1
00:00:08,280 --> 00:00:11,840
DEZE FILM IS GEÏNSPIREERD
DOOR HET LEVEN VAN LUCIO URTUBIA
2
00:00:11,920 --> 00:00:13,720
SOMMIGE NAMEN ZIJN VERANDERD
3
00:00:13,800 --> 00:00:18,480
EN SOMMIGE GEBEURTENISSEN EN PERSONAGES
ZIJN GECREËERD VOOR DRAMATISCH EFFECT
4
00:00:18,560 --> 00:00:24,640
'EEN BANK BEROVEN IS EEN MISDAAD,
MAAR ER EEN OPRICHTEN IS NOG MISDADIGER.'
5
00:00:35,000 --> 00:00:37,400
LUCHTHAVEN PARIJS
6
00:00:46,680 --> 00:00:47,520
Succes.
7
00:00:57,920 --> 00:00:59,920
INGANG
8
00:01:23,280 --> 00:01:25,200
Hallo, ik ben Lucio Urtubia.
9
00:01:39,760 --> 00:01:41,120
Shit.
10
00:01:50,760 --> 00:01:53,080
Wat is er?
-Iemand heeft ze getipt.
11
00:01:53,840 --> 00:01:54,880
Wat?
12
00:01:54,960 --> 00:01:58,200
De politie staat buiten. Heb je het geld?
-Ja. Shit.
13
00:02:02,800 --> 00:02:03,640
Hebt u hem gezien?
14
00:02:03,720 --> 00:02:05,160
Inspecteur Costello.
15
00:02:09,120 --> 00:02:10,880
Waar ben je?
16
00:02:14,960 --> 00:02:16,920
Daar.
-Hij heeft ons gezien.
17
00:02:17,000 --> 00:02:19,440
Klootzak.
-Hij ontsnapt niet weer.
18
00:02:23,160 --> 00:02:24,120
Stop.
19
00:02:24,200 --> 00:02:26,200
Wat doen we nu?
20
00:04:07,840 --> 00:04:08,760
Jij daar. Halt.
21
00:04:11,680 --> 00:04:12,920
U vergist zich vast.
22
00:04:21,360 --> 00:04:25,440
20 JAAR EERDER
23
00:04:33,720 --> 00:04:34,560
Dief.
24
00:04:41,000 --> 00:04:42,120
Rotzak.
25
00:05:02,040 --> 00:05:03,080
Lucio.
26
00:05:08,000 --> 00:05:08,920
Lucio.
27
00:05:16,440 --> 00:05:17,360
Pap.
28
00:05:18,000 --> 00:05:21,800
Ik trek 't niet meer.
Je wil niet weten hoeveel pijn het doet.
29
00:05:27,160 --> 00:05:28,000
Lucio…
30
00:05:29,760 --> 00:05:32,040
…je begrijpt wat ik van je vraag, hè?
31
00:05:34,440 --> 00:05:36,400
Jij bent de enige in dit huis…
32
00:05:37,160 --> 00:05:39,840
…die de ballen heeft
om te doen wat nodig is.
33
00:05:44,760 --> 00:05:45,600
Mijn God.
34
00:05:58,600 --> 00:06:00,320
BANK
35
00:06:04,480 --> 00:06:07,760
Hé, Urtubia. Hoe is het met je vader?
36
00:06:07,840 --> 00:06:09,120
Hij gaat dood.
37
00:06:10,000 --> 00:06:10,840
Lieve hemel.
38
00:06:11,400 --> 00:06:13,640
Dat is het leven. We sterven allemaal.
39
00:06:13,720 --> 00:06:16,960
Ik zal voor hem bidden.
-We hebben geen gebed nodig.
40
00:06:17,040 --> 00:06:20,320
We hebben geld nodig voor morfine,
zodat hij niet lijdt.
41
00:06:20,400 --> 00:06:25,560
Zoals ik je moeder al vertelde,
geven we geen leningen zonder onderpand.
42
00:06:25,640 --> 00:06:28,520
U hebt geld zat.
U kunt me 5.000 peseta's geven.
43
00:06:28,600 --> 00:06:30,720
Dit is een bank,
geen liefdadigheidsinstelling.
44
00:06:30,800 --> 00:06:33,520
Ik ga deze zomer oogsten.
Ik betaal het terug.
45
00:06:34,120 --> 00:06:37,040
M'n vader lijdt enorm.
Help hem, alstublieft.
46
00:06:37,840 --> 00:06:40,920
Sorry, Urtubia,
het woord van 'n kind is niet genoeg.
47
00:06:41,880 --> 00:06:43,840
Zeker niet van de zoon van 'n republikein.
48
00:07:05,120 --> 00:07:06,360
Ga naar huis, knul.
49
00:08:01,240 --> 00:08:02,680
Neem me mee, Satur.
50
00:08:03,240 --> 00:08:06,480
Je kunt nergens heen
voordat je je dienstplicht vervult.
51
00:08:06,560 --> 00:08:07,800
Ik wil hier weg.
52
00:08:08,920 --> 00:08:11,240
Mee naar Parijs.
-Het is geen vakantie.
53
00:08:11,320 --> 00:08:14,320
Ik ga werken als dienstmeid.
-Ik kan ook werken.
54
00:08:15,480 --> 00:08:18,480
Hier blijven we altijd arm
en zijn we nooit vrij.
55
00:08:20,160 --> 00:08:23,160
Vervul je dienstplicht,
en als je ontslagen wordt…
56
00:08:23,240 --> 00:08:25,240
…kom je me opzoeken. Akkoord?
57
00:08:31,240 --> 00:08:35,680
10 JAAR LATER
58
00:08:40,280 --> 00:08:44,640
PARIJS
59
00:09:14,600 --> 00:09:16,480
Saturnina.
-Lucio?
60
00:09:18,560 --> 00:09:19,720
Kijk jou eens.
61
00:09:20,400 --> 00:09:23,040
We smokkelden spullen uit het warenhuis.
62
00:09:23,120 --> 00:09:26,160
Dekens, laarzen, gereedschap.
Soldaten hebben veel.
63
00:09:26,240 --> 00:09:29,760
We deden er etensresten over
en smokkelden 't mee als afval.
64
00:09:30,520 --> 00:09:32,840
Jij en je plannen.
-Soms heb ik ideeën.
65
00:09:32,920 --> 00:09:37,600
Ideeën om in de problemen te komen.
Je laat niets achter voor het leger.
66
00:09:37,680 --> 00:09:40,160
Ach, rot op. Iemand heeft ze al getipt.
67
00:09:40,240 --> 00:09:43,480
De militaire politie pakte m'n maten,
maar ik ontsnapte.
68
00:09:43,560 --> 00:09:45,160
Je moet teruggaan.
69
00:09:45,240 --> 00:09:48,840
Ik ben 'n deserteur.
Ze sluiten me op of schieten me dood.
70
00:09:48,920 --> 00:09:50,280
Om het op te lossen.
71
00:09:50,360 --> 00:09:53,320
Ik ga niet terug naar het leger.
Ik haat soldaten…
72
00:09:53,400 --> 00:09:55,960
…bevelen krijgen en Cara al Sol zingen.
73
00:09:57,120 --> 00:09:58,120
Schat, ik ben er.
74
00:09:58,600 --> 00:09:59,440
Hallo.
75
00:10:02,320 --> 00:10:05,800
Patrick, dit is m'n broer, Lucio.
Lucio, m'n man, Patrick.
76
00:10:06,440 --> 00:10:07,560
Aangenaam.
77
00:10:08,160 --> 00:10:11,160
Hij werkt bij de Munt.
-Kunt u me een baan geven?
78
00:10:12,720 --> 00:10:16,040
Bij de Munt werken
alleen gediplomeerde specialisten.
79
00:10:16,800 --> 00:10:19,000
Maar een maat van me is voorman.
80
00:10:19,800 --> 00:10:22,000
Is hij te vertrouwen?
-Wat vraagt hij?
81
00:10:22,640 --> 00:10:24,840
Of je te vertrouwen bent.
-Natuurlijk.
82
00:10:25,600 --> 00:10:28,960
Hij is m'n broer.
-Oké, ik zal met m'n vriend praten.
83
00:11:03,240 --> 00:11:05,200
Hé, knul. Rustig aan.
84
00:11:05,800 --> 00:11:08,360
De dag is nog lang
en je zet ons voor schut.
85
00:11:08,920 --> 00:11:12,880
Als ik stop, word ik moe.
-Laad dan niet zoveel stenen in, goed?
86
00:11:17,120 --> 00:11:19,000
Ben je doof? Heb je me gehoord?
87
00:11:19,520 --> 00:11:20,840
Ik ben niet doof. Jij?
88
00:11:23,120 --> 00:11:25,520
Luister, knul. We hebben regels hier.
89
00:11:26,080 --> 00:11:28,120
En wij, de ouderen, bepalen die.
90
00:11:28,200 --> 00:11:30,160
En Germinal is de oudste.
91
00:11:41,560 --> 00:11:44,080
Doe wat jullie willen, dan doe ik dat ook.
92
00:11:59,560 --> 00:12:02,480
Republikeinen, socialisten, progressieven…
93
00:12:02,560 --> 00:12:05,960
…stalinisten, trotskisten,
anarchosyndicalisten…
94
00:12:06,480 --> 00:12:10,800
Hoe konden we de oorlog winnen?
Zelfs onderling zaten we niet op één lijn.
95
00:12:10,880 --> 00:12:13,480
Ik herinner me de ruzie
met de communisten…
96
00:12:13,560 --> 00:12:15,680
…over wie de goederen mocht houden.
97
00:12:15,760 --> 00:12:18,280
De gestolen munitie uit Mieres.
-Inderdaad.
98
00:12:18,360 --> 00:12:21,280
Ik was lid
van de Catalaanse Progressieven…
99
00:12:21,360 --> 00:12:25,640
…de Onafhankelijke Syndicalistische partij
en de Linke Republikeinen.
100
00:12:27,000 --> 00:12:28,280
En jij, Navarro?
101
00:12:29,360 --> 00:12:30,600
Wat ben jij?
-Ik?
102
00:12:31,920 --> 00:12:34,320
Geen idee.
-Je moet toch iets zijn.
103
00:12:36,040 --> 00:12:37,880
Een communist, denk ik.
104
00:12:38,600 --> 00:12:41,600
'Een communist.'
Maar je houdt niet van bevelen.
105
00:12:42,640 --> 00:12:43,920
Je bent 'n anarchist.
106
00:12:45,520 --> 00:12:46,360
Een anarchist?
107
00:12:47,360 --> 00:12:48,520
Wat is dat?
108
00:12:52,360 --> 00:12:55,640
VERGADERING VAN
DE ANARCHISTISCHE ASSOCIATIE VAN CLICHY
109
00:12:55,720 --> 00:12:57,760
Aan het werk.
-Ga maar, ik kom zo.
110
00:12:58,360 --> 00:12:59,640
Hier, kameraad.
111
00:13:00,720 --> 00:13:04,320
Laten we hierheen gaan.
-Kijk, Lucio. Dit is Bakunin.
112
00:13:04,400 --> 00:13:08,840
Samen met Proudhon en Kropotkin
legde hij de basis van het anarchisme.
113
00:13:08,920 --> 00:13:12,800
Geen religie, geen staat.
Vrijheid, werk en collectivisme.
114
00:13:13,640 --> 00:13:15,640
Er zijn ook grote Franse namen.
115
00:13:15,720 --> 00:13:19,280
Zoals Louise Michel,
sleutelspeler in de Commune van Parijs.
116
00:13:19,360 --> 00:13:24,280
Zij zei: 'Macht is slecht en heerszuchtig.
Daarom ben ik een anarchist.'
117
00:13:25,200 --> 00:13:29,560
Zaterdag de 30e. Vergadering van
de Anarchistische Associatie van Clichy.
118
00:13:29,640 --> 00:13:32,160
Sébastien Faure wilde een samenleving…
119
00:13:32,240 --> 00:13:35,480
…van vrije, gelijke mensen
zonder regering of geld.
120
00:13:35,560 --> 00:13:38,240
Geld is een van de grootste kwaden.
121
00:13:38,800 --> 00:13:40,520
Het corrumpeert alles.
122
00:13:41,160 --> 00:13:43,480
Aanstaande zaterdag.
-Hallo. Wat is dit?
123
00:13:43,560 --> 00:13:45,160
Goedendag.
-Is dit van u?
124
00:13:45,240 --> 00:13:48,080
Buenaventura Durruti. Hij beroofde banken.
125
00:13:48,160 --> 00:13:51,560
Omdat zij werknemers uitbuiten
en ongelijkheid creëren.
126
00:13:52,040 --> 00:13:56,360
Hij zei dat actie de manier was
om een revolutie te starten tegen onrecht.
127
00:13:56,440 --> 00:13:58,240
Er zijn weinig mannen als hij.
128
00:13:58,320 --> 00:14:00,600
Behalve mijn vriend Quico Sabaté.
129
00:14:00,680 --> 00:14:03,280
Hij roofde 50.000 peseta's
bij een bank in Barcelona.
130
00:14:03,360 --> 00:14:05,080
Niks.
-Is dit niks?
131
00:14:10,280 --> 00:14:13,720
Iedereen die vecht tegen autoriteit
is een anarchist.
132
00:14:14,720 --> 00:14:16,760
Geef me dat papier.
-Het is niks.
133
00:14:17,640 --> 00:14:20,160
Je had gelijk. Ik ben een anarchist.
134
00:14:20,720 --> 00:14:22,920
Nog meer dan al deze mensen samen.
135
00:14:30,600 --> 00:14:32,080
Waarom slaan jullie ze?
136
00:14:55,680 --> 00:14:58,320
Gaat het?
-Ja, ik ben spijkerhard.
137
00:15:01,720 --> 00:15:03,080
Kijk uit.
138
00:15:10,440 --> 00:15:13,040
Rustig maar.
Ik rijd al sinds ik klein was.
139
00:15:15,640 --> 00:15:17,600
Wat zei de politie?
140
00:15:18,360 --> 00:15:22,040
Als je in Parijs wil blijven,
kun je maar beter Frans leren.
141
00:15:26,520 --> 00:15:29,280
TAALSCHOOL
MODERNE TALEN
142
00:15:31,360 --> 00:15:35,760
Hoe gaat het, Lucio?
Hoe was je Franse les?
143
00:15:35,840 --> 00:15:36,680
Wat?
144
00:15:37,680 --> 00:15:38,520
Niks.
145
00:15:39,480 --> 00:15:41,040
Je moet iets voor me doen.
146
00:15:41,520 --> 00:15:43,960
Natuurlijk, wat je maar wilt. Wat is het?
147
00:16:21,560 --> 00:16:23,560
Geef hem wat eten. Hij heeft trek.
148
00:16:37,360 --> 00:16:39,040
Het is boven, op de zolder.
149
00:16:42,800 --> 00:16:43,640
Hier is 't.
