1 00:00:08,245 --> 00:00:11,685 ‎これは ‎L(ルシオ)‎・ウルトゥビアの ‎半生を描いた物語 2 00:00:11,765 --> 00:00:13,805 ‎一部の名称を変更し― 3 00:00:13,885 --> 00:00:17,445 ‎事実や人物設定に ‎脚色を加えている 4 00:00:18,605 --> 00:00:22,165 ‎“銀行を襲うより ‎経営する方が罪である” 5 00:00:22,245 --> 00:00:24,365 ‎ベルトルト・ブレヒト 6 00:00:27,685 --> 00:00:30,565 ‎1962年 7 00:00:34,925 --> 00:00:38,205 ‎“パリ空港” 8 00:00:46,605 --> 00:00:47,965 ‎頑張って 9 00:01:23,245 --> 00:01:25,485 ‎〈ルシオ・ウルトゥビアだ〉 10 00:01:39,765 --> 00:01:41,125 ‎〈マズいわ〉 11 00:01:50,685 --> 00:01:51,445 ‎何だ? 12 00:01:51,525 --> 00:01:52,885 ‎情報が漏れた 13 00:01:53,765 --> 00:01:54,605 ‎何? 14 00:01:54,685 --> 00:01:56,605 ‎警察よ お金は? 15 00:01:56,685 --> 00:01:58,605 ‎持ってる マズいな 16 00:02:02,645 --> 00:02:03,645 ‎〈この男を?〉 17 00:02:03,725 --> 00:02:05,365 ‎コステロ警部補だ 18 00:02:09,285 --> 00:02:10,885 ‎〈どこにいる?〉 19 00:02:14,965 --> 00:02:15,685 ‎〈いたぞ〉 20 00:02:15,765 --> 00:02:17,085 ‎見つかった 21 00:02:17,165 --> 00:02:18,045 ‎参ったな 22 00:02:18,125 --> 00:02:19,645 ‎〈今度は逃がすな〉 23 00:02:23,165 --> 00:02:24,085 ‎〈止まれ〉 24 00:02:24,165 --> 00:02:26,205 ‎どうすればいい? 25 00:02:38,605 --> 00:02:40,805 ‎NETFLIX プレゼンツ 26 00:04:07,845 --> 00:04:08,725 ‎〈待て〉 27 00:04:11,565 --> 00:04:12,925 ‎〈人違いよ〉 28 00:04:21,365 --> 00:04:25,445 ‎20年前 29 00:04:33,685 --> 00:04:34,725 ‎泥棒! 30 00:04:41,005 --> 00:04:42,285 ‎クソガキめ! 31 00:04:44,445 --> 00:04:50,805 ‎ナバラ州カスカンテ 32 00:05:02,045 --> 00:05:03,085 ‎ルシオ 33 00:05:07,925 --> 00:05:09,285 ‎ルシオ! 34 00:05:16,445 --> 00:05:17,725 ‎父さん 35 00:05:17,805 --> 00:05:19,725 ‎もう耐えられん 36 00:05:19,805 --> 00:05:22,045 ‎ひどい痛みなんだ 37 00:05:27,085 --> 00:05:28,285 ‎ルシオ 38 00:05:29,605 --> 00:05:32,165 ‎俺の望みは分かるな? 39 00:05:34,245 --> 00:05:36,925 ‎これを頼めるのは― 40 00:05:37,005 --> 00:05:39,965 ‎お前しかいないんだ 41 00:05:44,565 --> 00:05:45,885 ‎神よ 42 00:05:57,885 --> 00:06:00,325 ‎“銀行” 43 00:06:04,485 --> 00:06:07,765 ‎ウルトゥビア ‎親父さんの調子は? 44 00:06:07,845 --> 00:06:09,125 ‎死にそうだ 45 00:06:09,925 --> 00:06:10,765 ‎そうか 46 00:06:11,285 --> 00:06:13,485 ‎死は万人に訪れる 47 00:06:13,565 --> 00:06:14,325 ‎祈ろう 48 00:06:14,405 --> 00:06:16,565 ‎祈りじゃなくて― 49 00:06:17,045 --> 00:06:20,285 ‎モルヒネを買うカネが ‎要るんだ 50 00:06:20,365 --> 00:06:23,285 ‎お袋さんにも言ったが― 51 00:06:23,365 --> 00:06:25,565 ‎無担保でカネは貸せん 52 00:06:25,645 --> 00:06:28,525 ‎5000ペセタなら いいだろ 53 00:06:28,605 --> 00:06:30,725 ‎銀行は慈善団体じゃない 54 00:06:30,805 --> 00:06:33,525 ‎収穫を手伝えば完済できる 55 00:06:34,125 --> 00:06:37,285 ‎父さんが苦しんでる ‎助けてくれ 56 00:06:37,765 --> 00:06:41,045 ‎すまないが ‎子供の言葉は信じない 57 00:06:41,765 --> 00:06:43,885 ‎共和派の息子だしな 58 00:07:04,965 --> 00:07:06,365 ‎帰るんだ 59 00:08:01,165 --> 00:08:03,125 ‎一緒に行きたい 60 00:08:03,205 --> 00:08:06,485 ‎兵役を務めないとダメよ 61 00:08:06,565 --> 00:08:07,925 ‎この村を出て― 62 00:08:08,725 --> 00:08:09,885 ‎パリで暮らす 63 00:08:09,965 --> 00:08:12,885 ‎遊びじゃない ‎メイドとして働くの 64 00:08:12,965 --> 00:08:14,485 ‎俺だって働ける 65 00:08:15,285 --> 00:08:18,645 ‎ここにいたら ‎貧乏から抜け出せない 66 00:08:19,925 --> 00:08:23,925 ‎ねえ 兵役を終えたら ‎訪ねてきて 67 00:08:24,005 --> 00:08:25,285 ‎いい? 68 00:08:31,245 --> 00:08:35,685 ‎10年後 69 00:08:40,285 --> 00:08:44,645 ‎パリ 70 00:09:14,405 --> 00:09:15,485 ‎サトゥナ 71 00:09:15,565 --> 00:09:16,725 ‎ルシオ? 72 00:09:18,525 --> 00:09:19,845 ‎久しぶりね 73 00:09:20,325 --> 00:09:22,885 ‎倉庫から いろいろ盗んだ 74 00:09:22,965 --> 00:09:26,165 ‎毛布やブーツが ‎大量にあったから 75 00:09:26,245 --> 00:09:29,765 ‎ゴミに紛れ込ませて ‎持ち出したんだ 76 00:09:30,325 --> 00:09:31,325 ‎まったく 77 00:09:31,405 --> 00:09:32,845 ‎いい考えだろ 78 00:09:32,925 --> 00:09:34,765 ‎問題ばかり起こす 79 00:09:34,845 --> 00:09:37,605 ‎ログローニョの兵士が ‎気の毒ね 80 00:09:37,685 --> 00:09:40,165 ‎誰かが情報を流したから― 81 00:09:40,245 --> 00:09:43,485 ‎俺以外の仲間は ‎軍警察に捕まった 82 00:09:43,565 --> 00:09:44,645 ‎戻って 83 00:09:44,725 --> 00:09:45,845 ‎嫌だね 84 00:09:45,925 --> 00:09:48,845 ‎脱走兵への罰は監禁か銃殺だ 85 00:09:48,925 --> 00:09:50,285 ‎説明するの 86 00:09:50,365 --> 00:09:53,205 ‎戻らないぞ ‎軍にはウンザリだし― 87 00:09:53,285 --> 00:09:55,965 ‎「太陽に顔向けて」は ‎歌いたくない 88 00:09:57,005 --> 00:09:58,125 ‎〈帰ったぞ〉 89 00:09:58,605 --> 00:09:59,725 ‎〈おかえり〉 90 00:10:02,245 --> 00:10:04,245 ‎〈弟のルシオよ〉 91 00:10:04,325 --> 00:10:06,365 ‎彼は夫のパトリック 92 00:10:06,445 --> 00:10:07,565 ‎〈よろしく〉 93 00:10:08,165 --> 00:10:09,445 ‎造幣局員なの 94 00:10:10,085 --> 00:10:11,165 ‎仕事はある? 95 00:10:12,565 --> 00:10:16,205 ‎熟練の専門家しか ‎働けないんだ 96 00:10:16,685 --> 00:10:19,085 ‎だが働き口は紹介できる 97 00:10:19,725 --> 00:10:20,725 ‎〈真面目?〉 98 00:10:21,325 --> 00:10:22,005 ‎何て? 99 00:10:22,085 --> 00:10:23,565 ‎真面目かって 100 00:10:23,645 --> 00:10:24,845 ‎もちろんだ 101 00:10:25,525 --> 00:10:26,365 ‎弟なのよ 102 00:10:26,445 --> 00:10:28,365 ‎よし 話してみる 103 00:11:03,245 --> 00:11:05,645 ‎おい 落ち着けよ 104 00:11:05,725 --> 00:11:08,725 ‎俺たちが怠けて見えるだろ 105 00:11:08,805 --> 00:11:10,725 ‎これが俺のペースだ 106 00:11:10,805 --> 00:11:13,005 ‎ならレンガの数を減らせ 107 00:11:17,125 --> 00:11:19,405 ‎耳が悪いのか? 108 00:11:19,485 --> 00:11:20,845 ‎そっちこそ 109 00:11:23,045 --> 00:11:25,965 ‎ここにはルールがある 110 00:11:26,045 --> 00:11:30,165 ‎ジェルミナルや ‎俺たち古株が決めるんだ 111 00:11:41,045 --> 00:11:44,085 ‎好きにしろ 俺もそうする 112 00:11:59,565 --> 00:12:02,485 〝産科病院 建設中〞 ‎共和派や社会党 急進党― 113 00:12:02,565 --> 00:12:06,405 ‎スターリン主義者に ‎労働組合主義者もいる 114 00:12:06,485 --> 00:12:10,725 ‎国がバラバラのまま ‎戦争を乗り切れるとはな 115 00:12:10,805 --> 00:12:13,485 ‎共産党との闘いを覚えてる 116 00:12:13,565 --> 00:12:18,125 ‎ミエレスで盗んだ銃弾を ‎取り合ったんだ 117 00:12:18,205 --> 00:12:21,285 ‎俺はカタルーニャの ‎急進党だったが 118 00:12:21,365 --> 00:12:25,045 ‎結局 カタルーニャ左翼に ‎落ち着いた 119 00:12:26,765 --> 00:12:27,685 ‎お前は? 120 00:12:29,365 --> 00:12:30,045 ‎所属だ 121 00:12:30,125 --> 00:12:30,725 ‎俺? 122 00:12:31,805 --> 00:12:32,885 ‎さあな 123 00:12:32,965 --> 00:12:34,605 ‎隠すなよ 124 00:12:35,845 --> 00:12:37,885 ‎共産党かな 125 00:12:38,525 --> 00:12:41,725 ‎お前は命令に従わないだろ 126 00:12:42,485 --> 00:12:43,925 ‎無政府主義者(アナーキスト)‎だ 127 00:12:45,445 --> 00:12:46,685 ‎アナーキスト? 128 00:12:47,245 --> 00:12:48,525 ‎何だそれ? 129 00:12:52,365 --> 00:12:54,925 ‎“アナーキスト連盟による ‎集会” 130 00:12:55,525 --> 00:12:56,565 ‎仕事だ 131 00:12:56,645 --> 00:12:57,765 ‎先に行け 132 00:12:58,365 --> 00:12:59,885 ‎読んでくれ 133 00:13:00,685 --> 00:13:01,645 ‎あっちへ 134 00:13:01,725 --> 00:13:04,325 ‎ルシオ 彼がバクーニンだ 135 00:13:04,405 --> 00:13:08,845 ‎プルードンやクロポトキンと ‎アナーキズムの礎を築いた 136 00:13:08,925 --> 00:13:10,365 〝神も支配者も無用〞 ‎宗教や権威を拒み ‎集産主義を提唱した 137 00:13:10,365 --> 00:13:13,565 ‎宗教や権威を拒み ‎集産主義を提唱した 138 00:13:13,645 --> 00:13:15,645 ‎フランスにも大物がいる 139 00:13:15,725 --> 00:13:19,285 ‎著名な革命家 ‎ルイーズ・ミシェルだ 140 00:13:19,365 --> 00:13:22,365 ‎“権力は悪であり ‎非人道的だ”と― 141 00:13:22,445 --> 00:13:24,565 ‎主張したアナーキストだ 142 00:13:25,125 --> 00:13:29,565 ‎〈アナーキスト連盟の集会を ‎クリシーで開くぞ〉 143 00:13:29,645 --> 00:13:32,165 ‎セバスチャン・フォールが ‎目指したのは― 144 00:13:32,245 --> 00:13:35,485 ‎政府やカネを ‎必要としない社会だ 145 00:13:35,565 --> 00:13:38,725 ‎カネは人間を堕落させる 146 00:13:38,805 --> 00:13:40,645 ‎すべての元凶だ 147 00:13:41,165 --> 00:13:43,725 ‎〈次の土曜日に集まる〉 148 00:13:43,805 --> 00:13:45,165 ‎〈これは君が?〉 149 00:13:45,245 --> 00:13:48,085 ‎ブエナヴェントゥラ・ ‎ドゥルティは― 150 00:13:48,165 --> 00:13:51,965 ‎労働者を搾取する ‎銀行を襲った 151 00:13:52,045 --> 00:13:56,365 ‎行動が革命を起こすと ‎説いたんだ 152 00:13:56,445 --> 00:13:58,245 〝所有とは盗み〞 ‎偉人は消えた 153 00:13:58,325 --> 00:14:00,605 ‎だが友人のキコ・サバテは― 154 00:14:00,685 --> 00:14:03,285 ‎銀行から5万ペセタを盗んだ 155 00:14:03,365 --> 00:14:04,125 ‎〈紙きれだ〉 156 00:14:04,205 --> 00:14:05,085 ‎〈そうか〉 157 00:14:10,285 --> 00:14:13,725 ‎権威と闘う者が ‎アナーキストなんだ 158 00:14:14,725 --> 00:14:15,645 ‎〈寄こせ〉 159 00:14:15,725 --> 00:14:16,765 ‎〈なぜだ〉 160 00:14:17,685 --> 00:14:20,605 ‎確かに俺はアナーキストだ 161 00:14:20,685 --> 00:14:22,925 ‎この中の誰よりもな 162 00:14:30,605 --> 00:14:32,085 ‎なぜ殴る? 163 00:14:55,685 --> 00:14:56,485 ‎無事か? 164 00:14:56,565 --> 00:14:58,725 ‎ああ 石頭なんだ 165 00:15:01,725 --> 00:15:03,085 ‎危ない! 166 00:15:10,245 --> 00:15:12,445 ‎運転には慣れてる 167 00:15:15,645 --> 00:15:17,765 ‎警察は何だって? 168 00:15:18,245 --> 00:15:22,165 ‎パリで暮らすなら ‎フランス語を学べ 169 00:15:26,525 --> 00:15:29,285 ‎“語学学校” 170 00:15:31,245 --> 00:15:33,045 ‎〈やあ ルシオ〉 171 00:15:34,085 --> 00:15:35,685 ‎〈授業は?〉 172 00:15:35,765 --> 00:15:36,605 ‎何て? 173 00:15:37,645 --> 00:15:38,685 ‎まあいい 174 00:15:39,485 --> 00:15:41,085 ‎お前に頼みがある 175 00:15:41,605 --> 00:15:43,965 ‎何でも言ってくれ 176 00:16:21,365 --> 00:16:23,845 ‎急いで食事を用意してくれ 177 00:16:37,245 --> 00:16:39,485 ‎屋根裏部屋なんだ 178 00:16:42,685 --> 00:16:43,725 ‎ここだ 179 00:16:48,165 --> 00:16:49,445 ‎荷物を持て 180 00:16:52,285 --> 00:16:53,165 ‎先に入れ 181 00:16:59,645 --> 00:17:00,925 ‎一人暮らしか? 