> 01:16:16,714 Je t'ai envoyé pour tromper le gars et tu me fais ça à moi?! 964 01:16:17,034 --> 01:16:18,034 Je jure que je venais vers toi Je voulais juste me reposer un peu 965 01:16:18,034 --> 01:16:21,674 Je jure que je venais vers toi Je voulais juste me reposer un peu 966 01:16:21,794 --> 01:16:23,674 Je le jure sur l'âme de ta tante 967 01:16:23,794 --> 01:16:24,034 Je ferai quelque chose qui te rendra plus dégoûtante que tu ne l'es déjà 968 01:16:24,034 --> 01:16:27,274 Je ferai quelque chose qui te rendra plus dégoûtante que tu ne l'es déjà 969 01:16:38,914 --> 01:16:40,314 Qu'est-ce que c'est? 970 01:16:44,954 --> 01:16:45,994 Qu'est-ce que c'est? 971 01:16:47,834 --> 01:16:48,034 Remets-toi vite 972 01:16:48,034 --> 01:16:49,274 Remets-toi vite 973 01:16:49,954 --> 01:16:52,394 ''Najia'' 974 01:16:55,434 --> 01:16:57,274 ''Najia" 975 01:17:03,714 --> 01:17:06,034 - Allô? - Sabry et May font leurs bagages 976 01:17:06,034 --> 01:17:06,074 - Allô? - Sabry et May font leurs bagages 977 01:17:06,274 --> 01:17:08,034 Ils vont voyager dans les prochains jours 978 01:17:08,194 --> 01:17:09,194 Quoi? 979 01:17:11,914 --> 01:17:12,034 Tu me gâtes 980 01:17:12,034 --> 01:17:13,154 Tu me gâtes 981 01:17:13,274 --> 01:17:15,914 - Bon appétit, juste un morceau? - Oui, ça suffit 982 01:17:16,674 --> 01:17:17,794 Najia 983 01:17:19,794 --> 01:17:21,114 Merci, mon amour 984 01:17:28,834 --> 01:17:29,954 Oui, monsieur 985 01:17:30,434 --> 01:17:32,234 Va appeler Rema et demande-lui de venir dîner avec nous 986 01:17:33,394 --> 01:17:34,394 D'accord 987 01:17:34,994 --> 01:17:36,034 - Najia - Oui 988 01:17:36,034 --> 01:17:36,834 - Najia - Oui 989 01:17:38,354 --> 01:17:39,434 Qu'y a-t-il? 990 01:17:40,994 --> 01:17:42,034 Rien 991 01:17:42,034 --> 01:17:42,074 Rien 992 01:17:43,234 --> 01:17:44,434 Excusez-moi 993 01:17:46,634 --> 01:17:47,634 "Rien" 994 01:17:47,754 --> 01:17:48,034 Qu'est-ce qui ne va pas chez cette fille? Elle n'a pas l'air bien aujourd'hui 995 01:17:48,034 --> 01:17:49,794 Qu'est-ce qui ne va pas chez cette fille? Elle n'a pas l'air bien aujourd'hui 996 01:17:49,994 --> 01:17:51,114 Je n'en sais rien 997 01:18:31,234 --> 01:18:33,194 "8 / 8" 998 01:20:40,314 --> 01:20:42,034 "8 / 8" 999 01:20:42,034 --> 01:20:44,274 "8 / 8"