150
00:16:48,200 --> 00:16:49,280
Pak de koffer.
151
00:16:52,320 --> 00:16:53,160
Jij eerst.
152
00:16:59,800 --> 00:17:01,880
Woon je hier alleen?
-Natuurlijk.
153
00:17:02,640 --> 00:17:04,560
Vertrouw nooit een vreemde.
154
00:17:09,120 --> 00:17:11,480
Ik moet deze wapens ergens verstoppen.
155
00:17:11,560 --> 00:17:12,760
Godverdomme.
156
00:17:15,080 --> 00:17:16,120
En jij bent?
157
00:17:16,880 --> 00:17:18,960
Ik ben Quico. Quico Sabaté.
158
00:17:19,560 --> 00:17:21,240
Quico?
-En jij?
159
00:17:21,320 --> 00:17:22,160
Lucio Urtubia.
160
00:17:22,240 --> 00:17:26,440
Heb je iets te eten?
Brood, worst, kaas? Alles is goed.
161
00:17:26,520 --> 00:17:27,360
Natuurlijk.
162
00:17:28,960 --> 00:17:30,840
Ik heb worst uit mijn dorp.
163
00:17:32,640 --> 00:17:33,560
Geweldig, knul.
164
00:17:37,920 --> 00:17:38,760
Ruikt goed.
165
00:17:38,840 --> 00:17:41,360
Dit is 't beste wat ik kon met wat je had.
166
00:17:41,440 --> 00:17:44,200
Je vindt toch niet
dat koken voor vrouwen is?
167
00:17:44,280 --> 00:17:46,600
Ik? Weet ik veel.
168
00:17:46,680 --> 00:17:49,920
Als je je hele leven op pad bent,
moet je het leren.
169
00:17:50,000 --> 00:17:53,040
Klopt het dat je 50.000
van een bank hebt gestolen?
170
00:17:55,280 --> 00:17:57,760
Geloof niet alles
wat je in de krant leest.
171
00:17:58,800 --> 00:18:00,160
Ze hadden maar 30.000.
172
00:18:00,240 --> 00:18:03,120
Die bankiers zeggen altijd
dat het meer is.
173
00:18:03,200 --> 00:18:06,560
Dan geeft de verzekering ze meer.
-Dat overkwam mij ook.
174
00:18:07,240 --> 00:18:09,680
Echt?
-Ik jatte twee peseta's van de kerk.
175
00:18:09,760 --> 00:18:12,320
De priester zei dat het vijf was.
-Hufters.
176
00:18:12,880 --> 00:18:15,640
Priesters en bankiers, allemaal hetzelfde.
177
00:18:15,720 --> 00:18:18,480
Ze proberen je altijd te beroven,
zelfs als jij hen berooft.
178
00:18:18,560 --> 00:18:19,680
Vuile klootzakken.
179
00:18:22,280 --> 00:18:26,040
Dus jij bent ook een man van actie.
Of niet, knul?
180
00:18:28,320 --> 00:18:29,360
We zullen zien.
181
00:18:40,440 --> 00:18:45,400
Je hoeft het niet te doen als je niet wil.
-Natuurlijk wil ik, ik ben gewoon nerveus.
182
00:18:45,480 --> 00:18:49,000
Dat is normaal.
Iedereen is de eerste keer nerveus.
183
00:18:49,080 --> 00:18:51,760
Maar laat de angst je niet verlammen.
184
00:18:51,840 --> 00:18:55,040
Het is niet m'n eerste keer.
-Hoe bedoel je?
185
00:18:55,120 --> 00:18:58,640
Een tijd terug probeerde ik
de bank in m'n dorp te beroven.
186
00:18:58,720 --> 00:19:01,920
Waarom?
-M'n pa had geld nodig.
187
00:19:02,000 --> 00:19:02,840
Hoe ging het?
188
00:19:03,920 --> 00:19:04,800
Niet goed.
189
00:19:06,120 --> 00:19:06,960
Juist.
190
00:19:10,640 --> 00:19:11,480
Luister, knul.
191
00:19:12,960 --> 00:19:16,240
We gaan die bank in,
maar we gaan 'm niet beroven.
192
00:19:16,320 --> 00:19:18,320
We gaan ze onteigenen.
193
00:19:18,400 --> 00:19:21,760
En dat doen we ter ere van je vader.
Hoe klinkt dat?
194
00:19:23,200 --> 00:19:24,080
Kom op.
195
00:19:25,640 --> 00:19:26,480
Hier.
196
00:19:39,080 --> 00:19:43,240
Hoe zeg je 'Iedereen op de grond'?
-'Tout le monde au sol.' Of zoiets.
197
00:19:48,000 --> 00:19:49,480
Tout le monde au sol.
198
00:19:50,400 --> 00:19:52,040
BALIE 2
199
00:19:52,880 --> 00:19:54,040
Allemachtig.
200
00:19:55,080 --> 00:19:56,440
Iedereen op de grond.
201
00:19:56,520 --> 00:19:59,160
Kom op, op de grond.
202
00:20:03,400 --> 00:20:04,520
Handen omhoog.
203
00:20:11,640 --> 00:20:12,920
BALIE 1
204
00:20:20,160 --> 00:20:21,720
KASSA
205
00:20:23,400 --> 00:20:24,240
Kom op.
206
00:20:26,360 --> 00:20:28,960
Onthoud dat zij de dieven zijn, oké?
207
00:20:29,920 --> 00:20:31,240
Klim over de toonbank.
208
00:20:35,480 --> 00:20:39,040
Kom op. Snel, verdomme.
209
00:20:39,120 --> 00:20:39,960
Het geld.
210
00:20:40,880 --> 00:20:41,720
Kom op.
211
00:20:44,080 --> 00:20:45,960
Kom op, knul.
212
00:20:46,040 --> 00:20:46,880
Het geld.
213
00:20:47,640 --> 00:20:48,680
Snel.
214
00:20:51,240 --> 00:20:52,600
Wegwezen, knul.
215
00:21:10,240 --> 00:21:11,440
Weet je het zeker?
216
00:21:14,880 --> 00:21:16,520
Kom op, knul. Wegwezen.
217
00:21:22,040 --> 00:21:23,800
Rustig aan. Blijf kalm.
218
00:21:24,600 --> 00:21:26,040
Daarheen.
219
00:21:28,760 --> 00:21:30,800
Wat doen we? Pakken we de metro?
220
00:21:30,880 --> 00:21:33,280
We hebben geld zat. Stap in de taxi.
221
00:21:52,240 --> 00:21:57,560
Knul, we gaan het vieren
met heerlijke gefrituurde inktvis met ui.
222
00:21:57,640 --> 00:21:59,760
M'n benen trilden, m'n hart bonsde.
223
00:21:59,840 --> 00:22:03,880
Ik ben niet geschikt om banken te beroven.
-Hoezo? Je deed het super.
224
00:22:03,960 --> 00:22:07,600
Maar spring de volgende keer niet
en gebruik gewoon de deur.
225
00:22:10,200 --> 00:22:11,720
Wat doen we met 't geld?
226
00:22:12,720 --> 00:22:15,520
Ik verdeel het altijd in drieën.
227
00:22:15,600 --> 00:22:18,520
Het eerste gaat
naar lokale anarchistenbewegingen.
228
00:22:18,600 --> 00:22:22,120
Het tweede naar vrienden in de gevangenis
en hun familie.
229
00:22:22,680 --> 00:22:23,960
En het derde…
230
00:22:26,160 --> 00:22:28,040
…is voor degenen die het uitvoerden.
231
00:22:29,280 --> 00:22:31,120
Voor ons?
-Natuurlijk.
232
00:22:31,200 --> 00:22:34,400
We moeten eten kopen, de huur betalen…
233
00:22:35,040 --> 00:22:36,080
…een auto kopen.
234
00:22:38,360 --> 00:22:40,880
We kunnen niet altijd
in een taxi vluchten.
235
00:22:41,640 --> 00:22:42,680
Kun je rijden?
236
00:22:43,280 --> 00:22:45,760
Nee.
-Dan hebben we een chauffeur nodig.
237
00:23:02,480 --> 00:23:03,320
Hallo.
238
00:23:05,040 --> 00:23:06,720
U mag hier niet parkeren.
239
00:23:07,400 --> 00:23:09,280
Echt? Sorry, dat wist ik niet.
240
00:23:10,440 --> 00:23:11,760
Ik ben zo weer weg.
241
00:23:14,320 --> 00:23:15,720
Rennen.
242
00:23:20,200 --> 00:23:21,880
Snel. Start de auto.
-Kom op.
243
00:23:21,960 --> 00:23:23,240
Stap in, snel.
244
00:23:24,480 --> 00:23:25,960
Rijden.
245
00:23:34,640 --> 00:23:35,800
Kijk uit.
246
00:23:39,400 --> 00:23:40,600
Gaat het?
247
00:23:40,680 --> 00:23:42,960
Ja, wegwezen.
248
00:23:43,040 --> 00:23:43,880
Shit.
249
00:24:02,520 --> 00:24:05,120
Ze halen ons in.
-Dit wrak gaat niet sneller.
250
00:24:09,560 --> 00:24:11,680
Wat doe je?
-Wat denk je?
251
00:24:11,760 --> 00:24:14,440
Straks raak je iemand.
-Geen zorgen, knul.
252
00:25:08,880 --> 00:25:12,680
Inspecteur, er is een bank beroofd
in het zesde arrondissement.
253
00:25:12,760 --> 00:25:15,240
Volgens getuigen hadden ze
een buitenlands accent.
254
00:25:16,720 --> 00:25:18,160
Hier, geef dit aan hem.
255
00:25:18,240 --> 00:25:20,240
Deel het uit in de buurt, oké?
256
00:25:20,760 --> 00:25:22,440
Het is in goede handen.
257
00:25:24,000 --> 00:25:25,200
Rijden, Asturiano.
258
00:25:28,480 --> 00:25:30,280
POLITIE
259
00:25:37,640 --> 00:25:42,000
Twee overvallers met een Spaans accent,
ze noemden het een toe-eigening.
260
00:25:42,600 --> 00:25:44,480
Spaanse anarchisten.
261
00:25:45,640 --> 00:25:47,160
Kunt u ze identificeren?
262
00:25:47,240 --> 00:25:50,040
Nee. Ze hadden kousen over hun gezicht.
263
00:25:51,240 --> 00:25:55,920
Maar ik zou hun stem herkennen.
-Ik weet wel hoe ik ze kan vinden.
264
00:25:58,600 --> 00:26:00,600
Als reactie op kameraad Michel…
265
00:26:00,680 --> 00:26:03,400
…zijn wij, de verbannen Spaanse arbeiders…
266
00:26:04,000 --> 00:26:07,640
…verantwoordelijk voor 't delen
van de boodschap onder jullie…
267
00:26:07,720 --> 00:26:08,880
…Franse kameraden.
268
00:26:08,960 --> 00:26:11,520
Revolutie is geen utopie.
269
00:26:11,600 --> 00:26:13,800
Revolutie is geen utopie.
270
00:26:13,880 --> 00:26:16,920
Revolutie is een droom
die nog steeds haalbaar is.
271
00:26:17,000 --> 00:26:17,920
Goed gezegd.
272
00:26:20,280 --> 00:26:25,960
Wij Fransen willen banen en zekerheid,
geen revolutie en klassenstrijd.
273
00:26:26,040 --> 00:26:31,040
De klassenstrijd is relevanter dan ooit.
De rijken worden rijker en de armen armer.
274
00:26:31,640 --> 00:26:32,760
Wat zegt hij?
275
00:26:34,120 --> 00:26:36,720
De mentaliteit van mensen kan veranderen.
276
00:26:37,280 --> 00:26:40,520
De wereld heeft
'n nieuwe sociaal-politieke orde nodig.
277
00:26:40,600 --> 00:26:44,760
Nee. We moeten
nieuwe theoretische principes vaststellen.
278
00:26:44,840 --> 00:26:47,320
We moeten niet praten,
maar actie ondernemen.
279
00:26:47,960 --> 00:26:50,840
We moeten vechten
voor 't recht en de gelijkheid.
280
00:26:50,920 --> 00:26:53,520
Dat moeten we doen.
-Goed gezegd, Lucio.
281
00:26:54,400 --> 00:26:56,280
Wat houdt dat in?
282
00:26:56,360 --> 00:26:58,960
Politie. De politie is er.
283
00:26:59,040 --> 00:27:00,080
Politie.
284
00:27:00,160 --> 00:27:02,880
Snel, we moeten gaan.
285
00:27:13,160 --> 00:27:14,680
Volg mij, Lucio.
286
00:27:38,880 --> 00:27:42,040
'Dit is een onteigening.
Iedereen op de grond.'
287
00:27:44,600 --> 00:27:45,800
Volgende.
288
00:27:50,040 --> 00:27:53,120
'Dit is een onteigening.
Iedereen op de grond.'
289
00:27:54,880 --> 00:27:55,720
Volgende.
290
00:27:59,240 --> 00:28:01,560
'Dit is een onteigening.
Iedereen op de grond.'
291
00:28:04,680 --> 00:28:05,520
Harder.
292
00:28:06,880 --> 00:28:09,640
'Dit is een onteigening.
Iedereen op de grond.'
293
00:28:10,960 --> 00:28:11,800
Dat is 'm.
294
00:28:13,880 --> 00:28:15,760
Tenminste… dat denk ik.
295
00:28:24,080 --> 00:28:24,920
Doe die af.
296
00:28:29,440 --> 00:28:30,520
Hoe heet je?
297
00:28:30,600 --> 00:28:31,440
Lucio Urtubia.
298
00:28:40,040 --> 00:28:43,120
Luister, Urtubia. Je hebt geen strafblad.
299
00:28:43,200 --> 00:28:45,760
Beken en geef het geld terug.
300
00:28:45,840 --> 00:28:49,680
Dan zal de rechter mild zijn
en krijg je hooguit twee jaar.
301
00:28:50,440 --> 00:28:51,400
Kijk m'n handen.
302
00:28:52,560 --> 00:28:54,400
Ze zijn bedekt in gips en verf.
303
00:28:55,360 --> 00:28:58,480
Ik ben bouwvakker.
Ik weet niks van banken of roven.
304
00:28:58,560 --> 00:28:59,600
Inspecteur.
305
00:29:03,000 --> 00:29:04,480
Hier zit iets.
306
00:29:09,600 --> 00:29:10,840
Wat zit daarin?
307
00:29:11,400 --> 00:29:13,840
Het geld? De wapens?
308
00:29:17,760 --> 00:29:20,800
Alleen wat tijdschriften
met naakte vrouwen.
309
00:29:26,720 --> 00:29:30,720
Na de Eiffeltoren is Miss Bardot
Frankrijks grootste monument.
310
00:29:31,600 --> 00:29:34,080
Goed. Weet je wat?