182 00:17:01,005 --> 00:17:02,005 ‎もちろん 183 00:17:02,645 --> 00:17:04,565 ‎よそ者を信じるな 184 00:17:09,125 --> 00:17:11,445 ‎武器を隠す場所が要る 185 00:17:11,525 --> 00:17:12,765 ‎すごいな 186 00:17:15,005 --> 00:17:16,125 ‎あんたは? 187 00:17:16,805 --> 00:17:18,965 ‎キコ・サバテだ 188 00:17:19,565 --> 00:17:20,365 ‎キコか 189 00:17:20,445 --> 00:17:21,245 ‎お前は? 190 00:17:21,325 --> 00:17:22,165 ‎ルシオだ 191 00:17:22,245 --> 00:17:23,805 ‎食い物はあるか? 192 00:17:23,885 --> 00:17:26,405 ‎パンやソーセージ ‎何でもいい 193 00:17:26,485 --> 00:17:27,365 ‎あるぞ 194 00:17:28,885 --> 00:17:30,845 ‎故郷のソーセージだ 195 00:17:32,565 --> 00:17:33,725 ‎いいぞ 196 00:17:37,845 --> 00:17:38,765 ‎うまそうだ 197 00:17:38,845 --> 00:17:41,365 ‎食材がほとんどない 198 00:17:41,445 --> 00:17:44,205 ‎料理は女の仕事だと? 199 00:17:44,285 --> 00:17:46,605 ‎俺? どうかな 200 00:17:46,685 --> 00:17:49,925 ‎あちこちで暮らすなら ‎料理を学べ 201 00:17:50,005 --> 00:17:52,445 ‎5万ペセタを盗んだ? 202 00:17:55,205 --> 00:17:57,685 ‎新聞記事を‎鵜呑(うの)‎みにするな 203 00:17:58,725 --> 00:18:00,165 ‎3万だったが― 204 00:18:00,245 --> 00:18:04,805 ‎保険金目当てで ‎銀行員が水増しした 205 00:18:04,885 --> 00:18:06,565 ‎似た経験をした 206 00:18:07,725 --> 00:18:10,805 ‎2ペセタ盗んだが ‎司祭は5ペセタと 207 00:18:10,885 --> 00:18:12,325 ‎クソ野郎どもめ 208 00:18:12,885 --> 00:18:15,645 ‎司祭も銀行家も ‎みんな同じだ 209 00:18:15,725 --> 00:18:18,485 ‎強盗が入ってもカネを奪う 210 00:18:18,565 --> 00:18:19,885 ‎クソ野郎だ 211 00:18:22,205 --> 00:18:26,045 ‎お前も行動するタイプだろ 212 00:18:28,285 --> 00:18:29,565 ‎実践しよう 213 00:18:40,365 --> 00:18:42,805 ‎無理にやる必要はない 214 00:18:42,885 --> 00:18:45,405 ‎緊張してるだけだ 215 00:18:45,485 --> 00:18:49,005 ‎初めは誰でも緊張するもんだ 216 00:18:49,085 --> 00:18:51,565 ‎だが恐怖に囚われるな 217 00:18:51,645 --> 00:18:52,885 ‎2回目だ 218 00:18:52,965 --> 00:18:55,045 ‎最初はどこで? 219 00:18:55,125 --> 00:18:58,605 ‎昔 村の銀行を襲おうとした 220 00:18:58,685 --> 00:18:59,765 ‎目的は? 221 00:18:59,845 --> 00:19:01,925 ‎父親の治療費だ 222 00:19:02,005 --> 00:19:03,045 ‎それで? 223 00:19:03,805 --> 00:19:05,005 ‎失敗したよ 224 00:19:06,125 --> 00:19:06,965 ‎そうか 225 00:19:10,125 --> 00:19:11,325 ‎よく聞け 226 00:19:12,965 --> 00:19:16,245 ‎俺たちは銀行のカネを ‎盗むんじゃない 227 00:19:16,325 --> 00:19:18,325 ‎没収するんだ 228 00:19:18,405 --> 00:19:20,365 ‎親父さんのためにな 229 00:19:20,445 --> 00:19:21,765 ‎いいか? 230 00:19:23,205 --> 00:19:24,085 ‎行くぞ 231 00:19:25,645 --> 00:19:26,485 ‎被れ 232 00:19:38,965 --> 00:19:40,125 ‎“伏せろ”は? 233 00:19:40,205 --> 00:19:42,045 ‎“トゥーレ・モンド・ ‎ウソル” 234 00:19:42,125 --> 00:19:43,245 ‎たぶんな 235 00:19:47,805 --> 00:19:49,725 ‎トゥーレ・モンド・ウソル! 236 00:19:52,885 --> 00:19:54,045 ‎クソったれ 237 00:19:55,085 --> 00:19:56,445 ‎全員 伏せろ 238 00:19:56,525 --> 00:19:59,445 ‎さあ 床に伏せるんだ 239 00:20:03,405 --> 00:20:04,525 ‎手を上げろ 240 00:20:23,405 --> 00:20:24,245 ‎急げ! 241 00:20:26,365 --> 00:20:29,365 ‎盗っ人は銀行の方だぞ 242 00:20:29,925 --> 00:20:31,245 ‎向こう側へ 243 00:20:35,485 --> 00:20:36,485 ‎おい! 244 00:20:37,245 --> 00:20:39,045 ‎早くしろ 245 00:20:39,125 --> 00:20:39,965 ‎カネだ 246 00:20:40,885 --> 00:20:41,725 ‎急げ 247 00:20:44,085 --> 00:20:45,965 ‎早くしろよ 248 00:20:46,045 --> 00:20:46,885 ‎カネを 249 00:20:47,645 --> 00:20:48,685 ‎〈早くしろ〉 250 00:20:51,245 --> 00:20:52,605 ‎行くぞ 251 00:21:10,245 --> 00:21:11,445 ‎〈いいのか?〉 252 00:21:14,925 --> 00:21:16,525 ‎さあ 行くぞ 253 00:21:22,045 --> 00:21:23,805 ‎待て 走るな 254 00:21:24,605 --> 00:21:26,045 ‎こっちへ 255 00:21:28,765 --> 00:21:30,805 ‎地下鉄に乗るのか? 256 00:21:30,885 --> 00:21:33,285 ‎カネはある タクシーだ 257 00:21:52,245 --> 00:21:57,565 ‎イカと玉ネギのフリットで ‎成功を祝おう 258 00:21:57,645 --> 00:21:59,685 ‎緊張で脚が震えてた 259 00:21:59,765 --> 00:22:01,805 ‎強盗には向いてない 260 00:22:01,885 --> 00:22:03,725 ‎上出来だったぞ 261 00:22:03,805 --> 00:22:07,885 ‎次はカウンターを ‎飛び越えるなよ 262 00:22:10,165 --> 00:22:11,725 ‎カネはどうする? 263 00:22:12,525 --> 00:22:15,525 ‎毎回 3つの山に分ける 264 00:22:15,605 --> 00:22:18,525 ‎1つ目は ‎アナーキストの活動費 265 00:22:18,605 --> 00:22:22,525 ‎2つ目は刑務所にいる ‎仲間と家族へ 266 00:22:22,605 --> 00:22:23,965 ‎3つ目は… 267 00:22:26,125 --> 00:22:28,045 ‎実行者のものだ 268 00:22:29,125 --> 00:22:29,925 ‎俺たち? 269 00:22:30,005 --> 00:22:31,085 ‎当然だ 270 00:22:31,165 --> 00:22:34,405 ‎食料を買って家賃を払う 271 00:22:35,045 --> 00:22:36,485 ‎車も必要だ 272 00:22:38,365 --> 00:22:40,885 ‎毎回 タクシーは使えん 273 00:22:41,645 --> 00:22:42,685 ‎運転は? 274 00:22:42,765 --> 00:22:44,205 ‎できない 275 00:22:44,285 --> 00:22:46,125 ‎なら運転手も要る 276 00:23:02,485 --> 00:23:03,325 ‎〈どうも〉 277 00:23:05,045 --> 00:23:06,725 ‎〈ここは駐車禁止だ〉 278 00:23:07,325 --> 00:23:09,525 ‎〈失礼 知らなかった〉 279 00:23:10,325 --> 00:23:11,885 ‎〈すぐ移動するよ〉 280 00:23:14,325 --> 00:23:15,085 ‎急げ! 281 00:23:20,205 --> 00:23:21,885 ‎エンジンをかけろ 282 00:23:21,965 --> 00:23:23,245 ‎行くぞ 283 00:23:24,485 --> 00:23:25,965 ‎車を出せ 284 00:23:34,645 --> 00:23:35,805 ‎伏せろ 285 00:23:39,365 --> 00:23:40,605 ‎大丈夫か? 286 00:23:40,685 --> 00:23:42,125 ‎ああ 飛ばせ 287 00:23:43,045 --> 00:23:43,885 ‎クソっ 288 00:24:02,525 --> 00:24:03,565 ‎もっと速く 289 00:24:03,645 --> 00:24:05,125 ‎ボロ車なんだ 290 00:24:09,525 --> 00:24:10,365 ‎何を? 291 00:24:10,445 --> 00:24:11,685 ‎分かるだろ 292 00:24:11,765 --> 00:24:12,885 ‎ケガ人が出る 293 00:24:12,965 --> 00:24:14,445 ‎心配するな 294 00:25:08,805 --> 00:25:10,365 ‎〈コステロ警部補〉 295 00:25:10,845 --> 00:25:12,685 ‎〈6区で強盗事件です〉 296 00:25:12,765 --> 00:25:15,245 ‎〈犯人は外国人だとか〉 297 00:25:16,725 --> 00:25:18,165 ‎彼に渡せ 298 00:25:18,245 --> 00:25:20,245 ‎地域のみんなに配れ 299 00:25:20,765 --> 00:25:22,725 ‎善人にカネが渡った 300 00:25:24,005 --> 00:25:25,205 ‎行くぞ 301 00:25:37,645 --> 00:25:42,005 ‎〈犯人はスペイン語なまりの ‎2人組でした〉 302 00:25:42,085 --> 00:25:44,805 ‎スペインのアナーキストか 303 00:25:45,605 --> 00:25:47,165 ‎〈面は割れてるか?〉 304 00:25:47,245 --> 00:25:50,365 ‎〈いや 顔に ‎タイツを被ってた〉 305 00:25:51,085 --> 00:25:53,005 ‎〈声なら分かるかも〉 306 00:25:53,085 --> 00:25:55,925 ‎〈心配するな ‎必ず見つける〉 307 00:25:58,445 --> 00:26:00,485 ‎ありがとう ミシェル 308 00:26:00,565 --> 00:26:01,365 ‎我々 スペイン出身の ‎労働者は― 309 00:26:01,365 --> 00:26:03,925 ‎我々 スペイン出身の ‎労働者は― 〝労働者 兼 アナーキストの主張〞 310 00:26:03,925 --> 00:26:04,005 〝労働者 兼 アナーキストの主張〞 311 00:26:04,005 --> 00:26:06,885 〝労働者 兼 アナーキストの主張〞 ‎フランスの同志に ‎こう伝える義務がある 312 00:26:06,885 --> 00:26:08,885 ‎フランスの同志に ‎こう伝える義務がある 313 00:26:08,965 --> 00:26:11,525 ‎革命はユートピアじゃない 314 00:26:11,605 --> 00:26:13,805 ‎〈革命は ‎ユートピアじゃない〉 315 00:26:13,885 --> 00:26:16,925 ‎革命とは実現可能な夢だ 316 00:26:17,005 --> 00:26:17,925 ‎いいぞ 317 00:26:20,285 --> 00:26:23,845 ‎フランスが望むのは ‎職と安全だ 318 00:26:23,925 --> 00:26:25,965 ‎革命や階級闘争じゃない 319 00:26:26,045 --> 00:26:28,125 ‎〈階級闘争には賛成よ〉 320 00:26:28,205 --> 00:26:31,045 ‎〈貧富の格差は広がってる〉 321 00:26:31,645 --> 00:26:32,765 ‎何だって? 322 00:26:34,125 --> 00:26:37,085 ‎〈人の考えは変えられる〉 323 00:26:37,165 --> 00:26:40,525 ‎世界には新たな社会と ‎政治秩序が必要だ 324 00:26:40,605 --> 00:26:44,765 ‎〈いや 必要なのは ‎新しい論理法則だ〉 325 00:26:44,845 --> 00:26:47,325 ‎口を閉じて行動しよう 326 00:26:47,925 --> 00:26:50,245 ‎正義と平等のために闘う 327 00:26:50,845 --> 00:26:51,805 ‎以上だ 328 00:26:51,885 --> 00:26:53,525 ‎いいぞ ルシオ 329 00:26:54,405 --> 00:26:56,285 ‎〈何て言ったんだ?〉 330 00:26:56,365 --> 00:26:58,965 ‎〈マズい 警察が来たぞ〉 331 00:26:59,045 --> 00:27:00,085 ‎〈警察よ〉 332 00:27:00,165 --> 00:27:02,885 ‎〈みんな 早く逃げて〉 333 00:27:13,005 --> 00:27:15,085 ‎ルシオ こっちだ 334 00:27:38,885 --> 00:27:42,245 ‎“カネを没収する ‎床に伏せろ” 335 00:27:44,605 --> 00:27:45,805 ‎〈次の者〉 336 00:27:49,965 --> 00:27:52,525 ‎“カネを没収する ‎床に伏せろ” 337 00:27:54,885 --> 00:27:55,725 ‎〈次だ〉 338 00:27:59,245 --> 00:28:01,565 ‎“カネを没収する ‎床に伏せろ” 339 00:28:04,685 --> 00:28:05,525 ‎〈大声で〉 340 00:28:06,685 --> 00:28:09,045 ‎“カネを没収する ‎床に伏せろ” 341 00:28:10,965 --> 00:28:11,805 ‎〈彼だ〉 342 00:28:13,685 --> 00:28:16,005 ‎〈恐らく そうだと思う〉 343 00:28:23,925 --> 00:28:24,925 ‎顔を出せ 344 00:28:29,285 --> 00:28:30,525 ‎名前は? 345 00:28:30,605 --> 00:28:31,845 ‎ルシオだ 346 00:28:39,965 --> 00:28:43,085 ‎ウルトゥビア ‎お前に前科はない 347 00:28:43,165 --> 00:28:45,765 ‎自白してカネを返せばいい 348 00:28:45,845 --> 00:28:49,845 ‎判事も大目に見る ‎長くて2年だ 349 00:28:50,325 --> 00:28:51,405 ‎俺の手は― 350 00:28:52,565 --> 00:28:54,525 ‎漆喰(しっくい)‎とペンキまみれ 351 00:28:55,365 --> 00:28:58,485 ‎銀行や強盗とは無縁の ‎レンガ職人だ 352 00:28:58,565 --> 00:28:59,605 ‎〈警部補!〉 353 00:29:03,005 --> 00:29:04,485 ‎〈何かあります〉 354 00:29:09,605 --> 00:29:11,325 ‎〈何が入ってる?〉 