1 00:00:08,280 --> 00:00:11,840 DEZE FILM IS GEÏNSPIREERD DOOR HET LEVEN VAN LUCIO URTUBIA 2 00:00:11,920 --> 00:00:13,720 SOMMIGE NAMEN ZIJN VERANDERD 3 00:00:13,800 --> 00:00:18,480 EN SOMMIGE GEBEURTENISSEN EN PERSONAGES ZIJN GECREËERD VOOR DRAMATISCH EFFECT 4 00:00:18,560 --> 00:00:24,640 'EEN BANK BEROVEN IS EEN MISDAAD, MAAR ER EEN OPRICHTEN IS NOG MISDADIGER.' 5 00:00:35,000 --> 00:00:37,400 LUCHTHAVEN PARIJS 6 00:00:46,680 --> 00:00:47,520 Succes. 7 00:00:57,920 --> 00:00:59,920 INGANG 8 00:01:23,280 --> 00:01:25,200 Hallo, ik ben Lucio Urtubia. 9 00:01:39,760 --> 00:01:41,120 Shit. 10 00:01:50,760 --> 00:01:53,080 Wat is er? -Iemand heeft ze getipt. 11 00:01:53,840 --> 00:01:54,880 Wat? 12 00:01:54,960 --> 00:01:58,200 De politie staat buiten. Heb je het geld? -Ja. Shit. 13 00:02:02,800 --> 00:02:03,640 Hebt u hem gezien? 14 00:02:03,720 --> 00:02:05,160 Inspecteur Costello. 15 00:02:09,120 --> 00:02:10,880 Waar ben je? 16 00:02:14,960 --> 00:02:16,920 Daar. -Hij heeft ons gezien. 17 00:02:17,000 --> 00:02:19,440 Klootzak. -Hij ontsnapt niet weer. 18 00:02:23,160 --> 00:02:24,120 Stop. 19 00:02:24,200 --> 00:02:26,200 Wat doen we nu? 20 00:04:07,840 --> 00:04:08,760 Jij daar. Halt. 21 00:04:11,680 --> 00:04:12,920 U vergist zich vast. 22 00:04:21,360 --> 00:04:25,440 20 JAAR EERDER 23 00:04:33,720 --> 00:04:34,560 Dief. 24 00:04:41,000 --> 00:04:42,120 Rotzak. 25 00:05:02,040 --> 00:05:03,080 Lucio. 26 00:05:08,000 --> 00:05:08,920 Lucio. 27 00:05:16,440 --> 00:05:17,360 Pap. 28 00:05:18,000 --> 00:05:21,800 Ik trek 't niet meer. Je wil niet weten hoeveel pijn het doet. 29 00:05:27,160 --> 00:05:28,000 Lucio… 30 00:05:29,760 --> 00:05:32,040 …je begrijpt wat ik van je vraag, hè? 31 00:05:34,440 --> 00:05:36,400 Jij bent de enige in dit huis… 32 00:05:37,160 --> 00:05:39,840 …die de ballen heeft om te doen wat nodig is. 33 00:05:44,760 --> 00:05:45,600 Mijn God. 34 00:05:58,600 --> 00:06:00,320 BANK 35 00:06:04,480 --> 00:06:07,760 Hé, Urtubia. Hoe is het met je vader? 36 00:06:07,840 --> 00:06:09,120 Hij gaat dood. 37 00:06:10,000 --> 00:06:10,840 Lieve hemel. 38 00:06:11,400 --> 00:06:13,640 Dat is het leven. We sterven allemaal. 39 00:06:13,720 --> 00:06:16,960 Ik zal voor hem bidden. -We hebben geen gebed nodig. 40 00:06:17,040 --> 00:06:20,320 We hebben geld nodig voor morfine, zodat hij niet lijdt. 41 00:06:20,400 --> 00:06:25,560 Zoals ik je moeder al vertelde, geven we geen leningen zonder onderpand. 42 00:06:25,640 --> 00:06:28,520 U hebt geld zat. U kunt me 5.000 peseta's geven. 43 00:06:28,600 --> 00:06:30,720 Dit is een bank, geen liefdadigheidsinstelling. 44 00:06:30,800 --> 00:06:33,520 Ik ga deze zomer oogsten. Ik betaal het terug. 45 00:06:34,120 --> 00:06:37,040 M'n vader lijdt enorm. Help hem, alstublieft. 46 00:06:37,840 --> 00:06:40,920 Sorry, Urtubia, het woord van 'n kind is niet genoeg. 47 00:06:41,880 --> 00:06:43,840 Zeker niet van de zoon van 'n republikein. 48 00:07:05,120 --> 00:07:06,360 Ga naar huis, knul. 49 00:08:01,240 --> 00:08:02,680 Neem me mee, Satur. 50 00:08:03,240 --> 00:08:06,480 Je kunt nergens heen voordat je je dienstplicht vervult. 