311
00:29:35,320 --> 00:29:36,440
Je bent schuldig.
312
00:29:37,200 --> 00:29:40,640
En vroeg of laat,
ik pak de schuldige altijd.
313
00:29:47,080 --> 00:29:47,920
Hoi.
314
00:29:52,840 --> 00:29:53,920
Iets gehoord van Quico?
315
00:29:55,360 --> 00:29:59,960
We verborgen de wapens en hij vertrok.
-Navarro, kom hier.
316
00:30:01,000 --> 00:30:02,800
Kijk wat jullie hebben gedaan.
317
00:30:07,920 --> 00:30:11,800
Germinal, als de banken van ons stelen,
moeten wij van hen stelen.
318
00:30:12,600 --> 00:30:15,440
Jezus, je klinkt net als Quico.
-Is dat zo erg?
319
00:30:15,520 --> 00:30:18,360
Quico is voortvluchtig.
Hij heeft geen thuis, geen familie.
320
00:30:18,440 --> 00:30:20,880
Geen toekomst. Wil jij zo eindigen?
321
00:30:21,600 --> 00:30:22,880
Dat is waar, knul.
322
00:30:22,960 --> 00:30:27,680
Als we banken blijven beroven, eindigen we
in de cel of met een kogel in de rug.
323
00:31:06,080 --> 00:31:07,280
Heb je trek, knul?
324
00:31:08,320 --> 00:31:12,120
Zij hebben de vlam ontstoken.
Ze tonen ons de weg.
325
00:31:12,200 --> 00:31:13,200
Dit is Cuba niet.
326
00:31:13,280 --> 00:31:16,840
We kunnen de macht niet grijpen
met wapens, die hebben we niet eens.
327
00:31:16,920 --> 00:31:20,920
Als we banken kunnen onteigenen,
kunnen we 'n wapenfabriek beroven.
328
00:31:21,000 --> 00:31:23,440
Aan wie geven we die? We zijn met weinig.
329
00:31:24,200 --> 00:31:29,160
Volgens Germinal is revolutie
alleen mogelijk als we meer leden werven.
330
00:31:29,240 --> 00:31:33,840
We hebben 'n pers nodig, geen wapens.
-Wil Germinal dat jullie drukkers worden?
331
00:31:35,000 --> 00:31:38,120
Het is geen banken beroven,
maar het is wel actie.
332
00:31:38,200 --> 00:31:39,120
Luister, ik…
333
00:31:47,200 --> 00:31:50,680
Ik ga weer de grens over.
-Ze vermoorden je in Spanje.
334
00:31:50,760 --> 00:31:54,840
Ik sterf liever vechtend tegen fascisten
dan dat ik posters ophang.
335
00:31:54,920 --> 00:31:57,880
Jij moet hetzelfde doen,
je hebt het in je.
336
00:31:58,400 --> 00:32:00,480
Dat wist ik zodra ik je zag.
337
00:32:04,560 --> 00:32:06,880
Nee, Quico. Dat is niet mijn pad.
338
00:32:09,800 --> 00:32:10,640
Oké, knul.
339
00:32:11,920 --> 00:32:13,840
Dan is dit vaarwel.
340
00:32:17,320 --> 00:32:18,160
Hier.
341
00:32:18,720 --> 00:32:20,960
Nee, niet je stiletto.
-Hou 'm maar.
342
00:32:22,480 --> 00:32:23,560
Pak aan.
343
00:32:24,240 --> 00:32:25,280
Kom op.
-Verdomme.
344
00:32:29,360 --> 00:32:33,160
Je was als een vader voor me.
-Als een vader? Zo oud ben ik niet.
345
00:32:33,800 --> 00:32:35,240
Eerder een oudere broer.
346
00:32:35,760 --> 00:32:38,880
Of een neef uit het dorp met die worsten.
347
00:32:38,960 --> 00:32:40,200
Een neef…
348
00:32:40,280 --> 00:32:41,480
Geef me die.
-Hier.
349
00:32:43,840 --> 00:32:47,960
We hebben 'n lening van 10.000 franc nodig
voor een drukpers.
350
00:32:48,040 --> 00:32:49,960
Het spijt me, maar…
351
00:32:50,880 --> 00:32:53,600
…u hebt geen vast inkomen
en geen eigendom.
352
00:32:54,200 --> 00:32:55,400
Dat is onmogelijk.
353
00:32:55,480 --> 00:32:56,320
Meneer…
354
00:32:57,440 --> 00:33:00,480
…we zijn eerlijke arbeiders
en ons woord is heilig.
355
00:33:01,320 --> 00:33:05,120
We beloven dat we
de 10.000 franc in vijf jaar terugbetalen.
356
00:33:06,840 --> 00:33:10,800
Sorry, maar we vertrouwen mensen niet
op hun woord.
357
00:33:11,600 --> 00:33:13,920
Alleen op hun financiën. Snapt u?
358
00:33:17,240 --> 00:33:19,040
Gedraag je.
-Verdomde banken.
359
00:33:24,760 --> 00:33:27,200
Dus nu ga je ongewapend banken binnen.
360
00:33:27,280 --> 00:33:29,800
Het is kerst. Hebt u niks beters te doen?
361
00:33:30,440 --> 00:33:33,520
Met kerstmis bezoek je vrienden.
-Wat wilt u?
362
00:33:34,360 --> 00:33:37,960
Uw mannen volgen me al weken.
U weet dat ik 'n bouwvakker ben.
363
00:33:38,040 --> 00:33:40,120
Volgens een informant…
364
00:33:41,000 --> 00:33:43,520
…hou je je nu bezig
met propaganda drukken.
365
00:33:44,520 --> 00:33:48,600
Wat zegt uw informateur u nog meer?
-Dat de overvallen gestopt zijn.
366
00:33:49,360 --> 00:33:52,680
Of misschien ben je niet zo dapper
zonder je maat Sabaté.
367
00:33:53,840 --> 00:33:56,640
Ken je die naam? Quico Sabaté.
368
00:33:57,960 --> 00:34:00,720
Blijkbaar heb je
de krant niet gelezen vandaag.
369
00:34:01,320 --> 00:34:03,280
Het is serieus jammer.
370
00:34:04,040 --> 00:34:07,680
Ik had jullie graag gearresteerd
en opgesloten in La Santé.
371
00:34:09,200 --> 00:34:10,200
Dat is 't leven.
372
00:34:13,680 --> 00:34:16,280
O, en vrolijk kerstfeest, Urtubia.
373
00:34:18,640 --> 00:34:23,120
QUICO SABATÉ DOODGESCHOTEN DOOR POLITIE
HET EINDE VAN EEN BANDIET
374
00:34:41,440 --> 00:34:42,280
Op Quico.
375
00:34:48,040 --> 00:34:48,880
Op Quico.
376
00:34:53,320 --> 00:34:55,040
Iedereen op de grond.
377
00:35:01,000 --> 00:35:02,880
Is dat uw geld of van de bank?
378
00:35:02,960 --> 00:35:05,280
Ik heb 't net opgenomen.
-Hou maar dan.
379
00:35:08,680 --> 00:35:09,520
Jij.
380
00:35:10,040 --> 00:35:13,160
Niet schieten. Neem mee wat u wilt.
381
00:35:19,960 --> 00:35:21,160
Wegwezen.
-Wegwezen.
382
00:35:24,560 --> 00:35:27,520
En 9.900. En alstublieft,
uw 10.000 franc, meneer.
383
00:35:28,560 --> 00:35:29,400
Bedankt.
384
00:35:39,400 --> 00:35:41,560
Hoe heet u?
385
00:35:42,200 --> 00:35:45,000
Jeanette. Iedereen noemt me Petite Jeanne.
386
00:35:45,080 --> 00:35:46,560
Werkt u hier al lang?
387
00:35:47,680 --> 00:35:51,640
Sinds ik 14 was.
Dus dit is het enige wat ik kan.
388
00:35:51,720 --> 00:35:54,200
Volgens uw baas spreekt u Spaans.
389
00:35:54,680 --> 00:35:56,720
Ja, m'n moeder komt uit Cuenca.
390
00:35:56,800 --> 00:36:00,480
We zoeken een betrouwbaar iemand
om die machines te bedienen.
391
00:36:00,560 --> 00:36:03,120
Ik weet alles, en je kunt me vertrouwen.
392
00:36:03,200 --> 00:36:05,680
Zeker? Op wie hebt u 't laatst gestemd?
393
00:36:05,760 --> 00:36:09,040
Niemand. Ik geloof niet in politici.
394
00:36:09,120 --> 00:36:12,280
Hé. Wat jullie hebben gedaan was dom.
395
00:36:12,360 --> 00:36:14,920
We hadden 'n drukkerij nodig,
die hebben we.
396
00:36:17,440 --> 00:36:20,200
Goed, ik vraag de drukkersbond
om 't te runnen.
397
00:36:20,280 --> 00:36:23,160
De bond? Mooi niet.
Mijn drukkerij, mijn zaken.
398
00:36:23,240 --> 00:36:24,800
Wie denk je dat je bent?
399
00:36:24,880 --> 00:36:28,640
Een anarchist.
Ik volg geen bevelen op, van jou geleerd.
400
00:36:30,840 --> 00:36:32,560
Dus je begint voor jezelf?
401
00:36:35,320 --> 00:36:37,520
Asturiano, kom mee.
-Ik kom straks.
402
00:36:39,280 --> 00:36:40,920
Godverdomme.
403
00:36:42,640 --> 00:36:44,600
Jullie zullen de gevolgen voelen.
404
00:36:45,160 --> 00:36:46,200
Kom mee, Josep.
405
00:36:49,680 --> 00:36:54,200
Denk je dat Germinal de informant is?
-Zeker weten. Ik wed m'n leven erop.
406
00:36:56,760 --> 00:36:58,440
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
407
00:36:58,960 --> 00:37:00,520
Dag, mevrouw.
-Goedemorgen.
408
00:37:00,600 --> 00:37:03,080
Hebt u onze pamfletten?
-Ja, daar zijn ze.
409
00:37:03,160 --> 00:37:05,160
Bedankt.
-Graag gedaan.
410
00:37:08,240 --> 00:37:10,520
Als je nuttig wil zijn, kom dan ook.
411
00:37:12,400 --> 00:37:14,720
Hoe meer, hoe beter. Het is belangrijk.
412
00:37:16,280 --> 00:37:17,120
Tot ziens.
413
00:37:17,200 --> 00:37:18,040
Tot ziens.
414
00:37:24,560 --> 00:37:28,480
STAKING
UNIVERSITEIT NANTERRE
415
00:37:28,560 --> 00:37:32,200
SCHOONHEID VIND JE OP STRAAT
416
00:37:32,280 --> 00:37:33,720
WE GAAN ER HELEMAAL VOOR
417
00:37:33,800 --> 00:37:37,240
Verlaat de campus,
of we moeten jullie verwijderen.
418
00:37:37,320 --> 00:37:40,880
LANG LEVE KRITISCH DENKEN
NANTERRE VERENIGD
419
00:37:48,760 --> 00:37:51,320
De burgerlijke revolutie was wetgevend.
420
00:37:51,400 --> 00:37:54,280
De arbeidersrevolutie was economisch
en de onze…
421
00:37:54,360 --> 00:37:57,160
…moet een sociale
en culturele revolutie zijn.
422
00:37:57,240 --> 00:38:00,800
We willen een samenleving
waarin man en vrouw gelijk zijn…
423
00:38:00,880 --> 00:38:02,720
…en waarin beiden vrij zijn.
424
00:38:02,800 --> 00:38:04,040
Laat je tieten zien.
425
00:38:04,120 --> 00:38:06,320
Rot op. Hou je kop, kappen.
426
00:38:06,400 --> 00:38:08,880
Onze politiek wordt gerund
door een klasse…
427
00:38:08,960 --> 00:38:11,880
…die ons niet vertegenwoordigt,
dus wij, jongeren…
428
00:38:11,960 --> 00:38:14,680
…met onze overtuiging
en mobilisatievermogen…
429
00:38:14,760 --> 00:38:17,960
…kunnen 't systeem veranderen.
En zelfs de hele wereld.
430
00:38:18,040 --> 00:38:20,160
Kom op, schat, laat je tieten zien.
431
00:38:20,240 --> 00:38:22,760
Onderbreek haar nog eens en ik sloop je.
432
00:38:22,840 --> 00:38:24,760
Oprotten, allebei.
433
00:38:29,040 --> 00:38:31,320
Hoe was het? Was dat goed?
-Ja, super.
434
00:38:31,400 --> 00:38:33,640
Er zijn zoveel mensen.
-Ja, gelukkig.
435
00:38:35,560 --> 00:38:39,640
Bedankt dat je die idioot aansprak.
-M'n plicht als nette burger.
436
00:38:40,160 --> 00:38:42,240
Ben je Spaans?
-Ja, valt het op?
437
00:38:43,040 --> 00:38:44,760
Je bent te oud voor de uni.
438
00:38:44,840 --> 00:38:47,640
Jij gaf me deze.
Dat klonk als een uitnodiging.
439
00:38:48,560 --> 00:38:51,160
Is dat zo?
-Bij de drukkerij. Weet je nog?
440
00:38:52,200 --> 00:38:55,840
Nee. We hebben er zoveel uitgegeven.
Maar top dat je er was.
441
00:38:56,720 --> 00:38:59,240
Geen idee. Het leek me belangrijk.
442
00:38:59,840 --> 00:39:01,160
Dat is het. Heel erg.
443
00:39:03,440 --> 00:39:06,040
Mag ik je iets vragen?
-Tuurlijk.
444
00:39:06,120 --> 00:39:08,800
Krijg je graag bevelen?
-Niet echt.
445
00:39:08,880 --> 00:39:12,320
En zie je de armen graag armer worden
en de rijken rijker?
446
00:39:12,400 --> 00:39:13,320
Nee.
447
00:39:13,400 --> 00:39:16,120
Verlaat de campus,
of we moeten je verwijderen.
448
00:39:16,200 --> 00:39:18,680
En priesters en politici
die je hun ideeën opleggen?
449
00:39:18,760 --> 00:39:19,640
Zeker niet.
450
00:39:20,600 --> 00:39:24,320
Dan ben je een van ons.
Wil je bij onze anarchistengroep?
451
00:39:25,640 --> 00:39:26,680
Wat?
452
00:39:29,480 --> 00:39:33,320
We hebben mensen zoals jij nodig.
Idealistische, slimme vrouwen.
453
00:39:33,400 --> 00:39:34,240
Met ballen.
454
00:39:38,920 --> 00:39:40,480
Rennen.
455
00:39:41,720 --> 00:39:43,680
Pas op. Laten we gaan.
456
00:40:03,600 --> 00:40:04,840
Klootzakken.
457
00:40:06,040 --> 00:40:07,640
Altijd op dezelfde plek.
458
00:40:07,720 --> 00:40:10,440
Jij en autoriteit gaan niet samen, zie ik.