355 00:29:11,405 --> 00:29:13,005 ‎〈カネか―〉 356 00:29:13,085 --> 00:29:14,405 ‎〈武器かな?〉 357 00:29:17,685 --> 00:29:21,485 ‎〈裸の女性が載った ‎雑誌です〉 358 00:29:26,725 --> 00:29:28,085 ‎バルドーは― 359 00:29:28,165 --> 00:29:30,725 ‎エッフェル塔の次に魅力的だ 360 00:29:31,525 --> 00:29:32,645 ‎なるほどな 361 00:29:32,725 --> 00:29:34,325 ‎よく聞け 362 00:29:35,205 --> 00:29:36,445 ‎お前はクロだ 363 00:29:37,085 --> 00:29:40,645 ‎遅かれ早かれ ‎私は悪党を捕まえる 364 00:29:47,085 --> 00:29:47,925 ‎〈やあ〉 365 00:29:52,805 --> 00:29:53,925 ‎キコを? 366 00:29:55,165 --> 00:29:56,925 ‎武器を隠して消えた 367 00:29:57,525 --> 00:30:00,205 ‎ルシオ あれを見ろ 368 00:30:01,005 --> 00:30:02,805 ‎お前らのせいだぞ 369 00:30:07,885 --> 00:30:11,805 ‎銀行にカネを盗まれたら ‎取り返さないと 370 00:30:12,605 --> 00:30:14,205 ‎まるでキコだな 371 00:30:14,285 --> 00:30:15,405 ‎悪いか? 372 00:30:15,485 --> 00:30:18,365 ‎キコは亡命者だ 故郷もない 373 00:30:18,445 --> 00:30:20,925 ‎将来だってないんだ 374 00:30:21,605 --> 00:30:22,885 ‎本当だぞ 375 00:30:22,965 --> 00:30:24,965 ‎強盗を続ければ― 376 00:30:25,045 --> 00:30:27,685 ‎刑務所か あの世行きだ 377 00:31:06,045 --> 00:31:07,365 ‎空腹か? 378 00:31:08,325 --> 00:31:12,125 〝カストロが ハバナを掌握〞 ‎俺たちが進むべき道を ‎彼らが示してる 379 00:31:12,205 --> 00:31:14,725 ‎ここはキューバとは違うし― 380 00:31:14,805 --> 00:31:16,845 ‎武器すらないだろ 381 00:31:16,925 --> 00:31:20,925 ‎銀行と同じ手口で ‎軍需工場を襲えばいい 382 00:31:21,005 --> 00:31:23,445 ‎そもそも仲間が足りない 383 00:31:24,205 --> 00:31:27,365 ‎思想を広めて革命を起こそう 384 00:31:27,445 --> 00:31:31,645 ‎仲間を増やすなら ‎銃でなく印刷機が要る 385 00:31:31,725 --> 00:31:33,845 ‎ジェルミナルの受け売りか 386 00:31:34,765 --> 00:31:38,125 ‎銀行強盗じゃないが ‎行動はしてる 387 00:31:38,205 --> 00:31:39,445 ‎俺はな… 388 00:31:47,005 --> 00:31:48,725 ‎俺は国に戻る 389 00:31:49,285 --> 00:31:50,685 ‎殺されるぞ 390 00:31:50,765 --> 00:31:54,885 ‎壁にポスターを貼るより ‎闘って死にたい 391 00:31:54,965 --> 00:31:57,885 ‎お前も闘う方が性に合ってる 392 00:31:58,405 --> 00:32:00,485 ‎最初から分かってた 393 00:32:04,485 --> 00:32:06,885 ‎それは俺の道じゃない 394 00:32:09,765 --> 00:32:11,005 ‎それなら― 395 00:32:11,885 --> 00:32:13,845 ‎ここでお別れだな 396 00:32:17,245 --> 00:32:18,165 ‎受け取れ 397 00:32:18,645 --> 00:32:19,645 ‎ナイフは… 398 00:32:19,725 --> 00:32:21,125 ‎持っててくれ 399 00:32:22,485 --> 00:32:23,765 ‎受け取れよ 400 00:32:24,725 --> 00:32:25,645 ‎分かった 401 00:32:29,365 --> 00:32:30,885 ‎父親みたいだ 402 00:32:30,965 --> 00:32:33,165 ‎年寄り扱いするなよ 403 00:32:33,805 --> 00:32:35,245 ‎兄貴だろ 404 00:32:35,765 --> 00:32:39,685 ‎ソーセージを焼く ‎いとこかもな 405 00:32:40,765 --> 00:32:41,685 ‎飲めよ 406 00:32:43,805 --> 00:32:47,965 ‎〈印刷機の購入資金 ‎1万フランを借りたい〉 407 00:32:48,045 --> 00:32:50,325 ‎〈申し訳ないが―〉 408 00:32:50,805 --> 00:32:54,125 ‎〈君たちには ‎定収入も財産もない〉 409 00:32:54,205 --> 00:32:55,405 ‎〈無理な相談だ〉 410 00:32:55,485 --> 00:32:56,685 ‎〈俺たちは―〉 411 00:32:57,445 --> 00:33:00,725 ‎〈勤勉な労働者だ ‎約束は守る〉 412 00:33:01,205 --> 00:33:05,125 ‎〈1万フランは ‎5年で必ず返すよ〉 413 00:33:06,845 --> 00:33:10,805 ‎〈私たちが信じるのは ‎人の言葉じゃない〉 414 00:33:11,525 --> 00:33:13,085 ‎〈財政状況だ〉 415 00:33:13,165 --> 00:33:14,325 ‎〈いいかな?〉 416 00:33:17,765 --> 00:33:19,125 ‎銀行はクソだ 417 00:33:24,765 --> 00:33:27,205 ‎丸腰で銀行に入るとはな 418 00:33:27,285 --> 00:33:29,805 ‎クリスマスに何してる? 419 00:33:30,445 --> 00:33:31,965 ‎友人に挨拶だ 420 00:33:32,885 --> 00:33:33,845 ‎何の用だ 421 00:33:34,325 --> 00:33:37,885 ‎俺はレンガ職人だ ‎尾行してもムダだぞ 422 00:33:37,965 --> 00:33:40,485 ‎密告者から聞いたんだ 423 00:33:41,005 --> 00:33:43,525 ‎プロパガンダを印刷するとな 424 00:33:44,525 --> 00:33:46,845 ‎他には何を聞いた? 425 00:33:46,925 --> 00:33:48,605 ‎強盗はやめたと 426 00:33:49,365 --> 00:33:52,725 ‎サバテが消えて ‎怖気づいたか 427 00:33:53,725 --> 00:33:56,645 ‎キコ・サバテのニュースを? 428 00:33:57,685 --> 00:34:00,725 ‎今日の新聞を ‎読んでないんだな 429 00:34:01,205 --> 00:34:03,285 ‎正直 残念な話だよ 430 00:34:04,045 --> 00:34:07,885 ‎お前たちを刑務所に ‎ブチ込みたかった 431 00:34:09,045 --> 00:34:10,205 ‎〈だが仕方ない〉 432 00:34:13,645 --> 00:34:16,565 ‎〈メリークリスマス ‎ウルトゥビア〉 433 00:34:18,645 --> 00:34:23,125 ‎“無法者 キコ・サバテ ‎警官により射殺される” 434 00:34:41,365 --> 00:34:42,685 ‎キコに乾杯 435 00:34:48,005 --> 00:34:49,005 ‎キコに 436 00:34:53,325 --> 00:34:55,045 ‎〈全員 床に伏せろ〉 437 00:35:00,925 --> 00:35:02,885 ‎〈銀行のカネか?〉 438 00:35:02,965 --> 00:35:04,125 ‎〈私のだ〉 439 00:35:04,205 --> 00:35:05,285 ‎〈しまえ〉 440 00:35:08,685 --> 00:35:09,525 ‎〈おい!〉 441 00:35:10,045 --> 00:35:13,165 ‎〈撃つな ‎好きなものをやる〉 442 00:35:19,965 --> 00:35:21,165 ‎行くぞ 443 00:35:24,565 --> 00:35:27,525 ‎〈9900… ‎これで1万フランだ〉 444 00:35:28,445 --> 00:35:29,445 ‎〈どうも〉 445 00:35:39,325 --> 00:35:41,645 ‎〈なあ 君の名前は?〉 446 00:35:42,125 --> 00:35:45,005 ‎〈プチ・ジャンヌと ‎呼ばれてる〉 447 00:35:45,085 --> 00:35:46,565 ‎〈長くここに?〉 448 00:35:47,685 --> 00:35:51,645 ‎〈14才からよ ‎この仕事しか知らない〉 449 00:35:51,725 --> 00:35:53,605 ‎スペイン語を話すと 450 00:35:54,605 --> 00:35:56,725 ‎母がクエンカ出身なの 451 00:35:56,805 --> 00:36:00,485 ‎印刷機に詳しくて ‎信用できる人を探してる 452 00:36:00,565 --> 00:36:03,125 ‎まさに私のことね 453 00:36:03,205 --> 00:36:05,685 ‎大統領選は誰に投票を? 454 00:36:05,765 --> 00:36:09,005 ‎誰にもよ 政治家は信じない 455 00:36:09,085 --> 00:36:12,285 ‎おい バカなマネをしたな 456 00:36:12,365 --> 00:36:14,285 ‎印刷所を買った 457 00:36:17,405 --> 00:36:20,205 ‎よし 印刷組合に ‎舵(かじ)‎を取らせよう 458 00:36:20,285 --> 00:36:23,685 ‎組合だと? 俺の印刷所だぞ 459 00:36:23,765 --> 00:36:24,805 ‎何様だ 460 00:36:24,885 --> 00:36:28,645 ‎アナーキストだ ‎あんたに教わったろ 461 00:36:30,725 --> 00:36:32,805 ‎自力でやる気か 462 00:36:35,165 --> 00:36:36,165 ‎アストゥリアノ 463 00:36:36,245 --> 00:36:37,525 ‎後で行く 464 00:36:39,205 --> 00:36:40,925 ‎クソったれが 465 00:36:42,645 --> 00:36:44,525 ‎今に見てろよ 466 00:36:45,165 --> 00:36:46,205 ‎行くぞ 467 00:36:49,445 --> 00:36:51,765 ‎奴が密告者だと? 468 00:36:51,845 --> 00:36:54,445 ‎間違いない 誓うよ 469 00:36:56,605 --> 00:36:57,845 ‎〈おはよう〉 470 00:36:58,925 --> 00:36:59,845 ‎〈どうも〉 471 00:37:00,605 --> 00:37:01,485 ‎〈できた?〉 472 00:37:01,565 --> 00:37:03,085 ‎〈そこにある〉 473 00:37:03,165 --> 00:37:04,005 ‎〈どうも〉 474 00:37:04,085 --> 00:37:05,165 ‎〈いいのよ〉 475 00:37:08,205 --> 00:37:10,525 ‎〈よければ参加して〉 476 00:37:12,405 --> 00:37:14,125 ‎〈仲間を増やしたい〉 477 00:37:16,285 --> 00:37:17,365 ‎〈じゃあね〉 478 00:37:24,565 --> 00:37:28,485 〝パリ・ナンテール大学 ストライキ〞 479 00:37:28,565 --> 00:37:32,205 〝美は街の中にある〞 480 00:37:32,285 --> 00:37:33,725 〝とことん闘う〞 481 00:37:33,725 --> 00:37:35,285 〝とことん闘う〞 ‎〈今すぐキャンパスから ‎去りなさい〉 482 00:37:35,285 --> 00:37:35,365 ‎〈今すぐキャンパスから ‎去りなさい〉 483 00:37:35,365 --> 00:37:37,245 ‎〈今すぐキャンパスから ‎去りなさい〉 〝ナンテールは 団結する〞 484 00:37:37,245 --> 00:37:39,125 〝ナンテールは 団結する〞 485 00:37:39,205 --> 00:37:41,765 〝批判的思考を 歓迎せよ〞 486 00:37:48,765 --> 00:37:51,325 ‎〈市民革命は政治を変え―〉 487 00:37:51,405 --> 00:37:54,285 ‎〈プロレタリア革命は ‎経済を変えた〉 488 00:37:54,365 --> 00:37:57,165 ‎〈この革命は ‎社会と文化を変える〉 489 00:37:57,245 --> 00:38:00,805 ‎〈私たちが望むのは ‎男女平等で―〉 490 00:38:00,885 --> 00:38:02,725 ‎〈自由な社会よ〉 491 00:38:02,805 --> 00:38:04,045 ‎〈胸を見せろ〉 492 00:38:04,125 --> 00:38:06,325 ‎〈消えてちょうだい〉 493 00:38:06,405 --> 00:38:10,085 ‎〈今の政治は ‎カースト制度よ〉 494 00:38:10,165 --> 00:38:11,765 ‎〈人々を無視してる〉 495 00:38:11,845 --> 00:38:14,685 ‎〈でも若者が集結すれば―〉 496 00:38:14,765 --> 00:38:17,965 ‎〈システムを打破し ‎世界を変えられる〉 497 00:38:18,045 --> 00:38:20,165 ‎〈なあ 胸を見せろよ〉 498 00:38:20,245 --> 00:38:22,685 ‎また邪魔したら ぶん殴るぞ 499 00:38:22,765 --> 00:38:24,005 ‎消えろ 500 00:38:24,085 --> 00:38:25,085 ‎2人ともだ 501 00:38:29,045 --> 00:38:30,365 ‎〈どうだった?〉 502 00:38:30,445 --> 00:38:31,325 ‎〈最高よ〉 503 00:38:31,405 --> 00:38:32,245 ‎〈大勢いる〉 504 00:38:32,325 --> 00:38:33,645 ‎〈よかった〉 505 00:38:35,445 --> 00:38:37,005 ‎〈助かったわ〉 506 00:38:37,085 --> 00:38:39,645 ‎〈責任ある市民の務めだ〉 507 00:38:40,005 --> 00:38:40,885 ‎スペイン人? 508 00:38:40,965 --> 00:38:42,245 ‎ああ 分かる? 509 00:38:43,045 --> 00:38:44,765 ‎学生の年じゃない 510 00:38:44,845 --> 00:38:47,645 ‎君が招待してくれたろ 511 00:38:48,245 --> 00:38:49,125 ‎私が? 512 00:38:49,205 --> 00:38:51,165 ‎印刷所で会った 513 00:38:52,085 --> 00:38:55,245 ‎記憶にないけど ‎来てくれて嬉しい 514 00:38:56,645 --> 00:38:59,245 ‎大事な集まりだと思った 515 00:38:59,845 --> 00:39:01,485 ‎ええ とってもね 516 00:39:03,365 --> 00:39:04,405 ‎質問しても? 517 00:39:05,245 --> 00:39:06,045 ‎ええ 518 00:39:06,125 --> 00:39:07,205 ‎命令に従う? 519 00:39:07,765 --> 00:39:08,805 ‎いいえ 520 00:39:08,885 --> 00:39:12,325 ‎金持ちと貧乏人の ‎格差が広がるのは? 521 00:39:12,405 --> 00:39:13,325 ‎嫌よ 522 00:39:13,405 --> 00:39:16,125 ‎〈強制的に退去させるぞ〉 523 00:39:16,205 --> 00:39:18,685 ‎司祭や政治家の言いなりに? 524 00:39:18,765 --> 00:39:19,645 ‎ならない 525 00:39:20,605 --> 00:39:22,365 ‎俺たちも同じだ 526 00:39:22,445 --> 00:39:24,925 ‎アナーキストになるか? 