459
00:40:12,440 --> 00:40:15,520
Wie ben jij eigenlijk?
Ik ken je naam niet eens.
460
00:40:15,600 --> 00:40:18,440
Mijn naam is Lucio Urtubia.
Ik ben bouwvakker.
461
00:40:19,240 --> 00:40:21,680
En een anarchist. En…
462
00:40:24,440 --> 00:40:25,480
En?
463
00:40:26,960 --> 00:40:29,960
Wil je het echt weten?
-Tuurlijk. Ik kan 't hebben.
464
00:40:32,400 --> 00:40:33,640
En een bankrover.
465
00:40:37,160 --> 00:40:39,480
Net als Arsène Lupin.
-Hé, ik meen het.
466
00:40:39,560 --> 00:40:41,280
Ik ben 'n toegewijd activist.
467
00:40:41,360 --> 00:40:44,040
Wat we van de banken stelen,
is voor de zaak.
468
00:40:46,480 --> 00:40:50,520
Meen je dit?
-Helemaal. En jij? Hoe heet jij?
469
00:40:52,960 --> 00:40:57,360
Ik ben Anne. Ik studeer biologie en…
Ik wil de wereld veranderen.
470
00:41:21,960 --> 00:41:26,080
Leuke plek hier. Het is mooi,
maar hoe kun je dit betalen als student?
471
00:41:27,560 --> 00:41:30,200
M'n ouders helpen me.
M'n vader is zakenman.
472
00:41:31,200 --> 00:41:32,760
Dus je bent een petite bourgeoise.
473
00:41:34,280 --> 00:41:39,200
Eentje die haar vader ervan wil overtuigen
om het bedrijf te collectiviseren.
474
00:41:39,280 --> 00:41:40,760
Wat zegt hij daarvan?
475
00:41:41,680 --> 00:41:44,160
Dat de politie ons niet hard genoeg slaat.
476
00:41:51,040 --> 00:41:52,000
Dans jij niet?
477
00:41:52,680 --> 00:41:53,520
Ik?
478
00:41:56,240 --> 00:41:57,400
Ik zit hier goed.
479
00:42:01,080 --> 00:42:01,920
Kom op.
480
00:42:06,960 --> 00:42:08,600
Kom op.
-Ik kan niet dansen.
481
00:42:08,680 --> 00:42:11,240
Natuurlijk wel. Beweeg zo met je voeten.
482
00:42:15,680 --> 00:42:19,200
Een bankrover en anarchist,
maar je weet niks over vrouwen.
483
00:43:10,000 --> 00:43:11,880
De Spanjaard is verliefd.
484
00:43:12,840 --> 00:43:15,200
Nu bedrijft hij de liefde, geen oorlog.
485
00:43:22,840 --> 00:43:23,680
Inspecteur.
486
00:43:40,160 --> 00:43:43,560
Commissaris.
-Zo, Costello. Ik hoop dat je nieuws hebt.
487
00:43:44,560 --> 00:43:45,760
Hij is verliefd.
488
00:43:45,840 --> 00:43:51,200
Geweldig. Parijs geeft veel uit
aan het bestrijden van misdaad…
489
00:43:51,280 --> 00:43:54,080
…en m'n hoofdinspecteur
speelt al weken voyeur…
490
00:43:54,160 --> 00:43:56,360
…terwijl hij me een fortuin kost.
491
00:43:56,440 --> 00:43:59,600
Baas, geloof me,
ze zullen binnenkort iets ondernemen.
492
00:43:59,680 --> 00:44:02,840
Wat dan? Kussen op de Champs-Élysées?
493
00:44:03,560 --> 00:44:07,520
Baas, ik durf te wedden
dat hij weer in actie zal komen.
494
00:44:07,600 --> 00:44:11,520
Ik heb het al zo vaak gezegd.
Zonder bewijs is er geen zaak.
495
00:44:11,600 --> 00:44:17,280
Dus kom van jullie reet en ga aan de slag
met de stapel echte zaken op m'n bureau.
496
00:44:25,080 --> 00:44:28,720
De spanningen tussen de Verenigde Staten
en Cuba lopen op.
497
00:44:28,800 --> 00:44:31,720
Het bouwen van raketsilo's op het eiland…
498
00:44:31,800 --> 00:44:34,400
…heeft Kennedy gedwongen
tot een zeeblokkade.
499
00:44:34,480 --> 00:44:38,080
De regering blijft, zoals beloofd,
nauwlettend observeren…
500
00:44:38,160 --> 00:44:41,960
De president van de VS heeft aangekondigd
maatregelen te nemen…
501
00:44:42,040 --> 00:44:45,400
De Amerikanen willen Castro
en z'n revolutie beëindigen.
502
00:44:45,480 --> 00:44:48,320
Jezus, we moeten iets doen.
-Cuba is wel wat ver.
503
00:44:48,400 --> 00:44:52,560
We kunnen pamfletten drukken.
-Nee, pamfletten drukken is niet genoeg.
504
00:44:52,640 --> 00:44:53,920
Wat kunnen we doen?
505
00:44:54,000 --> 00:44:58,360
In een drukkerij kun je
meer dan alleen pamfletten maken.
506
00:44:59,400 --> 00:45:02,000
Je kunt ook documenten drukken…
507
00:45:02,960 --> 00:45:04,880
…en paspoorten vervalsen.
508
00:45:17,040 --> 00:45:18,240
KWALITEITSWERK
509
00:45:23,120 --> 00:45:24,280
Hoe is 't, Patrick?
510
00:45:26,960 --> 00:45:28,760
Ik ben op zoek naar een baan.
511
00:45:28,840 --> 00:45:31,360
Ongelofelijk dat ze
twintig van jullie hebben ontslagen.
512
00:45:31,440 --> 00:45:33,400
Ja. Herinner me er niet aan.
513
00:45:36,720 --> 00:45:38,040
Ik heb werk voor je.
514
00:45:40,240 --> 00:45:41,080
Wat voor werk?
515
00:45:41,160 --> 00:45:44,360
Iets wat alleen een expert
in gelddrukken kan doen.
516
00:45:47,240 --> 00:45:49,080
Wil je franken vervalsen?
517
00:45:49,160 --> 00:45:51,640
Franken? Natuurlijk niet.
518
00:45:52,840 --> 00:45:54,040
Dollars.
519
00:46:02,960 --> 00:46:04,360
Dit is 'n grapje, toch?
520
00:46:05,080 --> 00:46:06,040
Jullie zijn gek.
521
00:46:07,000 --> 00:46:07,960
We hebben een plan.
522
00:46:08,960 --> 00:46:12,640
Nee, echt niet. Dit is gestoord.
Trouwens, je zus vermoordt me.
523
00:46:12,720 --> 00:46:13,760
Luister, Patrick.
524
00:46:15,160 --> 00:46:19,440
M'n zus hoeft niks te weten.
En je kunt elke week met loon thuiskomen.
525
00:46:19,520 --> 00:46:21,920
Als je liever hier zit als 'n oude vent…
526
00:47:29,480 --> 00:47:30,440
Wat is de echte?
527
00:47:30,960 --> 00:47:34,280
Ze zijn identiek.
Alleen een expert kan ze onderscheiden.
528
00:47:34,360 --> 00:47:35,840
Dat moeten we testen.
529
00:47:39,760 --> 00:47:41,240
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
530
00:47:41,920 --> 00:47:44,040
We willen dit wisselen voor franken.
531
00:47:47,400 --> 00:47:48,600
Die zijn heel nieuw.
532
00:47:50,200 --> 00:47:51,920
We zijn op huwelijksreis.
533
00:48:13,080 --> 00:48:15,840
Bedankt.
-De mensen verdienen wat hen toekomt.
534
00:48:26,760 --> 00:48:30,720
Wat? Een klein Urtubia-jochie?
-Of een meisje.
535
00:48:54,400 --> 00:48:55,480
CUBAANSE AMBASSADE
536
00:48:55,560 --> 00:48:59,360
Ambassadeur, deze biljetten zijn
net zo krachtig als 'n atoombom.
537
00:49:00,680 --> 00:49:04,640
Als we miljoenen drukken en
de wereld overspoelen met neppe dollars…
538
00:49:04,720 --> 00:49:08,360
…storten de Amerikaanse banken in.
Dan is hun munt waardeloos.
539
00:49:10,960 --> 00:49:12,120
Praat met Castro.
540
00:49:13,240 --> 00:49:16,840
Dat is onmogelijk.
Onze communicatie wordt afgetapt.
541
00:49:20,960 --> 00:49:25,520
Maar… Che gaat binnenkort
naar de Sovjet-Unie en stopt in Parijs.
542
00:49:25,600 --> 00:49:28,880
Praat met hem.
Laat me hem m'n plan voorleggen.
543
00:49:41,600 --> 00:49:43,360
Hallo, ik ben Lucio Urtubia.
544
00:49:43,880 --> 00:49:45,640
De ambassadeur wacht op u.
545
00:49:56,880 --> 00:49:58,440
Lucio, kom binnen.
546
00:50:02,760 --> 00:50:05,120
Je hebt vijf minuten. Wees vriendelijk.
547
00:50:05,200 --> 00:50:09,920
Laat hem het product zien, vertel je plan,
bedank hem en vertrek weer.
548
00:50:10,000 --> 00:50:14,440
Oké? En ook al wil je het misschien,
ga niet met hem in discussie.
549
00:50:14,520 --> 00:50:17,880
Geen zorgen. Ik hoop gewoon
dat ik geen black-out krijg.
550
00:50:17,960 --> 00:50:18,800
Het is daar.
551
00:50:22,560 --> 00:50:24,760
Hier?
-Ja, daar. Ga maar naar binnen.
552
00:50:49,320 --> 00:50:50,880
De man van de dollars.
553
00:50:50,960 --> 00:50:54,360
Ik ben hier namens
'n revolutionaire groepering zoals de uwe.
554
00:50:54,880 --> 00:50:57,680
Commandant,
we kunnen 't kapitalisme beëindigen.
555
00:50:57,760 --> 00:51:01,360
En we hebben er een plan voor.
-Met neppe dollars?
556
00:51:01,440 --> 00:51:03,800
Deze biljetten kunnen een wapen zijn.
557
00:51:03,880 --> 00:51:07,640
Ze zijn bijna perfect.
Alleen een expert ziet dat ze nep zijn.
558
00:51:08,280 --> 00:51:09,480
Luister, commandant.
559
00:51:10,280 --> 00:51:13,440
Als we miljoenen drukken
en wereldwijd verspreiden…
560
00:51:13,520 --> 00:51:15,080
…storten de Amerikaanse banken in.
561
00:51:15,160 --> 00:51:18,240
Dan is hun geld waardeloos.
We kunnen ze ruïneren…
562
00:51:18,320 --> 00:51:21,080
…het kapitalisme stoppen,
de wereld veranderen.
563
00:51:21,600 --> 00:51:22,440
Natuurlijk.
564
00:51:24,280 --> 00:51:25,760
Wat is je beroep?
565
00:51:26,640 --> 00:51:29,440
Ik ben bouwvakker.
Maar soms heb ik ideeën.
566
00:51:30,440 --> 00:51:31,360
Een bouwvakker…
567
00:51:41,240 --> 00:51:43,040
Een ingenieus plan, Spanjaard.
568
00:51:44,360 --> 00:51:47,320
Maar de Verenigde Staten is te machtig.
569
00:51:47,960 --> 00:51:51,840
Te rijk om te zinken met neppe dollars.
570
00:51:51,920 --> 00:51:53,640
Maar wat als we…
-Kameraad…
571
00:51:56,400 --> 00:51:58,400
Een vlo kan geen olifant doden.
572
00:52:10,680 --> 00:52:11,520
Eikel.
573
00:52:16,520 --> 00:52:18,520
Wat is er?
-Iemand heeft ze getipt.
574
00:52:20,200 --> 00:52:21,040
Shit.
575
00:52:24,600 --> 00:52:25,920
Inspecteur Costello.
576
00:52:26,680 --> 00:52:28,720
Hij heeft ons gezien.
-Klootzak.
577
00:52:29,800 --> 00:52:31,840
Wat doen we nu?
578
00:52:39,160 --> 00:52:40,080
Geld.
579
00:52:52,400 --> 00:52:53,360
Jij daar. Halt.
580
00:52:56,120 --> 00:52:57,760
U vergist zich vast.
581
00:53:06,880 --> 00:53:11,480
Costello aan alle eenheden.
Urtubia is ontsnapt. Bewaak de uitgangen.
582
00:53:16,480 --> 00:53:17,400
Daar.
-Waar?
583
00:53:17,480 --> 00:53:19,600
Daar. Dat zei ik toch.
584
00:53:20,200 --> 00:53:23,280
Alle agenten, Urtubia is buiten.
Arresteer hem.
585
00:53:23,360 --> 00:53:26,280
Hij staat bij de taxi's
en heeft een zonnebril op.
586
00:53:39,120 --> 00:53:40,160
Ik zei het toch?
587
00:53:41,920 --> 00:53:45,040
Urtubia, ik pak de schuldigen altijd.
588
00:54:10,200 --> 00:54:13,560
Geen zorgen. De eerste dag is het ergst.
589
00:54:14,400 --> 00:54:16,920
Maar je went er zo aan, wacht maar af.
590
00:54:34,000 --> 00:54:37,400
Ja, het is smerig.
Maar je went er zo aan, wacht maar af.
591
00:54:38,920 --> 00:54:39,760
Nee.
592
00:54:45,880 --> 00:54:47,960
Urtubia, stop. Hou daarmee op.
593
00:54:49,000 --> 00:54:51,760
Gaat het?
-Ja. Krijg de klere.
594
00:54:51,840 --> 00:54:53,320
Je hebt m'n leven gered.
595
00:54:53,400 --> 00:54:55,320
Je moet naar de ziekenboeg.
-Ja.
596
00:54:55,400 --> 00:54:56,960
Waar ging dat over?
-Niks.
597
00:54:57,040 --> 00:55:00,440
Ik verkocht valse cheques aan wat gasten
uit Marseille. Een perfect plan.
598
00:55:00,520 --> 00:55:02,360
Dat van mij ook, en kijk me nu.
599
00:55:02,440 --> 00:55:06,000
De gevangenis zit vol
met perfecte plannen die misgingen.
600
00:55:12,280 --> 00:55:14,800
Lucio, dit is Thierry, je advocaat.
601
00:55:15,520 --> 00:55:17,720
We halen je hier weg.
-En de anderen?
602
00:55:17,800 --> 00:55:21,760
Die zeiden dat ze niks wisten,
dus die zijn op borgtocht vrij.
603
00:55:21,840 --> 00:55:23,320
Net als Anne.
604
00:55:23,960 --> 00:55:26,400
Ze hebben nog geen keus gemaakt over jou…
605
00:55:26,480 --> 00:55:30,480
…maar je hebt geen strafblad,
dus ze moeten je ook op borg vrijlaten.
606
00:55:30,560 --> 00:55:32,240
Alles komt goed, wacht maar.
607
00:55:33,520 --> 00:55:36,760
En trouwens, haar naam wordt Juliette.
608
00:55:38,120 --> 00:55:39,920
Is het een meisje?
-Ja.
609
00:55:43,320 --> 00:55:44,640
Haal me hier weg.
610
00:55:46,120 --> 00:55:48,640
Geen zorgen. Over een week ben je vrij.
611
00:55:58,720 --> 00:56:00,360
Shit, Anne is al bevallen.
612
00:56:00,440 --> 00:56:03,280
Doe niks doms.
Je staat op 't punt vrij te komen.
613
00:56:03,360 --> 00:56:06,920
Dat zei m'n advocaat maanden geleden ook.
-Blijf gewoon kalm.
614
00:56:07,400 --> 00:56:10,080
Urtubia. Je bent
voorwaardelijk vrijgelaten.
615
00:56:12,360 --> 00:56:14,840
Nou, wegwezen. Ga naar je meisje toe.
616
00:56:48,800 --> 00:56:52,640
8 JAAR LATER
617
00:57:22,600 --> 00:57:23,440
Alsjeblieft.
618
00:57:27,280 --> 00:57:29,640
Wat is dit nou? Waar is m'n geld?
619
00:57:29,720 --> 00:57:32,160
Dat is het. Ze heten reischeques.
620
00:57:32,240 --> 00:57:35,200
Je kunt ze ruilen voor geld
bij elke bank op aarde.
621
00:57:35,800 --> 00:57:38,240
Je geeft dit papier en zij geven je geld?
622
00:57:38,320 --> 00:57:41,280
Ja. In winkels ook. Dit is de toekomst.
623
00:57:42,160 --> 00:57:43,600
Ik heb liever contanten.
624
00:57:43,680 --> 00:57:47,040
Dit is wat je deze week krijgt.
Het is graag of niet.
625
00:57:49,320 --> 00:57:50,920
Wat een onzin.
-Ik weet het.
626
00:57:53,400 --> 00:57:54,680
Tot later.
-Tot later.
627
00:57:54,760 --> 00:57:56,200
Is dat een kat?
-Ja.
628
00:57:56,280 --> 00:57:58,800
Zeker weten?
Het lijkt meer op een giraffe.
629
00:57:58,880 --> 00:58:00,280
Kijk, daar is papa.
630
00:58:05,280 --> 00:58:07,760
Hoe is het met m'n meiden?
-Geweldig.
631
00:58:07,840 --> 00:58:09,160
Weet je wat?
-Wat?
632
00:58:09,920 --> 00:58:12,080
Ik heb een negen voor rekenen.
633
00:58:12,160 --> 00:58:13,680
Dan verdien je een prijs.
634
00:58:16,800 --> 00:58:19,080
Een eclair. Bedankt, pap.
635
00:58:19,640 --> 00:58:20,480
Oké, we gaan.
636
00:58:27,560 --> 00:58:29,480
Dat is dan 23,30 franc.
637
00:58:33,400 --> 00:58:37,520
Ik heb maar tien.
Kan ik de rest over 'n paar dagen betalen?
638
00:58:37,600 --> 00:58:40,120
De banken maken het je niet makkelijk.
639
00:58:40,200 --> 00:58:42,720
Sorry, u mag alleen meenemen
wat u betaalt.
640
00:58:51,200 --> 00:58:52,440
U kunt hiermee betalen.
641
00:58:53,040 --> 00:58:56,960
Hiermee?
-Natuurlijk, u moet alleen hier tekenen.
642
00:58:57,800 --> 00:58:58,840
Oké.
643
00:59:23,040 --> 00:59:24,000
Hoe heten ze?
644
00:59:24,080 --> 00:59:27,400
Reischeques. Je kunt ze
bij elke bank op aarde inruilen.
645
00:59:27,480 --> 00:59:31,440
Zelfs supermarkten.
Je geeft ze dit papiertje en krijgt geld.
646
00:59:31,520 --> 00:59:32,720
Wat een uitvinding.
647
00:59:32,800 --> 00:59:35,400
Vergeet overvallen. Dit is de toekomst.
648
00:59:35,480 --> 00:59:38,920
Ik weet het niet.
Amerikaanse banken in de zeik nemen…
649
00:59:39,920 --> 00:59:41,840
Dat is gevaarlijk.
-Natuurlijk.
650
00:59:41,920 --> 00:59:44,400
Alles wat we doen is gevaarlijk.
-Luister.
651
00:59:44,480 --> 00:59:47,560
Ik wil niet weer de gevangenis in.
Dat was vreselijk.
652
00:59:48,080 --> 00:59:51,160
Maar we zijn anarchisten.
We kunnen niet bourgeois worden.
653
00:59:51,240 --> 00:59:54,920
Banken, politici, rechters…
Arbeiders staan onderaan de ladder.
654
00:59:55,000 --> 00:59:56,720
Ze willen ons naaien.
655
00:59:56,800 --> 01:00:00,360
We hebben het recht on ze terug te naaien.
Zeker een bank.
656
01:00:00,440 --> 01:00:01,360
Inderdaad.
657
01:00:01,440 --> 01:00:06,040
Deze cheques zijn makkelijker te vervalsen
dan paspoorten en ID-kaarten.
658
01:00:06,120 --> 01:00:08,080
Ja, maar moeilijker dan dollars.
659
01:00:08,160 --> 01:00:13,360
De straf op cheques vervalsen is lager.
Het is 'n privébedrijf, dat is minder erg.
660
01:00:13,440 --> 01:00:14,520
Waarom City Bank?
661
01:00:14,600 --> 01:00:17,880
Als je een bank pakt,
pak dan de grootste ter wereld.
662
01:00:19,800 --> 01:00:21,680
Ze verzilveren is een makkie.
663
01:00:22,440 --> 01:00:25,160
Kom op, Patrick.
Help ons met de drukplaten.
664
01:00:25,240 --> 01:00:27,920
Alleen daarmee. Wij doen de rest.
665
01:00:32,920 --> 01:00:35,160
Je zus mag er niet achter komen.
666
01:00:35,240 --> 01:00:38,040
Oké, genoeg gepraat. Aan de slag.
667
01:01:44,480 --> 01:01:45,480
Ze zijn perfect.
668
01:01:45,560 --> 01:01:46,400
Ja.
669
01:01:55,280 --> 01:01:59,000
Waar ben je mee bezig?
Je bent elke avond weg.
670
01:01:59,080 --> 01:02:02,600
We zouden voorzichtiger doen.
De politie volgt ons nog.
671
01:02:03,840 --> 01:02:06,240
Wie zorgt er voor Juliette
als we in de bak belanden?
672
01:02:10,200 --> 01:02:13,440
Dit zijn de laatste paspoorten die ik doe.
Het is klaar.
673
01:02:14,120 --> 01:02:15,600
En jij moet ook stoppen.
674
01:02:20,360 --> 01:02:23,560
Goedemorgen, ik wil
deze cheque verzilveren.
675
01:02:27,120 --> 01:02:30,080
WISSELEN
676
01:02:30,760 --> 01:02:31,880
Is er een probleem?
677
01:02:31,960 --> 01:02:34,920
Nee, ik kijk alleen
of het nummer niet overeenkomt…
678
01:02:35,000 --> 01:02:37,280
…met verloren of gestolen cheques.
679
01:02:49,560 --> 01:02:51,000
Wat?
680
01:02:56,880 --> 01:03:00,960
Elk stel krijgt twintig cheques
en gaat naar verschillende steden.
681
01:03:01,040 --> 01:03:05,120
Verzilver ze precies om 12.00 uur
bij kantoren van City Bank.
682
01:03:05,920 --> 01:03:10,000
Hoe meer filialen we bezoeken,
hoe meer schade we die eikels bezorgen.
683
01:03:11,480 --> 01:03:15,960
Dit deel is heel belangrijk.
Iedereen moet 't exact om 12.00 uur doen.
684
01:03:16,040 --> 01:03:20,000
Zo kunnen ze het serienummer,
dat staat hier, niet controleren.
685
01:03:20,520 --> 01:03:22,200
We moeten voorzichtig zijn.
686
01:03:22,280 --> 01:03:25,800
De een gaat naar binnen
en de ander houdt buiten de wacht.
687
01:03:26,720 --> 01:03:28,200
Dit wordt groots.
688
01:03:28,280 --> 01:03:31,080
Een historische onteigening.
Een mijlpaal voor het anarchisme.
689
01:03:31,160 --> 01:03:35,040
Het werkt alleen als we het samen doen
op hetzelfde moment.
690
01:03:35,120 --> 01:03:38,000
Als ze ontdekken dat de cheques nep zijn…
691
01:03:38,080 --> 01:03:41,400
…hebben wij het geld al uitgedeeld
waar het nodig is.
692
01:03:42,320 --> 01:03:45,240
Je partner wacht je op
als je het kantoor uitkomt…
693
01:03:45,320 --> 01:03:47,440
…om het geld over te nemen…
694
01:03:47,520 --> 01:03:50,600
…of het te melden als er een probleem is.
695
01:03:51,800 --> 01:03:55,320
Als alles goed gaat,
doen we dit eens per maand.
696
01:03:58,440 --> 01:03:59,520
EERSTE DAG
LYON
697
01:04:02,560 --> 01:04:04,880
Je weet hoe dit gaat. Drie delen.
698
01:04:05,400 --> 01:04:06,840
Eén voor de anarchisten.
699
01:04:07,360 --> 01:04:09,520
Eén voor gevangenen en hun familie.
700
01:04:09,600 --> 01:04:11,480
En één voor onze eigen kosten.
701
01:04:11,560 --> 01:04:14,760
Dat is inclusief
wat flessen wijn om het te vieren, hè?
702
01:04:14,840 --> 01:04:16,800
Natuurlijk, op z'n minst.
703
01:04:36,760 --> 01:04:39,720
BOLIVIA
704
01:04:54,600 --> 01:04:57,400
NATIONAL CITY BANK, NEW YORK
705
01:04:57,480 --> 01:04:59,040
Het is tamelijk eenvoudig.
706
01:04:59,560 --> 01:05:00,840
Hun systeem bestaat…
707
01:05:00,920 --> 01:05:04,360
…uit het kopen van echte cheques
om de nummers te kopiëren.
708
01:05:04,440 --> 01:05:06,800
Van elk maken ze honderd kopieën.
709
01:05:07,320 --> 01:05:11,840
Omdat ze ze op dezelfde dag verzilveren
bij verschillende filialen…
710
01:05:12,480 --> 01:05:16,920
…is de fraude niet te detecteren
tot de cheques dagen later arriveren.
711
01:05:17,800 --> 01:05:20,360
Deze zijn van de laatste partij.
712
01:05:20,840 --> 01:05:23,880
Zoals u ziet,
zijn ze van zeer hoge kwaliteit.
713
01:05:25,240 --> 01:05:29,360
Dit is fraude op enorme schaal.
-Wat doet de Franse politie eraan?
714
01:05:29,440 --> 01:05:32,680
Die zeggen dat ze eraan werken
en binnenkort arrestaties zullen doen.
715
01:05:32,760 --> 01:05:35,880
Maar de cheques blijven komen.
We verliezen miljoenen.
716
01:05:36,480 --> 01:05:37,480
Ja.
717
01:05:38,840 --> 01:05:40,280
Dit kan een ramp worden.
718
01:05:41,920 --> 01:05:46,000
Mr Barrow, u gaat naar Parijs
om dit op te lossen.
719
01:05:54,880 --> 01:05:56,560
Ik snap uw zorg, Mr Barrow.
720
01:05:56,640 --> 01:05:59,920
Maar u kunt niet verwachten
dat we bij elk filiaal agenten neerzetten.
721
01:06:00,000 --> 01:06:03,720
Vertrouw ons.
Ons onderzoek zal spoedig vrucht dragen.
722
01:06:06,360 --> 01:06:10,160
Ik weet niet
welke methoden u gebruikt, maar…
723
01:06:10,240 --> 01:06:12,200
…die valse cheques blijven komen.
724
01:06:12,280 --> 01:06:15,360
We hebben bewijs nodig
voor we mensen arresteren.
725
01:06:15,440 --> 01:06:16,280
Bewijs?
726
01:06:17,800 --> 01:06:19,240
Meer bewijs dan dat?
727
01:06:20,040 --> 01:06:24,080
Als dit een Franse bank was,
had u dan niet al mensen gearresteerd?
728
01:06:24,160 --> 01:06:26,800
Wilt u zeggen
dat we ons werk niet goed doen?
729
01:06:26,880 --> 01:06:28,880
Nee. Natuurlijk niet.
730
01:06:29,960 --> 01:06:33,200
We staan aan dezelfde kant, toch?
-Dat dacht ik ook.
731
01:06:34,480 --> 01:06:37,960
Dus, waar leiden die
geavanceerde onderzoeken heen?
732
01:06:39,040 --> 01:06:40,840
Morgen is Sophie's verjaardag.
733
01:06:40,920 --> 01:06:42,200
Sophie?
-Ja.
734
01:06:42,280 --> 01:06:44,640
En wil je daar heen?
-Ja.
735
01:06:44,720 --> 01:06:46,760
Hoe laat is het?
-Om zes uur.
736
01:06:46,840 --> 01:06:50,440
Commissaris, lang geleden.
-Werk je nog steeds in de bouw?
737
01:06:53,800 --> 01:06:56,240
Ik ben bouwvakker. Dat ben ik al 20 jaar.
738
01:06:57,200 --> 01:07:00,920
Deze cheques zijn heel knap gemaakt.
Komen ze je bekend voor?
739
01:07:04,280 --> 01:07:06,480
U weet dat ik met pensioen ben.
740
01:07:07,640 --> 01:07:12,160
De mensen van City Bank zijn woest.
Ze willen de daders achter de tralies.
741
01:07:12,240 --> 01:07:14,280
Papa, ga je naar de gevangenis?
742
01:07:14,360 --> 01:07:16,760
Nee, schat. Hij stelt alleen wat vragen.
743
01:07:25,920 --> 01:07:29,600
Luister, commissaris.
Banken zijn de grootste dieven op aarde.
744
01:07:30,120 --> 01:07:35,000
Dus ik ben blij dat ze beroofd worden.
Nog blijer als 't een Amerikaanse bank is.
745
01:07:38,640 --> 01:07:39,800
Doe maar bijdehand.
746
01:07:40,760 --> 01:07:43,000
POLITIE
747
01:07:43,080 --> 01:07:46,200
Laat hem volgen.
En raak hem dit keer niet kwijt, oké?
748
01:07:57,520 --> 01:07:59,360
Dus daar ben je mee bezig.
749
01:08:01,920 --> 01:08:03,200
Denk aan Juliette.
750
01:08:04,680 --> 01:08:06,040
Dat doe ik ook.