527 00:39:25,645 --> 00:39:26,685 ‎何て? 528 00:39:29,485 --> 00:39:33,325 ‎理想主義者で ‎賢い女性を探してる 529 00:39:33,405 --> 00:39:34,685 ‎勇敢な子をね 530 00:39:38,925 --> 00:39:40,485 ‎〈そこをどいて〉 531 00:39:41,725 --> 00:39:43,685 ‎早く逃げよう 532 00:40:03,525 --> 00:40:04,845 ‎奴らめ 533 00:40:06,045 --> 00:40:07,645 ‎毎回 ここだ 534 00:40:07,725 --> 00:40:10,445 ‎権威とは犬猿の仲なのね 535 00:40:12,445 --> 00:40:15,525 ‎あなたは誰なの? ‎名前も知らない 536 00:40:15,605 --> 00:40:18,765 ‎俺はルシオ・ウルトゥビア ‎レンガ職人で― 537 00:40:19,245 --> 00:40:22,005 ‎アナーキストでもある ‎それから… 538 00:40:24,445 --> 00:40:25,485 ‎それから? 539 00:40:26,845 --> 00:40:27,845 ‎知りたい? 540 00:40:27,925 --> 00:40:29,965 ‎ええ 何でも言って 541 00:40:32,365 --> 00:40:33,645 ‎銀行強盗だ 542 00:40:37,005 --> 00:40:38,045 ‎ルパンなの? 543 00:40:38,125 --> 00:40:39,485 ‎真面目な話だ 544 00:40:39,565 --> 00:40:44,045 ‎理念のために銀行を襲う ‎活動家なんだ 545 00:40:46,445 --> 00:40:47,405 ‎本当なの? 546 00:40:47,485 --> 00:40:49,085 ‎もちろんだ 547 00:40:49,165 --> 00:40:50,525 ‎それで君は? 548 00:40:52,845 --> 00:40:54,205 ‎私はアン 549 00:40:54,285 --> 00:40:57,365 ‎生物学部の学生で ‎世界を変えたい 550 00:41:21,845 --> 00:41:23,525 ‎いい部屋だが― 551 00:41:23,605 --> 00:41:26,085 ‎どうやって家賃を? 552 00:41:27,525 --> 00:41:30,205 ‎父からの仕送りよ ‎実業家なの 553 00:41:31,205 --> 00:41:32,765 ‎小ブルジョアか 554 00:41:34,205 --> 00:41:37,245 ‎会社を集産化して ‎労働者に委ねろと― 555 00:41:37,325 --> 00:41:39,205 ‎父に言ってる 556 00:41:39,285 --> 00:41:40,765 ‎彼は何て? 557 00:41:41,685 --> 00:41:43,965 ‎警察は手ぬるいって 558 00:41:51,045 --> 00:41:52,005 ‎踊る? 559 00:41:52,685 --> 00:41:53,525 ‎俺? 560 00:41:56,245 --> 00:41:57,405 ‎ここでいい 561 00:42:01,085 --> 00:42:01,925 ‎来て 562 00:42:06,965 --> 00:42:08,005 ‎踊りましょ 563 00:42:08,605 --> 00:42:11,685 ‎簡単よ ‎足をこう動かすの 564 00:42:15,525 --> 00:42:19,205 ‎銀行を襲うアナーキストは ‎女性が苦手? 565 00:43:10,005 --> 00:43:11,965 ‎〈恋に落ちたな〉 566 00:43:12,565 --> 00:43:14,605 ‎〈革命より愛に夢中だ〉 567 00:43:22,765 --> 00:43:23,885 ‎〈警部補〉 568 00:43:40,165 --> 00:43:41,085 ‎〈本部長〉 569 00:43:41,165 --> 00:43:43,565 ‎〈コステロ 順調だろうな〉 570 00:43:44,445 --> 00:43:45,765 ‎〈熱愛中です〉 571 00:43:45,845 --> 00:43:47,525 ‎〈何よりだ〉 572 00:43:47,605 --> 00:43:51,205 ‎〈パリは犯罪撲滅に ‎大金を費やしてる〉 573 00:43:51,285 --> 00:43:54,085 ‎〈だが私の部下は ‎数週間 何もせず―〉 574 00:43:54,165 --> 00:43:56,245 ‎〈‎のぞき‎をしてる〉 575 00:43:56,325 --> 00:43:59,485 ‎〈じきに動きがあるはず〉 576 00:43:59,565 --> 00:44:02,845 ‎〈シャンゼリゼ通りで ‎キスするとか?〉 577 00:44:03,445 --> 00:44:07,525 ‎〈間違いなく ‎奴は行動に出ます〉 578 00:44:07,605 --> 00:44:11,405 ‎〈証拠なしでは ‎事件にならんのだ〉 579 00:44:11,485 --> 00:44:13,245 ‎〈この件は忘れて―〉 580 00:44:13,325 --> 00:44:17,285 ‎〈山ほどある本物の事件を ‎解決しろ〉 581 00:44:25,085 --> 00:44:28,725 ‎〈アメリカと ‎キューバの関係が緊迫〉 582 00:44:28,805 --> 00:44:31,725 ‎〈ミサイル発射台が ‎設置されたことで―〉 583 00:44:31,805 --> 00:44:34,125 ‎〈ケネディは ‎海上封鎖を敢行〉 584 00:44:34,205 --> 00:44:38,285 ‎〈約束どおり ‎政府は監視を続ける〉 585 00:44:38,365 --> 00:44:41,965 ‎〈米大統領は ‎早急に手を打つと…〉 586 00:44:42,045 --> 00:44:45,405 ‎アメリカは ‎カストロを潰す気だ 587 00:44:45,485 --> 00:44:46,925 ‎手を打たないと 588 00:44:47,005 --> 00:44:48,325 ‎キューバは遠い 589 00:44:48,405 --> 00:44:50,445 ‎パンフレットを配る? 590 00:44:50,525 --> 00:44:52,565 ‎それじゃ足りない 591 00:44:52,645 --> 00:44:53,925 ‎どうする? 592 00:44:54,005 --> 00:44:58,365 ‎パンフレット以外も ‎ここで作れる 593 00:44:59,405 --> 00:45:02,285 ‎公的な文書だったり― 594 00:45:02,965 --> 00:45:04,885 ‎偽造パスポートも 595 00:45:17,045 --> 00:45:18,245 〝高収入〞 596 00:45:23,125 --> 00:45:24,285 ‎パトリック 597 00:45:26,965 --> 00:45:29,285 ‎職を探してる 598 00:45:29,365 --> 00:45:31,365 ‎20人も解雇するなんて 599 00:45:31,445 --> 00:45:33,645 ‎思い出させるな 600 00:45:36,405 --> 00:45:38,045 ‎仕事があるんだ 601 00:45:40,245 --> 00:45:41,085 ‎どんな? 602 00:45:41,165 --> 00:45:44,365 ‎造幣の専門家にしか頼めない 603 00:45:47,085 --> 00:45:49,085 ‎フランの偽札を? 604 00:45:49,165 --> 00:45:51,645 ‎〈フラン? まさか〉 605 00:45:52,845 --> 00:45:54,045 ‎〈ドルの偽造よ〉 606 00:46:02,925 --> 00:46:04,245 ‎〈冗談だろ?〉 607 00:46:04,885 --> 00:46:06,045 ‎〈イカれてる〉 608 00:46:06,925 --> 00:46:07,965 ‎計画がある 609 00:46:08,885 --> 00:46:12,645 ‎あり得ないし ‎君の姉に殺される 610 00:46:12,725 --> 00:46:14,005 ‎パトリック 611 00:46:15,005 --> 00:46:19,445 ‎姉に話す必要はないし ‎毎週 カネが入る 612 00:46:19,525 --> 00:46:21,925 ‎〈ここに入り浸っても…〉 613 00:47:28,965 --> 00:47:30,805 ‎どっちが本物? 614 00:47:30,885 --> 00:47:34,205 ‎専門家にしか分からない 615 00:47:34,285 --> 00:47:36,005 ‎確認しよう 616 00:47:39,765 --> 00:47:40,565 ‎〈おはよう〉 617 00:47:41,965 --> 00:47:44,045 ‎〈フランに両替したい〉 618 00:47:47,205 --> 00:47:48,605 ‎〈新札ですね〉 619 00:47:50,165 --> 00:47:52,165 ‎〈ハネムーンなの〉 620 00:48:13,045 --> 00:48:14,045 ‎ありがとう 621 00:48:14,125 --> 00:48:15,805 ‎君たちのものだ 622 00:48:26,685 --> 00:48:27,725 ‎ウソだろ 623 00:48:27,805 --> 00:48:29,045 ‎男の子が? 624 00:48:29,645 --> 00:48:30,765 ‎女かもね 625 00:48:54,485 --> 00:48:55,445 パリ キューバ大使館 626 00:48:55,445 --> 00:48:57,645 パリ キューバ大使館 大使 この紙幣には 核爆弾並みの力がある 627 00:48:57,645 --> 00:48:59,325 大使 この紙幣には 核爆弾並みの力がある 628 00:49:00,685 --> 00:49:04,645 ‎俺たちが世界中に ‎偽札を流通させたら 629 00:49:04,725 --> 00:49:07,765 ‎アメリカの銀行は破綻する 630 00:49:10,925 --> 00:49:12,125 ‎カストロに話を 631 00:49:13,165 --> 00:49:14,405 ‎無理ね 632 00:49:14,885 --> 00:49:16,845 ‎会話が盗聴されてる 633 00:49:20,885 --> 00:49:25,525 ‎でもソ連に入る前に ‎チェがパリに寄る 634 00:49:25,605 --> 00:49:26,925 ‎彼に― 635 00:49:27,405 --> 00:49:29,125 ‎計画を伝えたい 636 00:49:41,605 --> 00:49:43,805 ‎〈ルシオ・ウルトゥビアだ〉 637 00:49:43,885 --> 00:49:45,645 ‎〈大使がお待ちです〉 638 00:49:56,845 --> 00:49:58,645 ‎ルシオ 中へ 639 00:50:02,725 --> 00:50:05,125 ‎5分だけよ 感じよくね 640 00:50:05,205 --> 00:50:09,925 ‎紙幣を見せ 計画を話して ‎お礼を言ったら去る 641 00:50:10,005 --> 00:50:11,045 ‎いい? 642 00:50:11,125 --> 00:50:14,445 ‎それから ‎決して口論しないで 643 00:50:14,525 --> 00:50:17,885 ‎緊張で頭が真っ白になるかも 644 00:50:17,965 --> 00:50:18,805 ‎そこへ 645 00:50:22,405 --> 00:50:23,005 ‎ここ? 646 00:50:23,085 --> 00:50:24,765 ‎そう 入って 647 00:50:49,125 --> 00:50:50,885 ‎君がドル男か 648 00:50:50,965 --> 00:50:53,765 ‎ああ 俺も革命組織に ‎属してる 649 00:50:54,805 --> 00:50:57,685 ‎俺たちは資本主義を潰せる 650 00:50:57,765 --> 00:50:59,045 ‎計画もあるんだ 651 00:50:59,125 --> 00:51:01,365 ‎ドルの偽札で? 652 00:51:01,445 --> 00:51:03,645 ‎紙幣が武器になる 653 00:51:03,725 --> 00:51:07,645 ‎完ぺきな偽札だ ‎専門家しか見破れない 654 00:51:08,285 --> 00:51:09,245 ‎見てくれ 655 00:51:10,325 --> 00:51:13,445 ‎これが世界に出回れば― 656 00:51:13,525 --> 00:51:18,245 ‎ドルの価値は暴落し ‎アメリカの銀行は崩壊する 657 00:51:18,325 --> 00:51:21,085 ‎世界を変えられるんだ 658 00:51:21,605 --> 00:51:22,605 ‎なるほど 659 00:51:24,045 --> 00:51:25,165 ‎職業は? 660 00:51:26,485 --> 00:51:29,445 ‎レンガ職人だが ‎別の顔もある 661 00:51:30,365 --> 00:51:31,365 ‎職人か 662 00:51:41,165 --> 00:51:43,085 ‎大した計画だよ 663 00:51:44,205 --> 00:51:47,325 ‎だがアメリカは強大な国だ 664 00:51:47,805 --> 00:51:51,845 ‎偽札では揺らがないほど ‎カネを持ってる 665 00:51:51,925 --> 00:51:52,645 ‎だが… 666 00:51:52,725 --> 00:51:53,645 ‎同志よ 667 00:51:56,365 --> 00:51:58,805 ‎ノミはゾウを倒せない 668 00:52:10,605 --> 00:52:11,845 ‎クソったれ 669 00:52:16,525 --> 00:52:17,125 ‎何だ? 670 00:52:17,205 --> 00:52:18,525 ‎情報が漏れた 671 00:52:20,165 --> 00:52:21,125 ‎マズいな 672 00:52:24,525 --> 00:52:25,925 ‎コステロ警部補だ 673 00:52:26,685 --> 00:52:27,685 ‎見つかった 674 00:52:27,765 --> 00:52:28,725 ‎参ったな 675 00:52:29,725 --> 00:52:31,845 ‎どうすればいい? 