751
01:08:07,640 --> 01:08:11,080
We moeten blijven vechten
voor een betere wereld voor haar.
752
01:08:11,640 --> 01:08:14,120
Er zijn andere manieren om te vechten.
-Ja?
753
01:08:14,760 --> 01:08:15,880
Wat dan?
754
01:08:16,760 --> 01:08:19,160
Ik heb een aanbod
van Dokters van de Wereld.
755
01:08:19,240 --> 01:08:20,760
Een project in Bolivia.
756
01:08:20,840 --> 01:08:24,160
We kunnen samen gaan.
Ik kan in een ziekenhuis werken…
757
01:08:24,240 --> 01:08:26,240
…en jij kan huizen bouwen.
758
01:08:26,320 --> 01:08:29,000
Dat is 'n andere manier
om te blijven vechten.
759
01:08:30,720 --> 01:08:33,640
Dit is niet het moment, Anne.
Dit is groots.
760
01:08:35,400 --> 01:08:40,240
Lucio, de politie kan fout op fout maken
zonder dat het ook maar iets uitmaakt.
761
01:08:40,320 --> 01:08:43,760
Ze beginnen gewoon opnieuw.
Maar als jij één misstap maakt…
762
01:08:45,160 --> 01:08:46,080
…is 't voorbij.
763
01:08:52,640 --> 01:08:55,600
…de enorme fraude treft
's werelds grootste bank…
764
01:08:55,680 --> 01:08:57,320
…First National City Bank.
765
01:08:57,400 --> 01:09:00,960
Door heel Frankrijk
circuleren valse reischeques.
766
01:09:01,040 --> 01:09:05,480
Sommige filialen nemen ze niet meer aan
vanwege de enorme verliezen.
767
01:09:05,560 --> 01:09:07,520
Dat leidt tot ontevreden klanten…
768
01:09:08,320 --> 01:09:10,320
U wil zeggen dat die metselaar…
769
01:09:10,400 --> 01:09:12,840
…het brein achter de hele operatie is.
770
01:09:14,320 --> 01:09:17,520
Het zou makkelijker zijn
als het een normale bende was.
771
01:09:17,600 --> 01:09:20,080
Die mensen zijn dom. Makkelijk te vangen.
772
01:09:21,120 --> 01:09:24,080
Maar Urtubia is extreem voorzichtig…
773
01:09:25,080 --> 01:09:26,160
…en wantrouwend.
774
01:09:27,080 --> 01:09:29,880
Het is lastig
om bewijs tegen hem te verzamelen.
775
01:09:30,800 --> 01:09:32,720
Hoelang denkt u dat het duurt…
776
01:09:32,800 --> 01:09:36,640
…voordat u en uw fantastische Franse team
dit meesterbrein pakken?
777
01:09:44,000 --> 01:09:46,200
Een celgenoot is net een broer.
778
01:09:46,280 --> 01:09:50,080
Zes maanden hoorde ik hem snurken,
rook ik zijn scheten.
779
01:09:51,120 --> 01:09:53,920
Zelfs z'n vrouw
kent hem niet zo goed als ik.
780
01:09:54,520 --> 01:09:58,640
Het zijn extreme situaties.
Je komt ze stoïcijns onder ogen…
781
01:09:58,720 --> 01:09:59,800
…of je gaat eraan.
782
01:09:59,880 --> 01:10:01,440
Hoe?
-Stoïcijns.
783
01:10:01,520 --> 01:10:03,520
Juist.
-Wie wil er nog een biertje?
784
01:10:03,600 --> 01:10:04,520
Ik.
785
01:10:04,600 --> 01:10:07,200
Als we ons inspannen voor onderwijs…
-Ja.
786
01:10:07,280 --> 01:10:10,960
…reageren de mensen.
Maar de basis moet gelegd worden…
787
01:10:11,040 --> 01:10:11,880
Kijk, Lucio.
788
01:10:13,800 --> 01:10:17,640
Dit is Pierre,
hoofd van Dokters van de Wereld in Parijs.
789
01:10:17,720 --> 01:10:19,200
Aangenaam.
-Hetzelfde.
790
01:10:19,280 --> 01:10:22,960
Hij reist volgende maand
met het team naar Bolivia.
791
01:10:23,040 --> 01:10:24,960
Hopelijk zie ik jullie daar.
792
01:10:25,480 --> 01:10:29,440
Ik zei dat we erover nadenken.
-Ja, maar het is een lastige keus.
793
01:10:29,520 --> 01:10:31,920
Natuurlijk, maar ik hoop dat u komt.
794
01:10:32,000 --> 01:10:35,760
We hebben bekwame,
toegewijde mensen zoals Anne nodig.
795
01:10:36,280 --> 01:10:37,200
We zullen zien.
796
01:10:43,720 --> 01:10:46,120
Ga je weer weg vanavond?
-Ja.
797
01:10:50,240 --> 01:10:54,360
Ik heb een antwoord nodig.
Ga je met ons mee of niet?
798
01:10:55,880 --> 01:10:59,560
Je besluit staat duidelijk vast.
-Ik kan deze kans niet missen.
799
01:10:59,640 --> 01:11:02,400
En ik wil niet dat Juliette
haar vader de cel in ziet gaan.
800
01:11:02,480 --> 01:11:06,080
Snap je het niet?
We naaien 's werelds grootste bank.
801
01:11:06,160 --> 01:11:07,240
Jij snapt 't niet.
802
01:11:07,920 --> 01:11:12,600
Wat je ook steelt, je verslaat ze nooit.
-Zij zullen ons ook niet verslaan.
803
01:11:15,600 --> 01:11:18,440
Doe wat je wil, maar wij gaan.
Met of zonder jou.
804
01:11:21,720 --> 01:11:26,000
Doe wat je niet laten kunt.
Ik heb belangrijkere zaken aan m'n hoofd.
805
01:12:31,320 --> 01:12:33,080
De mensen zijn nerveus.
806
01:12:33,160 --> 01:12:36,720
Sommige filialen verzilveren
één cheque per dag. Andere geen.
807
01:12:36,800 --> 01:12:40,680
Ze moesten de kraan 'n keer dichtdraaien.
-En wat doen we hiermee?
808
01:12:40,760 --> 01:12:44,960
We hebben 30.000 cheques klaarliggen.
Wil je drie miljoen weggooien?
809
01:12:45,040 --> 01:12:49,200
We kunnen ze niet een voor een inruilen.
-Ja, dat is te veel risico.
810
01:12:49,280 --> 01:12:51,520
Misschien moeten we met pensioen gaan.
811
01:12:55,240 --> 01:12:56,080
Wat denk je?
812
01:13:00,320 --> 01:13:03,040
Verdomme. We moeten alles
in één keer verkopen.
813
01:13:03,120 --> 01:13:06,720
Eén koper. Eén laatste verkoop.
Eén laatste slag en we kappen.
814
01:13:07,520 --> 01:13:09,320
We stoppen op ons hoogtepunt.
815
01:13:09,400 --> 01:13:12,240
Onze grootste slag ooit.
Wat zeggen jullie ervan?
816
01:13:13,360 --> 01:13:14,640
Wie is er voor?
817
01:13:20,240 --> 01:13:23,160
Stel je voor wat dit
voor de zaak betekent.
818
01:13:23,240 --> 01:13:25,480
Onze landgenoten hebben ons nog nodig.
819
01:13:36,880 --> 01:13:38,080
Goed dan.
820
01:13:41,040 --> 01:13:43,880
Vertel ons maar
waar je een koper gaat vinden.
821
01:13:45,040 --> 01:13:49,040
KRINGLOOPWINKEL
ÁLVAREZ
822
01:13:49,640 --> 01:13:51,360
GESLOTEN
823
01:13:54,200 --> 01:13:57,480
Alles goed, Charlie?
-Lucio, wat doe jij hier?
824
01:13:57,560 --> 01:14:00,720
Is dit een sociaal bezoek
of wil je iets verpanden?
825
01:14:00,800 --> 01:14:02,320
Ik heb je hulp nodig.
826
01:14:02,840 --> 01:14:06,600
Natuurlijk. Je hebt m'n leven gered.
Wat je maar nodig hebt.
827
01:14:25,800 --> 01:14:29,280
We vliegen zaterdag om 12.00 uur.
Je hebt nog tijd.
828
01:14:54,520 --> 01:14:56,920
Heb je het product mee?
-Een monster.
829
01:14:57,000 --> 01:15:00,040
Mooi. Tony Greco wacht op je.
Deze kant op.
830
01:15:10,520 --> 01:15:11,360
Ongelofelijk.
831
01:15:12,320 --> 01:15:13,520
Bijna perfect.
832
01:15:19,640 --> 01:15:23,200
Willen jullie een drankje?
-We drinken niet tijdens werktijd.
833
01:15:23,280 --> 01:15:26,080
Spreek voor jezelf.
Ik kan er wel een gebruiken.
834
01:15:27,320 --> 01:15:29,720
Asturiano…
-Heeft Charlie het al gezegd?
835
01:15:30,400 --> 01:15:33,480
Ik steun uw zaak al heel lang.
836
01:15:33,560 --> 01:15:35,120
De Spaanse anarchisten.
837
01:15:36,160 --> 01:15:40,040
Mijn vader zat
bij de Internationale Brigades.
838
01:15:40,640 --> 01:15:44,080
Thuis hadden we boeken
over Durruti, Ascaso…
839
01:15:45,120 --> 01:15:46,120
…Quico Sabaté.
840
01:15:47,520 --> 01:15:48,920
Sabaté was onze vriend.
841
01:15:49,000 --> 01:15:53,480
Echt? Jammer dat er niet meer mensen
zoals jullie zijn in de States.
842
01:15:53,560 --> 01:15:56,080
Wij hebben liever geld dan idealen.
843
01:15:58,880 --> 01:16:00,320
Laten we het over geld hebben.
844
01:16:00,840 --> 01:16:04,400
Ik wil de hele voorraad kopen
als de prijs redelijk is.
845
01:16:05,200 --> 01:16:08,520
Wat vindt u redelijk?
-Een derde van hun nominale waarde.
846
01:16:10,840 --> 01:16:15,520
Prima. Geef ons een miljoen dollar.
Dan krijgt u cheques voor 3 keer zoveel.
847
01:16:16,760 --> 01:16:18,480
Geef me een paar dagen.
848
01:16:18,960 --> 01:16:21,240
U hebt tot zaterdag, voor 12.00 uur.
849
01:16:27,520 --> 01:16:30,440
Vertrouw je hem niet?
-Vertrouw nooit een vreemde.
850
01:16:38,160 --> 01:16:39,000
Rijden.
851
01:16:51,920 --> 01:16:54,000
Kun je dit wisselen voor kleingeld?
852
01:17:08,560 --> 01:17:11,320
Wat doen jullie hier?
-We gaan de cel in door jou.
853
01:17:11,400 --> 01:17:14,440
De politie staat bij ons huis
en volgt ons overal.
854
01:17:14,520 --> 01:17:18,240
Het gaat altijd om jou en je revolutie.
Denk eens aan anderen.
855
01:17:18,320 --> 01:17:20,440
Dit is de laatste keer.
-Nee.
856
01:17:21,440 --> 01:17:23,960
Het is klaar. Ik ben je problemen zat.
857
01:17:24,040 --> 01:17:26,640
Doe wat je wil, maar laat ons erbuiten.
858
01:17:27,720 --> 01:17:28,760
Kom mee, Patrick.
859
01:17:29,400 --> 01:17:30,240
Anne.
860
01:17:42,200 --> 01:17:45,600
Ze volgen ons allemaal.
Ze weten duidelijk iets.
861
01:17:46,680 --> 01:17:50,480
Alleen de Amerikaan weet de tijd en plek.
-Misschien werkt hij voor hen.
862
01:17:50,560 --> 01:17:54,240
We hebben hem gevolgd.
Hij is wie hij zegt dat hij is.
863
01:17:54,320 --> 01:17:56,120
We moeten het afblazen.
864
01:17:56,200 --> 01:18:00,280
We kunnen deze kans niet verspelen.
Het geld zal zoveel mensen helpen.
865
01:18:00,840 --> 01:18:03,000
Lucio, het spijt me.
866
01:18:03,920 --> 01:18:06,040
Maar ik wil niet naar de gevangenis.
867
01:18:06,600 --> 01:18:07,440
Nee.
868
01:18:09,120 --> 01:18:09,960
Vaarwel.
869
01:18:23,120 --> 01:18:24,120
Ik ga naar bed.
870
01:18:44,520 --> 01:18:45,520
Laat het gewoon.
871
01:18:46,760 --> 01:18:50,280
Het is 't niet waard.
-Ik moet wel, anders winnen zij.
872
01:18:50,360 --> 01:18:51,360
'Zij'?
873
01:18:51,440 --> 01:18:53,880
De banken, mensen met macht, het systeem.
874
01:18:54,560 --> 01:18:58,280
Als we niet tegen de vijand vechten,
worden ze sterker. Help me.
875
01:18:58,760 --> 01:19:00,360
Kom op. We kunnen dit.
876
01:19:02,200 --> 01:19:04,320
Jij en ik, zoals vroeger.
877
01:19:07,480 --> 01:19:09,400
Nee, Lucio. Het is voorbij.
878
01:19:10,080 --> 01:19:14,280
Het is te laat. We vliegen om 12.00 uur.
-Dat is meer dan genoeg tijd.
879
01:19:14,360 --> 01:19:16,880
Help me ze af te schudden. Nog één keer.
880
01:19:16,960 --> 01:19:18,920
Dan gaan we samen naar Bolivia.
881
01:19:19,000 --> 01:19:23,520
Ik zei nee. En zoals altijd
luister je niet of wil je niet luisteren.
882
01:19:26,040 --> 01:19:28,760
Hier is je ticket. Het is aan jou.
883
01:19:28,840 --> 01:19:31,960
Juliette wordt zo wakker
en ik moet nog inpakken.
884
01:19:33,080 --> 01:19:33,920
Prima.
885
01:19:35,600 --> 01:19:37,200
Ik zie je op het vliegveld.
886
01:19:37,880 --> 01:19:40,120
Perfect. Succes.
887
01:20:18,520 --> 01:20:20,080
MOSKOU 1980
888
01:21:08,400 --> 01:21:09,800
Wat wilt u?
889
01:21:09,880 --> 01:21:11,080
Wat doet u?
890
01:21:11,160 --> 01:21:12,960
Geen zorgen. Eén momentje.
891
01:21:13,040 --> 01:21:14,880
Dat meent u niet. Bent u gek?
892
01:21:24,880 --> 01:21:25,720
Klootzak.
893
01:21:47,240 --> 01:21:49,080
Waar was je? Wat is er gebeurd?
894
01:21:49,840 --> 01:21:52,280
Dag, meneer. Wat wilt u hebben?
895
01:21:52,840 --> 01:21:54,200
Een calvados, graag.