676 00:52:39,165 --> 00:52:40,245 ‎〈お金だ!〉 677 00:52:52,405 --> 00:52:53,365 ‎〈待て〉 678 00:52:55,885 --> 00:52:57,165 ‎〈人違いよ〉 679 00:53:06,845 --> 00:53:08,925 ‎〈コステロから全部隊へ〉 680 00:53:09,005 --> 00:53:11,725 ‎〈奴が逃げた ‎出口を見張れ〉 681 00:53:16,325 --> 00:53:17,405 ‎〈いたぞ〉 682 00:53:17,485 --> 00:53:19,005 ‎〈ほら あそこだ〉 683 00:53:20,205 --> 00:53:23,365 ‎〈奴は外だ すぐ逮捕しろ〉 684 00:53:23,445 --> 00:53:25,805 ‎〈タクシー乗り場にいる〉 685 00:53:25,885 --> 00:53:26,965 ‎〈急げ!〉 686 00:53:39,125 --> 00:53:40,325 ‎〈言ったろ〉 687 00:53:41,885 --> 00:53:42,885 ‎ウルトゥビア 688 00:53:42,965 --> 00:53:45,485 ‎私は悪党を捕まえる 689 00:54:10,725 --> 00:54:13,845 ‎心配するな ‎初日が一番キツい 690 00:54:14,325 --> 00:54:16,885 ‎すぐ慣れるもんだ 691 00:54:34,005 --> 00:54:37,565 ‎マズそうだが すぐ慣れる 692 00:54:38,925 --> 00:54:39,765 ‎よせ! 693 00:54:45,885 --> 00:54:47,965 ‎〈ウルトゥビア やめろ〉 694 00:54:48,805 --> 00:54:49,485 ‎ケガは? 695 00:54:49,565 --> 00:54:51,765 ‎このクソ野郎が 696 00:54:51,845 --> 00:54:53,365 ‎命の恩人だ 697 00:54:53,445 --> 00:54:54,365 ‎医務室へ 698 00:54:54,445 --> 00:54:55,285 ‎ああ 699 00:54:55,365 --> 00:54:56,165 ‎何が? 700 00:54:56,245 --> 00:54:58,525 ‎偽造小切手を売ったんだ 701 00:54:58,605 --> 00:55:00,445 ‎完ぺきな計画だった 702 00:55:00,525 --> 00:55:02,365 ‎俺の計画もだよ 703 00:55:02,445 --> 00:55:06,405 ‎完ぺきな計画に ‎裏切られた奴が集まってる 704 00:55:12,205 --> 00:55:14,805 ‎彼はティエリー 弁護士よ 705 00:55:15,485 --> 00:55:16,725 ‎よろしく 706 00:55:16,805 --> 00:55:17,725 ‎仲間は? 707 00:55:17,805 --> 00:55:21,765 ‎事件との関与を否定し ‎保釈された 708 00:55:21,845 --> 00:55:23,485 ‎アンと同じだ 709 00:55:23,965 --> 00:55:26,405 ‎君の処遇は未定だが― 710 00:55:26,485 --> 00:55:30,485 ‎前科もないから ‎保釈が認められるはずだ 711 00:55:30,565 --> 00:55:32,245 ‎心配しないで 712 00:55:33,485 --> 00:55:37,325 ‎ところで この子は ‎ジュリエットよ 713 00:55:38,005 --> 00:55:39,005 ‎女の子か 714 00:55:39,085 --> 00:55:39,925 ‎ええ 715 00:55:43,165 --> 00:55:44,645 ‎早く出してくれ 716 00:55:46,045 --> 00:55:48,965 ‎心配ない ‎1週間で出所できる 717 00:55:58,605 --> 00:56:00,365 ‎アンが出産した 718 00:56:00,445 --> 00:56:03,285 ‎もうすぐ出所だ 何もするな 719 00:56:03,365 --> 00:56:05,565 ‎数カ月前にも聞いた 720 00:56:05,645 --> 00:56:06,685 ‎落ち着けよ 721 00:56:07,205 --> 00:56:10,085 ‎〈ウルトゥビア ‎保釈が認められた〉 722 00:56:12,365 --> 00:56:15,165 ‎やったな 娘に会える 723 00:56:48,805 --> 00:56:52,645 ‎8年後 724 00:57:22,485 --> 00:57:23,565 ‎給料だ 725 00:57:27,285 --> 00:57:29,645 ‎カネはどこだ? これは? 726 00:57:29,725 --> 00:57:32,045 ‎旅行小切手(トラベラーズ・チェック)‎だ 727 00:57:32,125 --> 00:57:35,165 ‎世界中の銀行で換金できる 728 00:57:35,805 --> 00:57:38,165 ‎この紙きれでカネが? 729 00:57:38,245 --> 00:57:41,685 ‎店でも使える 未来の到来だ 730 00:57:42,165 --> 00:57:43,565 ‎現金がいい 731 00:57:43,645 --> 00:57:47,245 ‎それしかない 嫌なら返せ 732 00:57:49,245 --> 00:57:50,245 ‎バカげてる 733 00:57:50,325 --> 00:57:51,045 ‎ああ 734 00:57:53,285 --> 00:57:53,965 ‎またな 735 00:57:54,045 --> 00:57:54,685 ‎ああ 736 00:57:54,765 --> 00:57:55,525 ‎〈猫なの?〉 737 00:57:55,605 --> 00:57:56,205 ‎〈うん〉 738 00:57:56,285 --> 00:57:58,805 ‎〈キリンに見える〉 739 00:57:58,885 --> 00:57:59,685 ‎〈パパよ〉 740 00:58:05,285 --> 00:58:07,045 ‎楽しかったか? 741 00:58:07,125 --> 00:58:07,765 ‎うん 742 00:58:07,845 --> 00:58:09,165 ‎聞いてよ 743 00:58:09,925 --> 00:58:12,085 ‎算数で90点 取った 744 00:58:12,165 --> 00:58:13,845 ‎ご褒美をあげよう 745 00:58:16,725 --> 00:58:18,405 ‎エクレアだ 746 00:58:18,485 --> 00:58:19,525 ‎ありがとう 747 00:58:19,605 --> 00:58:20,485 ‎行くぞ 748 00:58:27,405 --> 00:58:29,525 ‎〈23フラン30サンチームよ〉 749 00:58:33,325 --> 00:58:35,565 ‎〈10フランしかない〉 750 00:58:35,645 --> 00:58:37,525 ‎〈残りは2~3日後でも?〉 751 00:58:37,605 --> 00:58:40,125 ‎〈銀行への支払いがキツい〉 752 00:58:40,205 --> 00:58:42,725 ‎〈悪いけどツケは利かない〉 753 00:58:51,045 --> 00:58:52,445 ‎〈これで払える〉 754 00:58:52,525 --> 00:58:53,485 ‎〈これで?〉 755 00:58:53,565 --> 00:58:54,885 ‎〈もちろん〉 756 00:58:55,365 --> 00:58:57,325 ‎〈ここに署名して〉 757 00:58:57,805 --> 00:58:58,845 ‎〈分かった〉 758 00:59:22,925 --> 00:59:24,005 ‎これは? 759 00:59:24,085 --> 00:59:27,405 ‎旅行小切手だ ‎どの銀行でも換金できる 760 00:59:27,485 --> 00:59:31,445 ‎食料品店でも ‎カネを受け取れるんだ 761 00:59:31,525 --> 00:59:32,725 ‎すごいわ 762 00:59:32,805 --> 00:59:35,405 ‎強盗に入る時代は終わった 763 00:59:35,485 --> 00:59:39,205 ‎アメリカの銀行に ‎手を出すのは― 764 00:59:39,845 --> 00:59:40,645 ‎危険だ 765 00:59:40,725 --> 00:59:43,445 ‎俺たちは危険しか冒さない 766 00:59:43,525 --> 00:59:44,405 ‎パトリック 767 00:59:44,485 --> 00:59:47,885 ‎刑務所に入るのは ‎二度とゴメンだが― 768 00:59:47,965 --> 00:59:50,885 ‎俺たちはアナーキストだろ 769 00:59:50,965 --> 00:59:54,845 ‎銀行家や政治家 ‎判事に虐げられ― 770 00:59:54,925 --> 00:59:58,405 ‎ひどい目に遭ってるから ‎仕返しする 771 00:59:58,485 --> 01:00:00,245 ‎特に銀行にな 772 01:00:00,325 --> 01:00:01,365 ‎そのとおり 773 01:00:01,445 --> 01:00:06,045 ‎パスポートや身分証より ‎簡単に偽造できる 774 01:00:06,125 --> 01:00:08,085 ‎ドル札より難しいがな 775 01:00:08,165 --> 01:00:11,085 ‎紙幣の偽造より罪は軽い 776 01:00:11,165 --> 01:00:13,365 ‎銀行は民間企業だからな 777 01:00:13,445 --> 01:00:14,525 ‎シティバンク? 778 01:00:14,605 --> 01:00:17,885 ‎どうせなら ‎世界一の銀行を狙おう 779 01:00:19,805 --> 01:00:21,685 ‎換金するのは簡単だ 780 01:00:22,445 --> 01:00:25,165 ‎印刷版を作ってくれ 781 01:00:25,245 --> 01:00:27,925 ‎その後は俺たちがやる 782 01:00:32,925 --> 01:00:34,965 ‎妻には内緒だぞ 783 01:00:35,045 --> 01:00:36,645 ‎決まったな 784 01:00:36,725 --> 01:00:38,285 ‎早速 始めよう 785 01:01:44,405 --> 01:01:45,485 ‎完ぺきだ 786 01:01:45,565 --> 01:01:46,605 ‎やったな 787 01:01:55,205 --> 01:01:56,805 ‎何を企んでるの? 788 01:01:57,365 --> 01:01:59,165 ‎最近 顔を見ない 789 01:01:59,245 --> 01:02:02,605 ‎今も警察に監視されてるのよ 790 01:02:03,685 --> 01:02:06,245 ‎投獄されたら娘はどうなる? 791 01:02:10,205 --> 01:02:13,565 ‎パスポートの偽造は ‎これで最後よ 792 01:02:14,045 --> 01:02:15,605 ‎あなたもやめて 793 01:02:20,285 --> 01:02:21,245 ‎〈おはよう〉 794 01:02:21,725 --> 01:02:23,885 ‎〈この小切手を換金したい〉 795 01:02:27,125 --> 01:02:30,085 ‎“外貨両替” 796 01:02:30,685 --> 01:02:31,885 ‎〈問題でも?〉 797 01:02:31,965 --> 01:02:34,925 ‎〈紛失や盗難に遭った ‎小切手と―〉 798 01:02:35,005 --> 01:02:37,285 ‎〈番号を照合してるんです〉 799 01:02:49,525 --> 01:02:51,365 ‎どうだった? 800 01:02:56,885 --> 01:03:00,965 ‎各ペアが20枚の小切手を ‎換金するんだ 801 01:03:01,045 --> 01:03:05,445 ‎正午きっかりに ‎別の町の支店でな 802 01:03:05,925 --> 01:03:10,005 ‎換金すればするほど ‎銀行は痛手を負う 803 01:03:11,485 --> 01:03:15,965 ‎必ず正午ぴったりに ‎換金するんだぞ 804 01:03:16,045 --> 01:03:20,005 ‎シリアル番号が ‎確認されない時刻だ 805 01:03:20,525 --> 01:03:22,205 ‎用心を怠るな 806 01:03:22,285 --> 01:03:26,165 ‎1人が換金する間 ‎もう1人は見張り役になる 807 01:03:26,845 --> 01:03:28,205 ‎大規模な作戦だ 808 01:03:28,285 --> 01:03:31,085 ‎アナーキストの歴史に ‎残るだろう 809 01:03:31,165 --> 01:03:34,765 ‎全員が同時に決行すれば ‎成功する 810 01:03:34,845 --> 01:03:38,525 ‎小切手が本社に到着し ‎偽物だとバレる頃― 811 01:03:38,605 --> 01:03:41,405 ‎カネは必要な人々に渡ってる 812 01:03:42,285 --> 01:03:43,685 ‎換金後は― 813 01:03:43,765 --> 01:03:47,445 ‎外にいるパートナーに ‎カネを渡してくれ 814 01:03:47,525 --> 01:03:50,885 ‎問題があった場合は報告しろ 815 01:03:51,805 --> 01:03:55,325 ‎うまくいけば ‎月に1度 決行する 816 01:03:58,445 --> 01:03:59,565 ‎“1日目 リヨン” 817 01:04:02,565 --> 01:04:05,325 ‎いつもどおり ‎3つの山に分ける 818 01:04:05,405 --> 01:04:07,285 ‎仲間の活動資金と― 819 01:04:07,365 --> 01:04:09,445 ‎囚人と家族の生活費 820 01:04:09,525 --> 01:04:11,485 ‎そして俺たちの報酬だ 821 01:04:11,565 --> 01:04:14,685 ‎祝杯用のワインを ‎買うカネは? 822 01:04:14,765 --> 01:04:16,805 ‎もちろんある 823 01:04:31,685 --> 01:04:34,405 ‎“ボリビア” 824 01:04:54,605 --> 01:04:57,405 NY ナショナル・ シティ・バンク 825 01:04:57,485 --> 01:04:59,405 ‎〈手口はシンプルです〉 826 01:04:59,485 --> 01:05:04,365 ‎〈彼らは本物の小切手の ‎番号を控え―〉 827 01:05:04,445 --> 01:05:06,805 ‎〈100枚ずつ偽造する〉 828 01:05:07,325 --> 01:05:11,845 ‎〈別の支店で ‎同時に換金するため〉 829 01:05:12,365 --> 01:05:16,845 ‎〈小切手が本社に届くまで ‎偽物だと気づかれない〉 830 01:05:17,725 --> 01:05:20,765 ‎〈これが ‎直近の偽造小切手です〉 831 01:05:20,845 --> 01:05:23,885 ‎〈見てのとおり ‎精巧な代物だ〉 832 01:05:25,165 --> 01:05:27,285 ‎〈大規模な詐欺です〉 833 01:05:27,365 --> 01:05:28,725 ‎〈フランス警察は?〉 834 01:05:28,805 --> 01:05:32,685 ‎〈現在 捜査中で ‎じきに逮捕者が出ると〉 835 01:05:32,765 --> 01:05:35,925 ‎〈だが小切手は出回る ‎大金を失うぞ〉 836 01:05:36,405 --> 01:05:37,485 ‎〈そうです〉 837 01:05:38,845 --> 01:05:40,285 ‎〈大惨事になる〉 838 01:05:41,405 --> 01:05:42,685 ‎〈バロウ君〉 839 01:05:43,165 --> 01:05:46,005 ‎〈パリへ飛び ‎問題を解決してこい〉 840 01:05:54,725 --> 01:05:56,565 ‎〈お気持ちは分かるが―〉 841 01:05:56,645 --> 01:05:59,925 ‎〈全支店に ‎警官は配備できない〉 842 01:06:00,005 --> 01:06:03,725 ‎〈我々の捜査が ‎じきに実を結ぶはずだ〉 843 01:06:06,365 --> 01:06:10,045 ‎〈どんな捜査をしてるか ‎知らんが―〉 844 01:06:10,125 --> 01:06:12,205 ‎〈小切手は出回ってる〉 845 01:06:12,285 --> 01:06:15,365 ‎〈容疑者の逮捕には ‎証拠が必要だ〉 846 01:06:15,445 --> 01:06:16,765 ‎〈証拠だと?〉 847 01:06:17,805 --> 01:06:19,245 ‎〈不十分か?〉 848 01:06:20,045 --> 01:06:24,085 ‎〈自国の銀行なら ‎逮捕者が出てるのでは?〉 849 01:06:24,165 --> 01:06:26,805 ‎〈我々が手を抜いてると?〉 850 01:06:26,885 --> 01:06:29,285 ‎〈もちろん そうではない〉 851 01:06:29,965 --> 01:06:31,365 ‎〈我々は味方だろ〉 852 01:06:31,445 --> 01:06:33,205 ‎〈そう思ってる〉 853 01:06:34,485 --> 01:06:35,685 ‎〈それで―〉 854 01:06:35,765 --> 01:06:38,445 ‎〈捜査は ‎どこまで進んでる?〉 855 01:06:39,045 --> 01:06:40,765 ‎〈友達の誕生会なの〉 856 01:06:40,845 --> 01:06:41,405 ‎〈明日?〉 857 01:06:41,485 --> 01:06:42,205 ‎〈うん〉 858 01:06:42,285 --> 01:06:43,445 ‎〈行きたい?〉 859 01:06:43,525 --> 01:06:44,645 ‎〈お願い〉 860 01:06:44,725 --> 01:06:45,725 ‎〈時間は?〉 861 01:06:45,805 --> 01:06:46,645 ‎〈6時よ〉 862 01:06:46,725 --> 01:06:48,405 ‎本部長 久しぶりだ 863 01:06:48,485 --> 01:06:50,445 ‎今もレンガ積みを? 864 01:06:53,685 --> 01:06:56,245 ‎20年間 建設現場で働いてる 865 01:06:57,205 --> 01:07:01,325 ‎この精巧な偽造小切手に ‎見覚えは? 866 01:07:04,165 --> 01:07:06,485 ‎足は洗ったと言ったろ 867 01:07:07,565 --> 01:07:12,165 ‎銀行は激怒してる ‎必ず犯人を逮捕しろとな 868 01:07:12,245 --> 01:07:14,165 ‎パパ 逮捕されるの? 869 01:07:14,245 --> 01:07:16,885 ‎いや 話してるだけだ 870 01:07:25,845 --> 01:07:26,885 ‎本部長 871 01:07:26,965 --> 01:07:29,885 ‎銀行は世界一の大泥棒だ 872 01:07:29,965 --> 01:07:31,925 ‎詐欺に遭って嬉しい 873 01:07:32,005 --> 01:07:35,005 ‎アメリカの銀行なら ‎なおさらだね 874 01:07:38,645 --> 01:07:39,845 ‎見てろよ 875 01:07:43,085 --> 01:07:46,445 ‎尾行しろ 今度は逃すなよ 876 01:07:57,405 --> 01:07:59,645 ‎あなたの魂胆が分かった 877 01:08:01,845 --> 01:08:03,565 ‎娘のことを考えて 878 01:08:04,605 --> 01:08:06,285 ‎娘のためだ 879 01:08:07,645 --> 01:08:11,005 ‎よりよい世界のために ‎闘い続けてる 880 01:08:11,485 --> 01:08:13,125 ‎他にも道がある 881 01:08:13,205 --> 01:08:14,045 ‎他に? 882 01:08:14,645 --> 01:08:15,885 ‎どんな? 883 01:08:16,685 --> 01:08:20,765 ‎世界の医療団が ‎ボリビアで働かないかと 884 01:08:20,845 --> 01:08:22,525 ‎3人で行けるわ 885 01:08:22,605 --> 01:08:26,245 ‎私は病院で働き ‎あなたは家を建てる 886 01:08:26,325 --> 01:08:29,005 ‎そうやって世界を変えるの 887 01:08:30,685 --> 01:08:33,645 ‎今は それどころじゃない 888 01:08:35,285 --> 01:08:36,285 ‎ルシオ 889 01:08:37,405 --> 01:08:40,765 ‎警察は あなたを追い続ける 890 01:08:40,845 --> 01:08:44,165 ‎少しでもミスしたら― 891 01:08:45,085 --> 01:08:46,085 ‎終わりよ 892 01:08:52,565 --> 01:08:57,485 ‎〈世界最大の銀行が ‎詐欺被害に遭っています〉 893 01:08:57,565 --> 01:09:00,965 ‎〈精巧な偽造小切手が ‎フランスで流通〉 894 01:09:01,045 --> 01:09:05,485 ‎〈小切手の取り扱いを ‎見合わせる支店もあり―〉 895 01:09:05,565 --> 01:09:07,845 ‎〈顧客から不満の声が…〉 896 01:09:08,325 --> 01:09:12,845 ‎〈あのレンガ職人が ‎詐欺グループの黒幕だと?〉 897 01:09:14,245 --> 01:09:17,525 ‎〈その辺にいる ‎愚かなギャングなら〉 898 01:09:17,605 --> 01:09:20,325 ‎〈簡単に捕まえられる〉 899 01:09:21,045 --> 01:09:24,445 ‎〈だがウルトゥビアは ‎用心深く―〉 900 01:09:25,045 --> 01:09:26,485 ‎〈人を信じない〉 901 01:09:27,085 --> 01:09:29,965 ‎〈証拠を集めるのが ‎難しいんだ〉 902 01:09:30,805 --> 01:09:32,725 ‎〈いつになれば―〉 903 01:09:32,805 --> 01:09:36,605 ‎〈君と有能なチームは ‎黒幕を逮捕できる?〉 904 01:09:43,925 --> 01:09:46,205 ‎同房者は兄弟みたいだ 905 01:09:46,285 --> 01:09:50,525 ‎半年間 イビキを聞き ‎屁のにおいを嗅ぐ 906 01:09:51,125 --> 01:09:53,925 ‎奥さんより ‎そいつに詳しくなる 907 01:09:54,525 --> 01:09:57,285 ‎極限状態に置かれるから 908 01:09:57,365 --> 01:09:59,805 ‎平静でいる必要がある 909 01:09:59,885 --> 01:10:00,685 ‎何て? 910 01:10:00,765 --> 01:10:01,445 ‎平静だ 911 01:10:01,525 --> 01:10:03,525 ‎ビールのお代わりは? 912 01:10:03,605 --> 01:10:04,525 ‎頼むよ 913 01:10:04,605 --> 01:10:06,685 ‎〈教育に力を入れれば―〉 914 01:10:07,165 --> 01:10:08,925 ‎〈変化が訪れる〉 915 01:10:09,005 --> 01:10:10,965 ‎〈だが基礎を築かないと…〉 916 01:10:11,045 --> 01:10:11,885 ‎ルシオ 917 01:10:13,765 --> 01:10:17,765 ‎彼はピエール ‎医療団のリーダーよ 918 01:10:18,245 --> 01:10:19,205 ‎よろしく 919 01:10:19,285 --> 01:10:22,965 ‎来月 ボリビアに ‎発つんですって 920 01:10:23,045 --> 01:10:25,405 ‎現地で会えるといい 921 01:10:25,485 --> 01:10:27,045 ‎検討中だと 922 01:10:27,125 --> 01:10:29,445 ‎ああ 難しい決断だ 923 01:10:29,525 --> 01:10:31,925 ‎ぜひとも来てほしいね 924 01:10:32,005 --> 01:10:36,205 ‎アンのように優秀で ‎熱心な人材が必要だ 925 01:10:36,285 --> 01:10:37,445 ‎考えるよ 926 01:10:43,725 --> 01:10:45,365 ‎出かけるの? 927 01:10:45,445 --> 01:10:46,125 ‎ああ 928 01:10:50,245 --> 01:10:52,245 ‎そろそろ決めて 929 01:10:52,325 --> 01:10:54,365 ‎私たちと一緒に来る? 930 01:10:55,765 --> 01:10:56,965 ‎行くのか 931 01:10:57,045 --> 01:10:59,285 ‎この機会は逃せないし 932 01:10:59,365 --> 01:11:02,405 ‎服役する父親を ‎娘に見せたくない 933 01:11:02,485 --> 01:11:06,045 ‎世界最大の銀行と ‎闘ってるんだぞ 934 01:11:06,125 --> 01:11:07,245 ‎分からない? 935 01:11:07,845 --> 01:11:10,125 ‎何を盗んでも倒せないわ 936 01:11:10,205 --> 01:11:12,605 ‎俺たちは諦めないぞ 937 01:11:15,405 --> 01:11:19,125 ‎あなたが残っても ‎私たちは行く 938 01:11:21,645 --> 01:11:23,285 ‎勝手にしろ 939 01:11:23,365 --> 01:11:25,925 ‎俺には大義がある 940 01:12:31,245 --> 01:12:33,085 ‎みんな 不安がってる 941 01:12:33,165 --> 01:12:36,725 ‎換金を受け付けない ‎支店もあるんだ 942 01:12:36,805 --> 01:12:38,525 ‎詐欺を警戒してる 943 01:12:38,605 --> 01:12:40,685 ‎これは どうする? 944 01:12:40,765 --> 01:12:42,725 ‎3万枚の小切手だ 945 01:12:42,805 --> 01:12:44,965 ‎300万ドルを捨てろと? 946 01:12:45,045 --> 01:12:47,205 ‎1枚ずつ換金できない 947 01:12:47,285 --> 01:12:49,205 ‎リスクが大きすぎる 948 01:12:49,285 --> 01:12:51,205 ‎今が潮時だよ 949 01:12:55,245 --> 01:12:56,765 ‎どうする? 950 01:13:00,325 --> 01:13:03,005 ‎いっぺんに換金しよう 951 01:13:03,085 --> 01:13:04,685 ‎1人に売るんだ 952 01:13:04,765 --> 01:13:06,845 ‎それで足を洗おう 953 01:13:07,325 --> 01:13:09,325 ‎きっと乗り切れる 954 01:13:09,405 --> 01:13:12,445 ‎最後の大勝負だ 乗るか? 955 01:13:13,245 --> 01:13:14,645 ‎賛成者は? 956 01:13:20,245 --> 01:13:22,565 ‎大勢を救えるんだぞ 957 01:13:23,165 --> 01:13:25,765 ‎亡命中の仲間たちをな 958 01:13:36,885 --> 01:13:38,085 ‎仕方ない 959 01:13:40,925 --> 01:13:43,885 ‎一体 誰に売るつもりだ? 960 01:13:45,045 --> 01:13:49,045 ‎“中古品店 アルバレス” 961 01:13:49,725 --> 01:13:51,365 ‎“閉店” 962 01:13:54,085 --> 01:13:55,405 ‎チャーリー 963 01:13:55,485 --> 01:13:57,485 ‎ルシオ 何してる? 964 01:13:57,565 --> 01:14:00,125 ‎質に入れるものでも? 965 01:14:00,725 --> 01:14:01,725 ‎頼みがある 966 01:14:02,765 --> 01:14:05,285 ‎お前は命の恩人だぞ 967 01:14:05,365 --> 01:14:06,845 ‎何でもする 968 01:14:25,645 --> 01:14:29,525 ‎土曜 正午の便よ ‎まだ時間はある 969 01:14:54,365 --> 01:14:55,525 ‎ブツは? 970 01:14:55,605 --> 01:14:56,805 ‎サンプルが 971 01:14:56,885 --> 01:15:00,245 ‎よし トニー・グレコが ‎待ってる 972 01:15:04,485 --> 01:15:09,525 ‎“ファースト・ナショナル・ ‎シティ・バンク” 973 01:15:10,525 --> 01:15:11,365 ‎驚いたな 974 01:15:12,325 --> 01:15:13,725 ‎ほぼ完ぺきだ 975 01:15:19,645 --> 01:15:21,365 ‎何か飲むか? 976 01:15:21,445 --> 01:15:23,165 ‎仕事中は飲まない 977 01:15:23,245 --> 01:15:26,125 ‎お前はな 俺はもらう 978 01:15:27,125 --> 01:15:27,885 ‎おい 979 01:15:27,965 --> 01:15:29,845 ‎聞いたかもしれんが― 980 01:15:30,325 --> 01:15:33,405 ‎君たちに親近感を持ってる 981 01:15:33,485 --> 01:15:35,565 ‎スペインのアナーキストにね 982 01:15:36,045 --> 01:15:40,485 ‎父親が国際旅団に ‎参加してたんだ 983 01:15:40,565 --> 01:15:44,445 ‎家にはドゥルティや ‎アスカソの本があった 984 01:15:45,045 --> 01:15:46,445 ‎キコ・サバテも 985 01:15:47,525 --> 01:15:48,885 ‎友人だった 986 01:15:48,965 --> 01:15:49,765 ‎そうか 987 01:15:50,245 --> 01:15:53,445 ‎アメリカ人は ‎君たちとは大違いだ 988 01:15:53,525 --> 01:15:56,325 ‎理想よりカネを優先する 989 01:15:58,765 --> 01:16:00,325 ‎カネの話を 990 01:16:00,845 --> 01:16:04,405 ‎価格が妥当なら ‎在庫をすべて買おう 991 01:16:05,125 --> 01:16:06,645 ‎妥当な価格? 992 01:16:06,725 --> 01:16:08,525 ‎額面の3分の1だ 993 01:16:10,725 --> 01:16:13,445 ‎よし 100万ドル用意してくれ 994 01:16:13,525 --> 01:16:15,525 ‎3倍の小切手を渡す 995 01:16:16,765 --> 01:16:17,885 ‎数日くれ 996 01:16:18,845 --> 01:16:21,525 ‎期限は土曜の午前中だ 997 01:16:27,445 --> 01:16:29,005 ‎疑ってるのか? 998 01:16:29,085 --> 01:16:31,085 ‎よそ者を信じるな 999 01:16:38,125 --> 01:16:38,965 ‎〈追え〉 1000 01:16:51,845 --> 01:16:54,205 ‎〈ミシェル 両替してくれ〉 1001 01:17:08,445 --> 01:17:09,445 ‎何してる? 1002 01:17:09,525 --> 01:17:11,325 ‎全部 あなたが悪い 1003 01:17:11,405 --> 01:17:14,485 ‎警察に付きまとわれてる 1004 01:17:14,565 --> 01:17:18,245 ‎あなたの革命のせいよ ‎人のことも考えて 1005 01:17:18,325 --> 01:17:19,805 ‎これで最後だ 1006 01:17:19,885 --> 01:17:20,445 ‎ダメ 1007 01:17:21,365 --> 01:17:23,965 ‎もうウンザリなの 1008 01:17:24,045 --> 01:17:26,645 ‎私たちを巻き込まないで 1009 01:17:27,645 --> 01:17:28,765 ‎行きましょ 1010 01:17:29,405 --> 01:17:30,245 ‎アン 1011 01:17:42,085 --> 01:17:45,605 ‎全員 尾行してる ‎計画を知ってるのよ 1012 01:17:46,525 --> 01:17:48,645 ‎トニーしか知らない 1013 01:17:48,725 --> 01:17:50,485 ‎彼はスパイかも 1014 01:17:50,565 --> 01:17:54,245 ‎彼を尾行したが ‎怪しいところはない 1015 01:17:54,325 --> 01:17:56,125 ‎中止すべきよ 1016 01:17:56,205 --> 01:17:59,485 ‎この機会は逃せない ‎大勢を救える 1017 01:18:00,725 --> 01:18:03,285 ‎ルシオ 悪いけど― 1018 01:18:03,765 --> 01:18:06,365 ‎刑務所行きはゴメンよ 1019 01:18:06,445 --> 01:18:07,325 ‎無理ね 1020 01:18:09,085 --> 01:18:10,125 ‎〈さよなら〉 1021 01:18:23,005 --> 01:18:24,405 ‎もう寝るわ 1022 01:18:44,445 --> 01:18:45,725 ‎もう諦めて 1023 01:18:46,645 --> 01:18:47,925 ‎意味がない 1024 01:18:48,005 --> 01:18:50,285 ‎諦めたら 奴らが勝つ 1025 01:18:50,365 --> 01:18:51,365 ‎“奴ら”? 1026 01:18:51,445 --> 01:18:54,045 ‎銀行や権力者 権威だ 1027 01:18:54,525 --> 01:18:56,845 ‎奴らの勝手にはさせない 1028 01:18:57,365 --> 01:18:58,165 ‎頼む 1029 01:18:58,645 --> 01:19:00,365 ‎手を貸してくれ 1030 01:19:02,165 --> 01:19:04,845 ‎昔みたいに2人で闘おう 1031 01:19:07,485 --> 01:19:09,885 ‎ルシオ 手遅れよ 1032 01:19:09,965 --> 01:19:12,165 ‎飛行機は正午に発つ 1033 01:19:12,245 --> 01:19:15,605 ‎まだ時間はある ‎警察を‎撒(ま)‎いてくれ 1034 01:19:15,685 --> 01:19:18,925 ‎その後 3人でボリビアへ 1035 01:19:19,525 --> 01:19:20,725 ‎断ったはず 1036 01:19:21,205 --> 01:19:23,525 ‎あなたは人の話を聞かない 1037 01:19:26,045 --> 01:19:27,685 ‎ほら 航空券よ 1038 01:19:28,165 --> 01:19:32,445 ‎ジュリエットが起きるし ‎荷造りも残ってる 1039 01:19:33,085 --> 01:19:33,925 ‎分かった 1040 01:19:35,605 --> 01:19:37,365 ‎空港で会おう 1041 01:19:37,885 --> 01:19:40,125 ‎ええ 頑張って 1042 01:20:18,525 --> 01:20:20,085 ‎“1980年 モスクワ五輪” 1043 01:21:08,405 --> 01:21:09,805 ‎〈何する気だ?〉 