896
01:21:54,720 --> 01:21:57,520
En voor mij
een café au lait en twee croissants.
897
01:21:57,600 --> 01:21:58,800
Met boter en jam.
898
01:22:00,800 --> 01:22:02,720
Ik krijg trek van deze zwendels.
899
01:22:07,960 --> 01:22:09,840
Goedemorgen. Dank u, meneer.
900
01:22:14,000 --> 01:22:14,960
Stap in, mop.
901
01:22:22,360 --> 01:22:25,560
Geen zorgen, we hebben tijd.
Je mist je vlucht niet.
902
01:22:30,720 --> 01:22:31,960
Daar is hij.
903
01:23:09,160 --> 01:23:10,240
Wacht hier.
904
01:23:17,640 --> 01:23:20,360
Blijf staan. Op de grond.
905
01:23:48,600 --> 01:23:49,840
Pardon, mevrouw.
906
01:23:59,000 --> 01:24:02,240
Het is voorbij, Urtubia.
Je hebt gespeeld en verloren.
907
01:24:02,960 --> 01:24:04,520
Hier kom je niet onderuit.
908
01:24:15,920 --> 01:24:17,160
Hoe wisten ze het?
909
01:24:17,880 --> 01:24:20,960
Asturiano, Petite Jeanne
en de Amerikaan zitten vast.
910
01:24:21,920 --> 01:24:23,960
Alleen Patrick is verdwenen.
911
01:24:25,440 --> 01:24:26,280
Onmogelijk.
912
01:24:26,360 --> 01:24:29,840
Ik hoorde dat hij zich
in de schulden had gegokt.
913
01:24:29,920 --> 01:24:35,000
Als hij dat had gezegd, had ik geholpen.
Wat hij heeft gedaan, is ongelofelijk.
914
01:24:38,960 --> 01:24:42,200
De rechter laat Asturiano
en Petite Jeanne op borg vrij.
915
01:24:43,120 --> 01:24:44,400
Maar jouw zaak…
916
01:24:45,200 --> 01:24:46,560
…zal lastiger worden.
917
01:24:46,640 --> 01:24:49,880
Barrow, hoofd beveiliging van City Bank,
heeft je in 't vizier.
918
01:24:50,880 --> 01:24:52,800
Ze eisen een straf van 20 jaar…
919
01:24:52,880 --> 01:24:57,120
…en 50 miljoen dollar compensatie
voor de verliezen die jij veroorzaakte.
920
01:24:58,440 --> 01:24:59,880
Nu zijn we echt de lul.
921
01:25:01,520 --> 01:25:05,480
Lieve Lucio, ik heb altijd geweten
dat je een idealist was.
922
01:25:05,560 --> 01:25:09,600
En een man van actie.
Daarom werd ik verliefd op je.
923
01:25:10,440 --> 01:25:13,880
Ik besef dat de strijd
voor jou altijd op nummer één staat.
924
01:25:14,760 --> 01:25:16,560
Maar de tijden zijn veranderd.
925
01:25:17,160 --> 01:25:19,280
De revolutie is
een utopie uit het verleden.
926
01:25:19,360 --> 01:25:22,520
We leven in een andere wereld.
De strijd is veranderd.
927
01:25:23,720 --> 01:25:26,520
Hier in Bolivia ontdekken we
een andere cultuur…
928
01:25:26,600 --> 01:25:28,400
…andere manieren om te helpen.
929
01:25:29,040 --> 01:25:30,920
Kortom, een andere wereld.
930
01:25:31,600 --> 01:25:35,320
Met ons gaat het goed.
Ik denk dat we hier gelukkig kunnen zijn.
931
01:25:36,040 --> 01:25:39,400
Hopelijk kom je snel vrij
en kun je ons komen opzoeken.
932
01:25:40,120 --> 01:25:42,160
Juliette mist je en, weet je…
933
01:25:43,080 --> 01:25:46,080
…ik blijf van je houden,
op de ene of andere manier.
934
01:25:46,640 --> 01:25:47,760
Juliette en Anne.
935
01:25:47,840 --> 01:25:50,000
Urtubia, je hebt bezoek.
936
01:25:51,360 --> 01:25:54,720
De rechter wil 't vooronderzoek
voor de deadline afronden.
937
01:25:54,800 --> 01:25:59,440
Dan blijf je hier tot de rechtszaak.
Maar als we dat voorkomen…
938
01:25:59,520 --> 01:26:02,880
…moet ze je voorwaardelijk vrijlaten.
-Wat kunnen we doen?
939
01:26:02,960 --> 01:26:04,000
Nou…
940
01:26:05,360 --> 01:26:09,080
Volgens het verzamelde bewijs
en de verkregen getuigenissen…
941
01:26:09,720 --> 01:26:12,200
…is Lucio Urtubia leider van een bende…
942
01:26:12,280 --> 01:26:16,400
…die reischeques
van First National City Bank vervalst…
943
01:26:16,480 --> 01:26:19,160
…en anarchistische groeperingen steunt.
944
01:26:19,240 --> 01:26:23,520
We vragen u 't vooronderzoek af te sluiten
en de zitting in te plannen.
945
01:26:24,600 --> 01:26:28,960
De rechtbank is het eens
met het sluiten van het vooronderzoek…
946
01:26:29,040 --> 01:26:30,800
…tegen Lucio Urtubia.
947
01:26:31,600 --> 01:26:34,080
Heeft de verdachte nog iets toe te voegen?
948
01:26:38,440 --> 01:26:42,040
Ja, edelachtbare.
Ik verzoek u de zaak nietig te verklaren.
949
01:26:42,120 --> 01:26:47,160
Edelachtbare, we hebben fouten gevonden
in de procedure van deze zaak.
950
01:26:47,240 --> 01:26:48,880
In deze documenten ziet u…
951
01:26:48,960 --> 01:26:52,280
…fouten in de transcriptie
van namen en details.
952
01:26:52,360 --> 01:26:56,920
We hebben ook ernstige bedenkingen
bij delen van de bewijsketen.
953
01:26:58,040 --> 01:27:01,240
Aangezien de voorlopige hechtenis
tot maandag loopt…
954
01:27:01,320 --> 01:27:03,520
…verzoeken we u onze cliënt…
955
01:27:04,160 --> 01:27:09,880
…op borgtocht vrij te laten
terwijl de fouten worden gecorrigeerd.
956
01:27:10,920 --> 01:27:15,400
Edelachtbare, dit is een farce
om de verdachte vrij te krijgen.
957
01:27:16,720 --> 01:27:19,840
Sorry, ik spreek geen Frans.
958
01:27:19,920 --> 01:27:23,320
Deze juridische problemen
kunnen niet worden genegeerd.
959
01:27:23,400 --> 01:27:26,320
Hij vormt een vluchtrisico, edelachtbare.
-Stilte.
960
01:27:27,120 --> 01:27:30,200
De wet en de veronderstelling van onschuld
zijn in ons voordeel.
961
01:27:31,880 --> 01:27:34,200
Lucio, hier.
-Alleen een foto.
962
01:27:35,040 --> 01:27:39,360
Je zaak is overal op tv.
Je bent een beroemdheid.
963
01:27:40,240 --> 01:27:43,720
Laat ons erdoor, alstublieft. Pardon.
964
01:27:44,240 --> 01:27:47,000
Mr Urtubia, is het waar dat…
-Mr Urtubia.
965
01:27:47,680 --> 01:27:50,800
Ze noemen hem een idealist
die tegen de gevestigde orde vecht.
966
01:27:50,880 --> 01:27:53,560
Hij is 'n crimineel.
Hij hoort niet op straat.
967
01:27:53,640 --> 01:27:56,640
En we kunnen niet toestaan
dat ze hem 'n held maken.
968
01:27:56,720 --> 01:28:00,320
De rechter heeft hem op borg vrijgelaten.
Ik kan niks doen.
969
01:28:00,400 --> 01:28:04,000
Jawel. U kunt altijd iets doen.
970
01:28:05,200 --> 01:28:07,600
Arresteer hem. Maakt niet uit waarvoor.
971
01:28:07,680 --> 01:28:11,920
Verzin het. Vervals het.
Gebruik uw fantasie en stuur hem terug.
972
01:28:12,000 --> 01:28:13,920
C'est la loi, Mr Barrow.
973
01:28:14,800 --> 01:28:16,000
Dat is de wet.
974
01:28:16,080 --> 01:28:17,200
De wet.
-Ja.
975
01:28:18,480 --> 01:28:20,800
Zolang Lucio Urtubia bereikbaar is…
976
01:28:20,880 --> 01:28:23,400
…moeten we wachten tot het proces start…
977
01:28:23,480 --> 01:28:25,600
…en de rechter een straf bepaalt.
978
01:28:26,480 --> 01:28:29,280
Als u me wilt excuseren,
ik heb werk te doen.
979
01:28:29,360 --> 01:28:31,680
U klinkt net als die journalisten.
980
01:28:32,800 --> 01:28:36,480
U kickt er vast op
dat die vent een Amerikaanse bank berooft.
981
01:28:40,720 --> 01:28:43,920
IDEALIST DIE VECHT TEGEN MACHTHEBBERS
OP BORGTOCHT VRIJ
982
01:28:47,040 --> 01:28:49,080
Jij. Je bent een klootzak.
983
01:28:49,160 --> 01:28:50,800
Hé, Patrick was het niet.
984
01:28:50,880 --> 01:28:54,120
Die vent van City Bank wilde
m'n schulden afbetalen, ik zei nee.
985
01:28:54,200 --> 01:28:58,600
Toen we jou huis verlieten die avond,
vertrokken we naar het platteland.
986
01:28:58,680 --> 01:29:02,080
Als jij het niet was, wie dan?
-Geen idee, Lucio.
987
01:29:02,160 --> 01:29:04,920
Maar ik was het niet.
Ik zou je nooit verraden.
988
01:29:06,080 --> 01:29:07,680
Het kwetst me dat je dat dacht.
989
01:29:41,600 --> 01:29:42,440
Kom binnen.
990
01:29:45,400 --> 01:29:47,000
Thierry, wat is er?
991
01:29:48,120 --> 01:29:52,000
Het was een valstrik.
Tony Greco was een undercoveragent.
992
01:29:52,080 --> 01:29:56,400
Ik wist dat het niet één van ons was.
Ik had beter op moeten letten.
993
01:29:56,480 --> 01:30:00,960
Charlie Álvarez, je celgenoot, hielp mee.
Ze gebruikten hem om jou te pakken.
994
01:30:01,040 --> 01:30:03,000
Nee. Ik heb z'n leven gered.
995
01:30:03,920 --> 01:30:06,200
Ze bedreigden hem met 20 jaar cel.
996
01:30:06,280 --> 01:30:09,680
Uiteindelijk nam hij 10.000 franc
en een ticket naar Buenos Aires aan.
997
01:30:09,760 --> 01:30:11,400
Vuile klootzak.
998
01:30:11,480 --> 01:30:14,640
Hier. De datum voor de zitting staat vast.
999
01:30:17,320 --> 01:30:18,480
Wat is onze kans?
1000
01:30:19,560 --> 01:30:23,120
Een straf is onvermijdelijk.
-Weet ik, maar hoe lang?
1001
01:30:23,200 --> 01:30:28,160
Vier, vijf jaar, met geluk. Tien á twaalf
als de rechter alle aanklachten aanvaardt.
1002
01:30:47,840 --> 01:30:48,680
Anne?
1003
01:30:49,840 --> 01:30:53,040
De volgende kogel zie je niet aankomen.
1004
01:31:17,880 --> 01:31:19,240
We moeten praten.
1005
01:31:20,200 --> 01:31:23,840
Wij horen jou in de gaten te houden,
niet andersom.
1006
01:31:25,120 --> 01:31:28,440
Hoe heb je me gevonden?
-Ik heb m'n bronnen, dat weet je.
1007
01:31:28,520 --> 01:31:30,360
Weet ik. Wat wil je?
1008
01:31:31,120 --> 01:31:36,040
Bedreigingen, nachtelijke telefoontjes…
Ik denk dat ze me zelfs willen vermoorden.
1009
01:31:37,760 --> 01:31:41,320
Waarom kom je bij mij?
-Hoelang kennen we elkaar al? 20 jaar?
1010
01:31:42,360 --> 01:31:44,920
De beste jaren van ons leven, zeggen ze.
1011
01:31:45,000 --> 01:31:48,000
En al die tijd
hebben we het netjes gespeeld, toch?
1012
01:31:48,560 --> 01:31:51,280
Ik zou zeggen
dat ik netter speelde, maar goed.
1013
01:31:55,000 --> 01:31:58,560
Als je hier bent om te vragen
wie hierachter zit, zit je mis.
1014
01:31:58,640 --> 01:31:59,640
Ik weet het niet.
1015
01:32:00,760 --> 01:32:03,760
De laatste jaren
heb je veel vijanden gemaakt.
1016
01:32:04,560 --> 01:32:09,960
Misschien is het de Spaanse geheime dienst
of de wapenhandelaren uit Marseille.
1017
01:32:10,040 --> 01:32:14,080
Kom op, loop niet zo te klooien.
Je weet dat het de Amerikanen waren.
1018
01:32:19,200 --> 01:32:22,040
Sorry, Urtubia.
Maar je weet hoe dit werkt.
1019
01:32:22,560 --> 01:32:24,480
Zonder bewijs kan ik niks doen.
1020
01:32:28,120 --> 01:32:29,240
Verdomme.
1021
01:32:29,760 --> 01:32:30,880
Lucio.
1022
01:32:32,560 --> 01:32:36,520
Wij hebben 20 jaar netjes gespeeld
en nu komen die mensen hier…
1023
01:32:37,000 --> 01:32:39,480
…en denken ze dat ze alles kunnen maken.
1024
01:32:42,520 --> 01:32:44,480
Laat ze er niet mee wegkomen.
1025
01:34:11,680 --> 01:34:13,880
De politie en
de geheime dienst zoeken hem.
1026
01:34:13,960 --> 01:34:17,920
Hij wordt binnen enkele uren opgepakt,
zonder kans op borgtocht.
1027
01:34:18,000 --> 01:34:22,320
Mr Barrow, los dit probleem op,
anders zijn de gevolgen voor u.
1028
01:34:22,400 --> 01:34:23,240
Ja, meneer.
1029
01:35:01,560 --> 01:35:03,080
Je weet wat je moet doen.
1030
01:35:03,160 --> 01:35:05,120
DE GEEST VAN DE GAULLE LEEFT NOG
1031
01:35:08,080 --> 01:35:09,680
Denk je dat dit zal werken?
1032
01:35:10,640 --> 01:35:11,640
Ik hoop 't maar.
1033
01:35:23,400 --> 01:35:26,440
Goedemorgen. Hoe heb je geslapen?
1034
01:35:27,080 --> 01:35:29,360
Ik heb al maanden
geen vijf uur doorgeslapen.