1044 01:21:09,885 --> 01:21:11,085 ‎〈おい 何してる〉 1045 01:21:11,165 --> 01:21:12,965 ‎少し待ってろ 1046 01:21:13,045 --> 01:21:14,885 ‎〈やめろ イカれてる〉 1047 01:21:24,885 --> 01:21:25,725 ‎〈クソ野郎!〉 1048 01:21:47,245 --> 01:21:49,085 ‎遅かったな 1049 01:21:49,845 --> 01:21:52,685 ‎〈どうも ご注文は?〉 1050 01:21:52,765 --> 01:21:54,565 ‎〈ブランデーをくれ〉 1051 01:21:54,645 --> 01:21:57,525 ‎〈カフェオレと ‎クロワッサン2つ〉 1052 01:21:57,605 --> 01:21:59,245 ‎〈バターとジャムも〉 1053 01:22:00,765 --> 01:22:02,805 ‎悪事の前は腹が減る 1054 01:22:07,965 --> 01:22:09,845 ‎〈どうも ありがとう〉 1055 01:22:14,005 --> 01:22:14,965 ‎〈乗って〉 1056 01:22:22,285 --> 01:22:23,405 ‎心配するな 1057 01:22:23,885 --> 01:22:26,045 ‎フライトには間に合う 1058 01:22:30,605 --> 01:22:31,365 ‎来たぞ 1059 01:23:09,085 --> 01:23:10,045 ‎待ってろ 1060 01:23:18,125 --> 01:23:19,565 ‎〈動くな 伏せろ〉 1061 01:23:48,485 --> 01:23:49,845 ‎〈失礼するよ〉 1062 01:23:58,885 --> 01:24:02,165 ‎〈ウルトゥビア ‎お前の負けだ〉 1063 01:24:02,845 --> 01:24:04,645 ‎〈今回は逃げられん〉 1064 01:24:15,845 --> 01:24:17,165 ‎なぜバレた? 1065 01:24:17,765 --> 01:24:21,125 ‎アストゥリアノ ジャンヌ ‎トニーは逮捕され― 1066 01:24:21,845 --> 01:24:23,965 ‎パトリックは消えた 1067 01:24:25,405 --> 01:24:26,285 ‎まさか 1068 01:24:26,365 --> 01:24:29,845 ‎ギャンブルで作った借金が ‎あるようだ 1069 01:24:29,925 --> 01:24:31,565 ‎カネなら貸したのに 1070 01:24:31,645 --> 01:24:33,325 ‎何てことを… 1071 01:24:33,405 --> 01:24:35,405 ‎こんなの あり得ない 1072 01:24:38,925 --> 01:24:42,485 ‎判事はアストゥリアノと ‎ジャンヌを保釈する 1073 01:24:42,965 --> 01:24:43,805 ‎だが君は… 1074 01:24:45,045 --> 01:24:46,565 ‎話が別だ 1075 01:24:46,645 --> 01:24:49,885 ‎シティバンクのバロウは ‎君を恨んでる 1076 01:24:50,725 --> 01:24:52,685 ‎懲役20年の刑と― 1077 01:24:52,765 --> 01:24:57,085 ‎5000万ドルの賠償金を ‎要求してる 1078 01:24:58,325 --> 01:25:00,005 ‎絶体絶命だな 1079 01:25:01,445 --> 01:25:02,685 ‎ルシオへ 1080 01:25:03,165 --> 01:25:05,485 ‎あなたは理想主義者よ 1081 01:25:05,565 --> 01:25:09,885 ‎それに行動派だから ‎私は恋に落ちた 1082 01:25:10,365 --> 01:25:13,925 ‎あなたは ‎何より闘いを優先する 1083 01:25:14,765 --> 01:25:16,565 ‎でも時代は変わった 1084 01:25:17,085 --> 01:25:20,925 ‎革命は ‎過去のユートピアでしかない 1085 01:25:21,005 --> 01:25:22,525 ‎昔とは違うの 1086 01:25:23,605 --> 01:25:26,525 ‎私たちは ‎ボリビアの文化を学び― 1087 01:25:26,605 --> 01:25:28,485 ‎人助けに励んでる 1088 01:25:28,965 --> 01:25:30,925 ‎ここは別世界よ 1089 01:25:31,525 --> 01:25:35,365 ‎ジュリエットと私は ‎幸せに暮らしてる 1090 01:25:35,965 --> 01:25:39,565 ‎早く出所して ‎会いに来られるといい 1091 01:25:40,045 --> 01:25:42,445 ‎ジュリエットが寂しがってる 1092 01:25:42,965 --> 01:25:46,085 ‎どんな形であれ ‎あなたを愛してるわ 1093 01:25:46,565 --> 01:25:47,845 ‎ジュリエットとアン 1094 01:25:47,925 --> 01:25:50,485 ‎〈ウルトゥビア 面会だ〉 1095 01:25:51,365 --> 01:25:54,645 ‎予備審問が期限内に終われば 1096 01:25:54,725 --> 01:25:57,485 ‎君は裁判まで勾留される 1097 01:25:57,565 --> 01:26:01,325 ‎だが それを阻止すれば ‎保釈が認められる 1098 01:26:01,405 --> 01:26:02,845 ‎どうすれば? 1099 01:26:02,925 --> 01:26:03,965 ‎それは― 1100 01:26:05,285 --> 01:26:07,685 ‎証拠品と… 1101 01:26:07,765 --> 01:26:09,085 ‎証言によると― 1102 01:26:09,645 --> 01:26:12,165 ‎ルシオ・ウルトゥビア氏は― 1103 01:26:12,245 --> 01:26:16,325 ‎シティバンクの ‎小切手偽造を主導しました 1104 01:26:16,405 --> 01:26:19,165 ‎アナーキストに資金提供も 1105 01:26:19,245 --> 01:26:21,205 ‎よって審問の終結と― 1106 01:26:21,285 --> 01:26:23,685 ‎公判日の設定を求めます 1107 01:26:24,565 --> 01:26:28,965 ‎本件が起訴に値すると ‎認めます 1108 01:26:29,045 --> 01:26:31,045 ‎ルシオ・ウルトゥビア 1109 01:26:31,525 --> 01:26:34,005 ‎何か付け加えることは? 1110 01:26:38,365 --> 01:26:41,365 ‎はい 審理無効を主張します 1111 01:26:42,285 --> 01:26:47,045 ‎判事 手続きにいくつか ‎不備があるようです 1112 01:26:47,125 --> 01:26:48,965 ‎この文書にある― 1113 01:26:49,045 --> 01:26:52,285 ‎名称と詳細の記述に ‎誤りがあります 1114 01:26:52,365 --> 01:26:57,325 ‎証拠品の出どころにも ‎一部 疑わしい点が 1115 01:26:57,925 --> 01:27:01,765 ‎起訴前の勾留期限が ‎月曜日なので 1116 01:27:01,845 --> 01:27:03,925 ‎依頼人に代わり― 1117 01:27:04,685 --> 01:27:06,965 ‎保釈を要求します 1118 01:27:07,045 --> 01:27:09,885 ‎文書の修正が必要です 1119 01:27:10,925 --> 01:27:12,765 ‎〈判事 これは…〉 1120 01:27:12,845 --> 01:27:15,405 ‎〈勾留を逃れるための ‎茶番です〉 1121 01:27:16,725 --> 01:27:19,845 ‎〈フランス語は話せない〉 1122 01:27:19,925 --> 01:27:23,325 ‎法的な手続きは ‎遵守すべきです 1123 01:27:23,405 --> 01:27:25,405 ‎〈逃亡の恐れがある〉 1124 01:27:25,485 --> 01:27:26,645 ‎静粛に 1125 01:27:27,125 --> 01:27:30,405 ‎無罪推定の原則が ‎味方になった 1126 01:27:32,085 --> 01:27:35,125 ‎ルシオ 写真を撮らせてくれ 1127 01:27:35,205 --> 01:27:39,365 ‎テレビは君の話題で ‎持ち切りだ 1128 01:27:40,205 --> 01:27:44,165 ‎〈通してくれ 失礼する〉 1129 01:27:44,245 --> 01:27:47,045 ‎〈ウルトゥビアさん ‎真実は…〉 1130 01:27:47,285 --> 01:27:47,565 〝職人版ロビン・フッド〞 1131 01:27:47,565 --> 01:27:49,045 〝職人版ロビン・フッド〞 ‎〈奴が権力層と闘う ‎理想主義者だと〉 1132 01:27:49,045 --> 01:27:50,805 ‎〈奴が権力層と闘う ‎理想主義者だと〉 1133 01:27:50,885 --> 01:27:54,085 ‎〈犯罪者を ‎野放しにすべきじゃない〉 1134 01:27:54,165 --> 01:27:56,645 ‎〈英雄扱いなんて許せん〉 1135 01:27:56,725 --> 01:28:00,325 ‎〈判事が保釈を認めた ‎私には何もできない〉 1136 01:28:00,405 --> 01:28:04,285 ‎〈もちろん ‎できることはある〉 1137 01:28:05,125 --> 01:28:07,605 ‎〈逮捕しろ ‎罪状は何でもいい〉 1138 01:28:07,685 --> 01:28:11,925 ‎〈何かしら でっち上げ ‎奴を刑務所に連れ戻せ〉 1139 01:28:12,005 --> 01:28:13,325 ‎“セ・ラ・ロワ”だ 1140 01:28:14,645 --> 01:28:16,005 ‎〈法には逆らえん〉 1141 01:28:16,085 --> 01:28:17,205 ‎〈まったく〉 1142 01:28:18,365 --> 01:28:20,725 ‎〈ウルトゥビアは町にいる〉 1143 01:28:20,805 --> 01:28:23,325 ‎〈裁判が始まるのを待とう〉 1144 01:28:23,405 --> 01:28:25,925 ‎〈判決は判事が下す〉 1145 01:28:26,405 --> 01:28:29,285 ‎〈そろそろ ‎仕事に戻らせてもらう〉 1146 01:28:29,365 --> 01:28:31,925 ‎〈記者のような口ぶりだな〉 1147 01:28:32,805 --> 01:28:35,885 ‎〈アメリカの銀行が襲われ ‎満足か?〉 1148 01:28:40,965 --> 01:28:43,925 〝権力と闘う理想主義者 保釈される〞 1149 01:28:47,045 --> 01:28:49,085 ‎このクソ野郎 1150 01:28:49,165 --> 01:28:50,805 ‎彼じゃない 1151 01:28:50,885 --> 01:28:54,125 ‎銀行の男からの申し出は ‎断った 1152 01:28:54,205 --> 01:28:58,005 ‎あなたの家を出た後 ‎郊外に向かったの 1153 01:28:58,845 --> 01:29:00,805 ‎なら誰が? 1154 01:29:00,885 --> 01:29:02,085 ‎分からん 1155 01:29:02,165 --> 01:29:04,645 ‎だが私は君を裏切らない 1156 01:29:06,045 --> 01:29:07,845 ‎私を疑うとはな 1157 01:29:41,485 --> 01:29:42,645 ‎入ってくれ 1158 01:29:45,405 --> 01:29:47,165 ‎どうなってる? 1159 01:29:48,125 --> 01:29:52,005 ‎トニーは ‎おとり捜査官だった 1160 01:29:52,085 --> 01:29:56,405 ‎仲間は裏切らないと思った ‎やられたな 1161 01:29:56,485 --> 01:29:58,565 ‎チャーリーが協力した 1162 01:29:59,405 --> 01:30:00,965 ‎警察の回し者だ 1163 01:30:01,045 --> 01:30:03,005 ‎命を救ったんだぞ 1164 01:30:03,725 --> 01:30:06,165 ‎20年の刑に処すと脅され― 1165 01:30:06,245 --> 01:30:09,405 ‎今頃 ブエノスアイレスだ 1166 01:30:09,485 --> 01:30:11,405 ‎あのクソ野郎 1167 01:30:11,485 --> 01:30:12,325 ‎これを 1168 01:30:13,205 --> 01:30:15,045 ‎公判日が決まった 1169 01:30:17,205 --> 01:30:18,485 ‎勝率は? 1170 01:30:19,445 --> 01:30:21,485 ‎実刑は免れない 1171 01:30:21,565 --> 01:30:23,045 ‎期間は? 1172 01:30:23,125 --> 01:30:25,965 ‎4~5年だ 幸運ならな 1173 01:30:26,045 --> 01:30:28,805 ‎10~12年になる可能性も 1174 01:30:47,765 --> 01:30:48,605 ‎アン? 1175 01:30:49,685 --> 01:30:53,285 ‎〈次の弾は目に見えないぞ〉 1176 01:31:17,885 --> 01:31:19,245 ‎話がある 1177 01:31:20,165 --> 01:31:24,325 ‎尾行するのは ‎私の役回りのはずだ 1178 01:31:25,005 --> 01:31:26,005 ‎なぜここが? 1179 01:31:26,085 --> 01:31:28,445 ‎コネがある 知ってるだろ 1180 01:31:28,525 --> 01:31:30,365 ‎ああ 用件は? 1181 01:31:31,125 --> 01:31:33,205 ‎弾丸に脅迫電話 1182 01:31:33,285 --> 01:31:36,045 ‎命を狙われてるかも 1183 01:31:37,685 --> 01:31:38,845 ‎なぜ私に? 1184 01:31:38,925 --> 01:31:41,325 ‎20年の付き合いだろ? 1185 01:31:42,365 --> 01:31:44,285 ‎楽しい日々だった 1186 01:31:45,005 --> 01:31:48,005 ‎俺たちは正々堂々と ‎闘ってきた 1187 01:31:48,525 --> 01:31:51,205 ‎私の方が正攻法を取ってる 1188 01:31:54,925 --> 01:31:57,605 ‎誰の仕業か聞きに来たなら 1189 01:31:57,685 --> 01:31:59,805 ‎私には分からん 1190 01:32:00,685 --> 01:32:03,765 ‎ここ数年で ‎お前は多くの敵を作った 1191 01:32:04,485 --> 01:32:09,965 ‎スペインの情報機関や ‎マルセイユの武器商人かも 1192 01:32:10,045 --> 01:32:11,885 ‎コステロ とぼけるな 1193 01:32:11,965 --> 01:32:14,085 ‎アメリカ人なんだろ 1194 01:32:19,005 --> 01:32:22,485 ‎すまないが ‎お前も知ってるだろ 1195 01:32:22,565 --> 01:32:24,485 ‎証拠が必要なんだ 1196 01:32:28,125 --> 01:32:29,685 ‎クソったれ 1197 01:32:29,765 --> 01:32:30,885 ‎ルシオ 1198 01:32:32,485 --> 01:32:36,805 ‎我々は20年 真っ向から ‎闘ってきたが 1199 01:32:36,885 --> 01:32:39,485 ‎彼らは何でもする気だ 1200 01:32:42,445 --> 01:32:44,485 ‎好きにさせるなよ 1201 01:34:11,125 --> 01:34:13,845 ‎〈警察と情報機関が追跡を〉 1202 01:34:13,925 --> 01:34:17,805 ‎〈数時間以内に ‎捕まるはずです〉 1203 01:34:17,885 --> 01:34:19,045 ‎〈バロウ君〉 1204 01:34:19,125 --> 01:34:22,245 ‎〈問題を解決しないと ‎君の責任になる〉 1205 01:34:22,325 --> 01:34:23,365 ‎〈了解です〉 1206 01:35:01,565 --> 01:35:03,165 ‎手順は分かるな 1207 01:35:03,965 --> 01:35:08,045 〝ド・ゴールの精神は 生きている〞 1208 01:35:08,125 --> 01:35:09,645 ‎うまくいくと? 1209 01:35:10,645 --> 01:35:11,885 ‎そう願うよ 1210 01:35:23,325 --> 01:35:24,605 ‎おはよう 1211 01:35:24,685 --> 01:35:26,885 ‎よく眠れたか? 1212 01:35:26,965 --> 01:35:29,565 ‎数カ月ぶりに5時間 寝た 1213 01:35:30,045 --> 01:35:32,765 ‎すぐに出る 迷惑はかけない 1214 01:35:32,845 --> 01:35:34,445 ‎好きなだけいろ 1215 01:35:34,525 --> 01:35:37,565 ‎服役中は家族も世話になった 1216 01:35:37,645 --> 01:35:40,805 ‎落ち着いたら ‎ゆっくり休むよ 1217 01:35:40,885 --> 01:35:42,885 ‎いつでも協力する 1218 01:35:42,965 --> 01:35:44,165 ‎助かるよ 1219 01:35:50,605 --> 01:35:51,725 ‎元気か? 1220 01:35:54,805 --> 01:35:56,125 ‎何か用か? 1221 01:35:56,205 --> 01:35:58,365 ‎あなたは銀行強盗だと 1222 01:35:58,445 --> 01:36:01,645 ‎チェと会ったって本当? 1223 01:36:22,325 --> 01:36:24,725 ‎“ディレクター” 1224 01:36:24,805 --> 01:36:26,365 ‎〈手に負えん〉 1225 01:36:26,445 --> 01:36:29,325 ‎〈オランダやベルギー ‎ドイツ―〉 1226 01:36:29,405 --> 01:36:32,805 ‎〈メキシコからも ‎偽造小切手が届いてる〉 1227 01:37:09,125 --> 01:37:09,765 ‎はい 1228 01:37:09,845 --> 01:37:10,645 ‎アン 1229 01:37:11,365 --> 01:37:12,165 ‎ルシオ? 1230 01:37:12,245 --> 01:37:14,405 ‎2人とも元気か? 1231 01:37:15,165 --> 01:37:18,405 ‎私たちなら元気よ ‎何かあった? 1232 01:37:18,485 --> 01:37:20,365 ‎本当に逃亡中なの? 1233 01:37:20,445 --> 01:37:23,165 ‎命令に従うのは苦手でね 1234 01:37:26,445 --> 01:37:27,925 ‎2人が恋しいよ 1235 01:37:28,485 --> 01:37:30,165 ‎何を企んでるの? 1236 01:37:32,405 --> 01:37:36,525 ‎すべて解決したら ‎ボリビアに行く 1237 01:37:36,605 --> 01:37:38,165 ‎やり直そう 1238 01:37:38,245 --> 01:37:41,045 ‎状況は変わったと ‎知ってるはず 1239 01:37:41,125 --> 01:37:43,005 ‎パパなの? 代わって 1240 01:37:43,085 --> 01:37:44,405 ‎ジュリエットよ 1241 01:37:44,485 --> 01:37:45,085 ‎パパ? 1242 01:37:45,165 --> 01:37:47,605 ‎元気にしてたか? 1243 01:37:47,685 --> 01:37:49,485 ‎うん 元気よ 1244 01:37:49,565 --> 01:37:51,685 ‎パパはどうなの? 1245 01:37:51,765 --> 01:37:53,765 ‎いつもどおり働いてる 1246 01:37:53,885 --> 01:37:55,965 ‎ラファイエットの ‎公衆電話だ 1247 01:37:57,885 --> 01:37:59,765 ‎伯母さんが? 1248 01:37:59,845 --> 01:38:03,005 ‎パパは変だから ‎今に殺されるって 1249 01:38:03,085 --> 01:38:06,325 ‎耳を貸すな ‎伯母さんがイカれてる 1250 01:38:08,765 --> 01:38:10,205 ‎もう行くよ 1251 01:38:10,285 --> 01:38:14,045 ‎パパ 殺されないでね 1252 01:38:17,605 --> 01:38:18,605 ‎約束する 1253 01:38:18,685 --> 01:38:20,485 ‎会いに来てね 1254 01:38:22,125 --> 01:38:23,845 ‎近いうちに行く 1255 01:38:24,725 --> 01:38:25,845 ‎愛してる 1256 01:38:25,925 --> 01:38:27,085 ‎私もよ 1257 01:38:29,485 --> 01:38:31,365 ‎ママにも愛してると 1258 01:38:31,445 --> 01:38:33,725 ‎ここに来た時 言ったら? 1259 01:38:34,205 --> 01:38:37,365 ‎そうだな ‎直接 伝えるよ 1260 01:38:37,485 --> 01:38:38,925 ‎〈じゃあね パパ〉 1261 01:38:39,965 --> 01:38:41,085 ‎〈じゃあな〉 1262 01:38:46,445 --> 01:38:47,605 ‎〈丸腰だ〉 1263 01:38:47,685 --> 01:38:48,325 ‎〈伏せろ〉 1264 01:38:48,405 --> 01:38:50,245 ‎〈武器は持ってない〉 1265 01:39:08,325 --> 01:39:10,725 ‎〈ようやく悪夢が終わる〉 1266 01:39:10,805 --> 01:39:13,885 ‎〈本物のバーガーが ‎恋しいよ〉 1267 01:39:13,965 --> 01:39:15,525 ‎〈分かるだろ?〉 1268 01:39:15,605 --> 01:39:17,685 ‎〈彼は投降した〉 1269 01:39:17,765 --> 01:39:20,205 ‎〈致し方なくだろ〉 1270 01:39:20,805 --> 01:39:22,645 ‎〈あなたに話があると〉 1271 01:39:34,125 --> 01:39:36,365 ‎ルシオ・ウルトゥビアだ 1272 01:39:37,525 --> 01:39:41,765 ‎知ってる ‎犯罪者とは握手しない 1273 01:39:42,925 --> 01:39:45,805 ‎犯罪者は あんたたちだ 1274 01:39:45,885 --> 01:39:49,845 ‎ドルと戦争で ‎世界を混乱させてる 1275 01:39:51,045 --> 01:39:53,805 ‎スピーチは以上か? 1276 01:39:53,885 --> 01:39:58,165 ‎私は裁判が公平に行われるか ‎見届けに来た 1277 01:40:01,165 --> 01:40:02,525 ‎取引しないか? 1278 01:40:02,605 --> 01:40:05,685 ‎悪いが交渉には応じない 1279 01:40:05,765 --> 01:40:09,005 ‎弱腰な前例を ‎作りたくないからな 1280 01:40:10,485 --> 01:40:13,645 ‎きっと興味を持つはずだ 1281 01:40:15,125 --> 01:40:18,765 ‎上の人間は厳罰を望んでる 1282 01:40:19,245 --> 01:40:20,805 ‎交渉の余地はない 1283 01:40:22,085 --> 01:40:25,725 ‎世界中から ‎偽造小切手が届いてるだろ 1284 01:40:26,845 --> 01:40:30,965 ‎俺は捕まったが ‎印刷版は仲間の元にある 1285 01:40:31,445 --> 01:40:33,085 ‎印刷は続き― 1286 01:40:33,165 --> 01:40:35,725 ‎偽造小切手も届き続ける 1287 01:40:35,805 --> 01:40:39,685 ‎じきに印刷版と ‎君の仲間を見つける 1288 01:40:39,765 --> 01:40:43,245 ‎だが それまで ‎カネを失い続けるぞ 1289 01:40:43,325 --> 01:40:44,245 ‎大金をな 1290 01:40:45,005 --> 01:40:48,765 ‎俺を投獄しても ‎問題は解決しない 1291 01:40:49,365 --> 01:40:51,885 ‎分かった 取引に応じよう 1292 01:40:51,965 --> 01:40:54,245 ‎印刷版を渡せば― 1293 01:40:54,325 --> 01:40:57,125 ‎減刑を認めてやってもいい 1294 01:40:58,845 --> 01:41:00,005 ‎別の提案が 1295 01:41:01,205 --> 01:41:03,285 ‎印刷版を渡し― 1296 01:41:03,765 --> 01:41:07,365 ‎偽造小切手が ‎二度と届かないと約束する 1297 01:41:07,965 --> 01:41:09,045 ‎見返りに― 1298 01:41:09,525 --> 01:41:11,165 ‎起訴を取り下げろ 1299 01:41:11,245 --> 01:41:14,485 ‎迷惑料としてカネもいただく 1300 01:41:14,565 --> 01:41:17,165 ‎〈何だと? ‎イカれてるのか〉 1301 01:41:17,765 --> 01:41:20,205 ‎そんな脅しに乗るか 1302 01:41:20,285 --> 01:41:21,885 ‎何様のつもりだ? 1303 01:41:22,845 --> 01:41:26,245 ‎旅行小切手は主力商品だろ 1304 01:41:26,325 --> 01:41:28,685 ‎だがフランスでは売れない 1305 01:41:28,765 --> 01:41:31,245 ‎詐欺が横行してるからな 1306 01:41:32,165 --> 01:41:34,645 ‎それを世界中に広げるか? 1307 01:41:35,925 --> 01:41:36,765 ‎何だと? 1308 01:41:36,845 --> 01:41:38,445 ‎詐欺が続けば― 1309 01:41:38,525 --> 01:41:42,365 ‎銀行は小切手の販売を ‎取りやめるだろう 1310 01:41:42,445 --> 01:41:45,165 ‎公に負けを認めることになる 1311 01:41:45,245 --> 01:41:48,245 ‎シティバンクのイメージは? 1312 01:41:48,325 --> 01:41:52,325 ‎それに あんたは無能だと ‎みなされ― 1313 01:41:52,405 --> 01:41:54,725 ‎解雇されるだろうな 1314 01:41:59,645 --> 01:42:03,485 ‎要求をのめば ‎問題は解決する 1315 01:42:04,365 --> 01:42:07,365 ‎全員が勝つんだ 1316 01:42:07,445 --> 01:42:08,525 ‎全員がな 1317 01:42:53,285 --> 01:42:54,285 ‎入れ 1318 01:43:03,805 --> 01:43:06,445 ‎心配するな ‎手筈(てはず)‎は整ってる 1319 01:43:06,965 --> 01:43:09,125 ‎人を信用してない 1320 01:43:09,205 --> 01:43:11,325 ‎特に銀行はな 1321 01:43:11,405 --> 01:43:13,645 ‎仲間が下で待機してる 1322 01:43:14,725 --> 01:43:19,405 ‎我々が犯罪者とは ‎妙な言いがかりだな 1323 01:43:22,085 --> 01:43:23,365 ‎約束のカネだ 1324 01:43:27,045 --> 01:43:28,005 ‎確認を 1325 01:43:36,405 --> 01:43:39,125 ‎安心しろ 偽札じゃない 1326 01:43:47,405 --> 01:43:50,885 ‎これが最後の偽造小切手だ 1327 01:43:51,885 --> 01:43:54,005 ‎最後である証拠は? 1328 01:43:55,845 --> 01:43:58,325 ‎俺の言葉を信じろ 1329 01:44:00,685 --> 01:44:02,045 ‎君の言葉? 1330 01:44:05,165 --> 01:44:06,565 ‎それしかない 1331 01:44:09,725 --> 01:44:11,005 ‎来たぞ 1332 01:44:12,565 --> 01:44:14,245 ‎どうだった? 1333 01:44:14,325 --> 01:44:15,965 ‎教えてよ 1334 01:44:18,805 --> 01:44:20,885 ‎ノミがゾウを倒したぞ 1335 01:44:46,645 --> 01:44:48,285 ‎〈皮肉だな〉 1336 01:44:49,325 --> 01:44:52,845 ‎〈レンガ職人が ‎大手銀行を負かした〉 1337 01:44:55,085 --> 01:44:59,085 ‎〈はした金を使い ‎事業を救っただけだ〉 1338 01:44:59,805 --> 01:45:02,125 ‎〈聞いたことないか?〉 1339 01:45:03,485 --> 01:45:05,365 ‎〈カジノが常に勝つ〉 1340 01:45:19,805 --> 01:45:23,805 ‎ボリビア タカコマ 1341 01:45:31,685 --> 01:45:34,005 ‎“スペイン 1982年” 1342 01:45:42,005 --> 01:45:43,365 ‎元気だったか? 1343 01:45:44,165 --> 01:45:46,405 ‎パパ 来たのね 1344 01:45:47,565 --> 01:45:49,925 ‎もちろん 家族が最優先だ 1345 01:45:50,005 --> 01:45:52,085 ‎美人になったな 1346 01:45:52,685 --> 01:45:54,245 ‎やったのね 1347 01:45:54,325 --> 01:45:56,245 ‎俺は頑固だからな 1348 01:45:56,325 --> 01:45:57,325 ‎寂しい? 1349 01:45:57,405 --> 01:46:00,125 ‎いや 闘いは終わらない 1350 01:46:02,165 --> 01:46:03,805 ‎“銀行” 1351 01:46:04,605 --> 01:46:05,525 ‎まさか… 1352 01:46:05,605 --> 01:46:06,565 ‎違うよ 1353 01:46:06,645 --> 01:46:09,205 ‎この建物を修復しないと 1354 01:46:09,285 --> 01:46:12,565 ‎入り口にタイルを敷き ‎壁を塗り替える 1355 01:46:13,165 --> 01:46:14,005 ‎大仕事だ 1356 01:46:14,925 --> 01:46:16,205 ‎なるほどね 1357 01:46:16,765 --> 01:46:18,085 ‎行きましょ 1358 01:46:23,725 --> 01:46:26,845 ‎ルシオが要求した金額を ‎知る者はいない 1359 01:46:26,925 --> 01:46:29,205 ‎聞かれると ‎彼は “大金”と答えた 1360 01:46:30,605 --> 01:46:31,805 ‎事件後― 1361 01:46:31,885 --> 01:46:35,045 ‎大手銀行は ‎小切手に代わる商品を模索 1362 01:46:35,125 --> 01:46:36,365 ‎80年代半ばに― 1363 01:46:36,445 --> 01:46:39,725 ‎クレジットカードや ‎ATMが登場した 1364 01:46:41,165 --> 01:46:45,485 ‎ルシオは アナーキスト兼 ‎レンガ職人として暮らし― 1365 01:46:45,565 --> 01:46:48,085 ‎2冊の著書を残した 1366 01:46:49,325 --> 01:46:53,565 ‎アンとは別離したが ‎生涯の友となる 1367 01:46:56,285 --> 01:47:00,045 ‎ルシオは ‎2020年7月18日に死去 1368 01:47:00,125 --> 01:47:03,485 ‎新時代のアナーキストや― 1369 01:47:03,565 --> 01:47:09,845 ‎リバタリアンの英雄として ‎知られるようになった 1370 01:49:42,125 --> 01:49:45,685 ノミもゾウを倒せると 証明したルシオに― 1371 01:49:45,765 --> 01:49:47,325 感謝を捧げる 1372 01:49:47,405 --> 01:49:51,165 彼の家族は本作の製作に 関与していない 1373 01:50:27,645 --> 01:50:32,285 ‎日本語字幕 相原 博美