1035
01:35:30,120 --> 01:35:32,760
Ik ga zo.
Ik wil je geen problemen bezorgen.
1036
01:35:32,840 --> 01:35:37,040
Blijf zolang je wil.
Jij hielp m'n familie toen ik vastzat.
1037
01:35:37,120 --> 01:35:40,800
Bedankt. Als alles goed gaat
kan ik binnenkort gerust slapen.
1038
01:35:40,880 --> 01:35:42,880
Wat je ook nodig hebt, ik help je.
1039
01:35:42,960 --> 01:35:44,320
Bedankt.
-Geen dank.
1040
01:35:50,760 --> 01:35:51,720
Hé, alles goed?
1041
01:35:54,920 --> 01:35:58,360
Waarom kijk je me zo aan?
-Papa zegt dat u banken berooft.
1042
01:35:58,440 --> 01:36:01,400
En dat u Che ooit hebt ontmoet.
Is dat waar?
1043
01:36:22,480 --> 01:36:24,720
DIRECTEUR
1044
01:36:24,800 --> 01:36:26,440
Dit loopt uit de hand.
1045
01:36:26,520 --> 01:36:29,440
Er komen cheques
uit Nederland, België, Duitsland.
1046
01:36:29,520 --> 01:36:32,720
Er is net een lading binnen uit Mexico.
We zijn de lul.
1047
01:37:09,120 --> 01:37:10,360
Hallo?
-Anne.
1048
01:37:11,360 --> 01:37:12,200
Lucio?
1049
01:37:12,280 --> 01:37:14,080
Hoe is het met je? Met jullie?
1050
01:37:15,160 --> 01:37:19,960
Met ons gaat het goed.
Met jou? Klopt het dat je ontsnapt bent?
1051
01:37:20,480 --> 01:37:22,960
Je weet dat ik niet graag bevelen opvolg.
1052
01:37:26,480 --> 01:37:27,680
Ik mis jullie enorm.
1053
01:37:28,560 --> 01:37:29,880
Wat ben je van plan?
1054
01:37:32,480 --> 01:37:33,720
Ik ga dit oplossen.
1055
01:37:34,280 --> 01:37:38,000
Ik los alles op en kom naar jullie toe.
Dan beginnen we opnieuw.
1056
01:37:38,480 --> 01:37:41,040
Alles is nu anders, dat weet je.
1057
01:37:41,120 --> 01:37:43,040
Is dat papa? Mag ik hem spreken?
1058
01:37:43,120 --> 01:37:45,080
Hier is Juliette.
-Pap?
1059
01:37:45,160 --> 01:37:47,080
Hé, schat. Hoe is het?
1060
01:37:47,680 --> 01:37:51,680
Alles gaat goed. Met jou?
Wat doe je? Hoe gaat het?
1061
01:37:51,760 --> 01:37:53,760
Ik ben aan het werk, zoals altijd.
1062
01:37:53,880 --> 01:37:55,960
Een telefooncel op Place Lafayette.
1063
01:37:57,880 --> 01:37:59,760
Zei je tante dat echt?
1064
01:37:59,840 --> 01:38:03,000
Ze zegt dat je gek bent
en dat je vermoord zal worden.
1065
01:38:03,080 --> 01:38:05,880
Luister niet naar haar. Zij is zelf gek.
1066
01:38:08,760 --> 01:38:10,200
Schatje, ik moet gaan.
1067
01:38:10,280 --> 01:38:13,640
Pap, beloof me
dat je niet vermoord zult worden.
1068
01:38:17,760 --> 01:38:20,360
Dat beloof ik.
-En dat je ons komt opzoeken.
1069
01:38:22,200 --> 01:38:23,640
Ik kom binnenkort.
1070
01:38:24,840 --> 01:38:25,720
Ik hou van je.
1071
01:38:25,800 --> 01:38:27,080
Ik ook van jou.
1072
01:38:29,480 --> 01:38:33,680
Zeg tegen je moeder dat ik van haar hou.
-Zeg dat zelf maar als je komt.
1073
01:38:34,280 --> 01:38:37,400
Je hebt gelijk, ik zal het zelf zeggen.
1074
01:38:37,480 --> 01:38:38,640
Dag, papa.
1075
01:38:40,040 --> 01:38:40,880
Dag.
1076
01:38:46,440 --> 01:38:50,240
Ik ben ongewapend.
-Op de grond.
1077
01:39:08,360 --> 01:39:10,720
Eindelijk houdt deze nachtmerrie op.
1078
01:39:10,800 --> 01:39:15,560
Ik kan niet wachten om weer
een echte burger te eten in New York.
1079
01:39:15,640 --> 01:39:20,000
Hij heeft zichzelf aangegeven.
-Hij had geen keus.
1080
01:39:20,960 --> 01:39:22,240
Hij wil u spreken.
1081
01:39:34,200 --> 01:39:35,960
Ik ben Lucio. Lucio Urtubia.
1082
01:39:37,600 --> 01:39:41,280
Weet ik. Ik schud criminelen de hand niet.
1083
01:39:42,960 --> 01:39:45,800
Jezus. Jullie zijn de criminelen.
1084
01:39:45,880 --> 01:39:49,720
Jullie bederven de wereld
met jullie dollars en oorlogen.
1085
01:39:51,080 --> 01:39:53,800
Bent u klaar met uw anarchistische speech?
1086
01:39:53,880 --> 01:39:57,600
Ik ben hier alleen om te zorgen
dat het proces eerlijk verloopt.
1087
01:40:01,200 --> 01:40:05,680
Wat dacht u van een deal?
-Sorry, maar we onderhandelen niet.
1088
01:40:05,760 --> 01:40:09,600
Dat is een teken van zwakte
en zou een vreselijk precedent zijn.
1089
01:40:10,520 --> 01:40:13,640
Ik denk dat wat ik te bieden heb
u zal interesseren.
1090
01:40:15,280 --> 01:40:18,760
Mijn bazen willen dat u
de hoogst mogelijke straf krijgt.
1091
01:40:19,400 --> 01:40:21,400
Daar valt niet over te onderhandelen.
1092
01:40:22,240 --> 01:40:25,560
Maar de valse cheques
zullen wereldwijd blijven opduiken.
1093
01:40:26,880 --> 01:40:30,680
U hebt mij,
maar u hebt m'n drukplaten niet.
1094
01:40:31,520 --> 01:40:33,080
Ze zullen blijven drukken.
1095
01:40:33,160 --> 01:40:35,720
De valse cheques zullen blijven komen.
1096
01:40:35,800 --> 01:40:39,680
Vroeg of laat vinden we de platen
en de rest van uw bende.
1097
01:40:39,760 --> 01:40:43,240
Misschien. Maar ondertussen
blijft uw bank geld verliezen.
1098
01:40:43,320 --> 01:40:44,240
Een hoop geld.
1099
01:40:45,000 --> 01:40:48,320
Mr Barrow, mij veroordelen
lost uw probleem niet op.
1100
01:40:49,360 --> 01:40:51,400
Goed. laten we een deal sluiten.
1101
01:40:52,040 --> 01:40:57,120
Geef mij de platen,
dan accepteren wij een lagere straf.
1102
01:40:58,960 --> 01:41:00,600
Ik heb een ander idee.
1103
01:41:01,280 --> 01:41:03,160
Ik geef u de drukplaten…
1104
01:41:03,240 --> 01:41:07,360
…en mijn woord dat er nooit meer
een valse cheque in New York aankomt.
1105
01:41:07,960 --> 01:41:09,000
In ruil daarvoor…
1106
01:41:09,520 --> 01:41:11,200
…laat u de aanklacht vallen…
1107
01:41:11,280 --> 01:41:14,480
…en compenseert u mij
voor het geleden ongemak.
1108
01:41:14,560 --> 01:41:17,160
Wat? Bent u gek geworden?
1109
01:41:17,760 --> 01:41:21,880
City Bank accepteert geen chantage.
Tegen wie denkt u dat u het hebt?
1110
01:41:22,840 --> 01:41:26,240
Denk erover na.
Reischeques zijn uw sterproduct.
1111
01:41:26,320 --> 01:41:31,240
Maar veel banken in Frankrijk weigeren ze
vanwege het aantal vervalsingen.
1112
01:41:32,320 --> 01:41:35,240
Het is aan u
of dat zich over de wereld verspreid.
1113
01:41:36,040 --> 01:41:38,440
Wat?
-Als de valse cheques blijven komen…
1114
01:41:38,520 --> 01:41:41,960
…moet City Bank ermee stoppen
om verliezen te voorkomen.
1115
01:41:42,480 --> 01:41:45,160
Een openlijke bekentenis
dat u verslagen bent.
1116
01:41:45,240 --> 01:41:48,240
Beeld u in wat dat
met het imago van City Bank doet.
1117
01:41:48,320 --> 01:41:52,320
En uw bazen zullen denken
dat u dit niet kon oplossen…
1118
01:41:52,400 --> 01:41:54,600
…en u ontslaan wegens incompetentie.
1119
01:41:59,600 --> 01:42:02,960
Accepteer mijn aanbod
en al uw problemen zijn voorbij.
1120
01:42:04,480 --> 01:42:06,920
Luister naar mij. Dan wint iedereen.
1121
01:42:07,520 --> 01:42:08,360
Iedereen.
1122
01:42:53,280 --> 01:42:54,120
Kom binnen.
1123
01:43:03,880 --> 01:43:06,120
Geen zorgen, alles is in orde.
1124
01:43:06,920 --> 01:43:09,120
Ik heb geleerd niemand te vertrouwen.
1125
01:43:09,200 --> 01:43:13,640
Vooral geen bank. Als ik niet
over 20 minuten terug ben, slaan ze alarm.
1126
01:43:15,080 --> 01:43:19,400
U hebt de vreemde gewoonte
om te denken dat we criminelen zijn.
1127
01:43:22,280 --> 01:43:23,960
Het afgesproken bedrag.
1128
01:43:27,040 --> 01:43:27,880
Alstublieft.
1129
01:43:36,920 --> 01:43:39,120
Geen zorgen, ze zijn niet nep.
1130
01:43:47,400 --> 01:43:50,880
Dit zijn de laatste valse cheques
die u ooit zult krijgen.
1131
01:43:51,920 --> 01:43:53,600
Hoe weet ik dat zeker?
1132
01:43:56,080 --> 01:43:57,920
U hebt mijn woord.
1133
01:44:00,720 --> 01:44:01,680
Uw woord?
1134
01:44:05,280 --> 01:44:06,480
U kunt niet anders.
1135
01:44:09,800 --> 01:44:11,000
Daar is hij.
1136
01:44:12,640 --> 01:44:13,760
En?
1137
01:44:13,840 --> 01:44:15,720
Hoe ging het?
-Hoe ging het?
1138
01:44:18,800 --> 01:44:20,880
De vlo heeft de olifant verslagen.
1139
01:44:46,680 --> 01:44:47,960
Ironisch, hè?
1140
01:44:49,360 --> 01:44:52,800
Een metselaar heeft
's werelds grootste bank verslagen.
1141
01:44:55,080 --> 01:44:58,960
We hebben zojuist ons bedrijf gered
voor niets meer dan een fooi.
1142
01:44:59,880 --> 01:45:02,120
Heeft niemand het u verteld, Costello?
1143
01:45:03,520 --> 01:45:04,960
Het huis wint altijd.
1144
01:45:31,680 --> 01:45:33,800
SPANJE 82
1145
01:45:42,000 --> 01:45:43,600
Hoe is het met m'n meiden?
1146
01:45:44,160 --> 01:45:46,400
Papa. Je bent er.
1147
01:45:47,720 --> 01:45:51,680
Natuurlijk. Familie komt eerst.
Je bent zo mooi en groot geworden.
1148
01:45:52,760 --> 01:45:53,920
Het is je gelukt.
1149
01:45:54,400 --> 01:45:56,240
Je weet hoe koppig ik ben.
1150
01:45:56,320 --> 01:45:59,800
Je zult het missen.
-Nee, want het gevecht gaat door.
1151
01:46:02,240 --> 01:46:03,800
BANK
1152
01:46:04,640 --> 01:46:06,560
Je denkt toch niet…
-Nee.
1153
01:46:06,640 --> 01:46:09,240
Ik denk dat deze plek
opgeknapt moet worden.
1154
01:46:09,320 --> 01:46:12,160
De gevel betegelen,
de muren schilderen, lassen…
1155
01:46:13,160 --> 01:46:14,000
Zulke dingen.
1156
01:46:15,000 --> 01:46:17,680
Natuurlijk. Kom mee.
1157
01:46:23,880 --> 01:46:28,080
NIEMAND WEET HOEVEEL GELD LUCIO
VAN CITY BANK VROEG VOOR DE ANARCHISTEN.
1158
01:46:28,160 --> 01:46:30,400
ALS MEN HET HEM VROEG, ZEI HIJ 'VEEL.'
1159
01:46:30,960 --> 01:46:32,600
KORT NA URTUBIA'S ACTIE…
1160
01:46:32,680 --> 01:46:36,080
…GINGEN DE BANKEN OP ZOEK
NAAR ALTERNATIEVEN VOOR CHEQUES.
1161
01:46:36,160 --> 01:46:39,520
IN DE JAREN 80 NAMEN
PASSEN EN PINAUTOMATEN HUN PLEK IN.
1162
01:46:41,000 --> 01:46:43,920
LUCIO BLEEF Z'N HELE LEVEN
METSELAAR EN ANARCHIST.
1163
01:46:44,000 --> 01:46:47,080
HIJ GAF TWEE BOEKEN UIT:
LA REVOLUCIÓN POR EL TEJADO…
1164
01:46:47,160 --> 01:46:48,360
…EN MI UTOÍA VIVIDA.
1165
01:46:49,240 --> 01:46:53,560
LUCIO EN ANNE GINGEN UIT ELKAAR
MAAR BLEVEN GOEDE VRIENDEN VOOR HET LEVEN.
1166
01:46:56,280 --> 01:47:00,320
LUCIO STIERF OP 18 JULI 2020
EN WERD EEN IDOOL…
1167
01:47:00,400 --> 01:47:04,640
…VOOR EEN NIEUWE GENERATIE
ANARCHISTEN EN LIBERTARIËRS.
1168
01:49:41,880 --> 01:49:44,560
WIJ ZIJN DANKBAAR
VOOR DE INSPIRATIE DIE LUCIO URTUBIA IS…
1169
01:49:44,640 --> 01:49:48,320
…VOOR IEDEREEN DIE EEN BETERE WERELD WIL
EN GELOOFT DAT EEN VLO EEN OLIFANT AANKAN
1170
01:49:48,400 --> 01:49:51,400
GEEN FAMILIELEDEN VAN LUCIO URTUBIA
HEBBEN MEEGEWERKT AAN DEZE FILM
1171
01:50:27,640 --> 01:50:32,280
Ondertiteld door: Sander van Arnhem