51 00:08:06,560 --> 00:08:07,800 Ik wil hier weg. 52 00:08:08,920 --> 00:08:11,240 Mee naar Parijs. -Het is geen vakantie. 53 00:08:11,320 --> 00:08:14,320 Ik ga werken als dienstmeid. -Ik kan ook werken. 54 00:08:15,480 --> 00:08:18,480 Hier blijven we altijd arm en zijn we nooit vrij. 55 00:08:20,160 --> 00:08:23,160 Vervul je dienstplicht, en als je ontslagen wordt… 56 00:08:23,240 --> 00:08:25,240 …kom je me opzoeken. Akkoord? 57 00:08:31,240 --> 00:08:35,680 10 JAAR LATER 58 00:08:40,280 --> 00:08:44,640 PARIJS 59 00:09:14,600 --> 00:09:16,480 Saturnina. -Lucio? 60 00:09:18,560 --> 00:09:19,720 Kijk jou eens. 61 00:09:20,400 --> 00:09:23,040 We smokkelden spullen uit het warenhuis. 62 00:09:23,120 --> 00:09:26,160 Dekens, laarzen, gereedschap. Soldaten hebben veel. 63 00:09:26,240 --> 00:09:29,760 We deden er etensresten over en smokkelden 't mee als afval. 64 00:09:30,520 --> 00:09:32,840 Jij en je plannen. -Soms heb ik ideeën. 65 00:09:32,920 --> 00:09:37,600 Ideeën om in de problemen te komen. Je laat niets achter voor het leger. 66 00:09:37,680 --> 00:09:40,160 Ach, rot op. Iemand heeft ze al getipt. 67 00:09:40,240 --> 00:09:43,480 De militaire politie pakte m'n maten, maar ik ontsnapte. 68 00:09:43,560 --> 00:09:45,160 Je moet teruggaan. 69 00:09:45,240 --> 00:09:48,840 Ik ben 'n deserteur. Ze sluiten me op of schieten me dood. 70 00:09:48,920 --> 00:09:50,280 Om het op te lossen. 71 00:09:50,360 --> 00:09:53,320 Ik ga niet terug naar het leger. Ik haat soldaten… 72 00:09:53,400 --> 00:09:55,960 …bevelen krijgen en Cara al Sol zingen. 73 00:09:57,120 --> 00:09:58,120 Schat, ik ben er. 74 00:09:58,600 --> 00:09:59,440 Hallo. 75 00:10:02,320 --> 00:10:05,800 Patrick, dit is m'n broer, Lucio. Lucio, m'n man, Patrick. 76 00:10:06,440 --> 00:10:07,560 Aangenaam. 77 00:10:08,160 --> 00:10:11,160 Hij werkt bij de Munt. -Kunt u me een baan geven? 78 00:10:12,720 --> 00:10:16,040 Bij de Munt werken alleen gediplomeerde specialisten. 79 00:10:16,800 --> 00:10:19,000 Maar een maat van me is voorman. 80 00:10:19,800 --> 00:10:22,000 Is hij te vertrouwen? -Wat vraagt hij? 81 00:10:22,640 --> 00:10:24,840 Of je te vertrouwen bent. -Natuurlijk. 82 00:10:25,600 --> 00:10:28,960 Hij is m'n broer. -Oké, ik zal met m'n vriend praten. 83 00:11:03,240 --> 00:11:05,200 Hé, knul. Rustig aan. 84 00:11:05,800 --> 00:11:08,360 De dag is nog lang en je zet ons voor schut. 85 00:11:08,920 --> 00:11:12,880 Als ik stop, word ik moe. -Laad dan niet zoveel stenen in, goed? 86 00:11:17,120 --> 00:11:19,000 Ben je doof? Heb je me gehoord? 87 00:11:19,520 --> 00:11:20,840 Ik ben niet doof. Jij? 88 00:11:23,120 --> 00:11:25,520 Luister, knul. We hebben regels hier. 89 00:11:26,080 --> 00:11:28,120 En wij, de ouderen, bepalen die. 90 00:11:28,200 --> 00:11:30,160 En Germinal is de oudste. 91 00:11:41,560 --> 00:11:44,080 Doe wat jullie willen, dan doe ik dat ook. 92 00:11:59,560 --> 00:12:02,480 Republikeinen, socialisten, progressieven… 93 00:12:02,560 --> 00:12:05,960 …stalinisten, trotskisten, anarchosyndicalisten… 94 00:12:06,480 --> 00:12:10,800 Hoe konden we de oorlog winnen? Zelfs onderling zaten we niet op één lijn. 95 00:12:10,880 --> 00:12:13,480 Ik herinner me de ruzie met de communisten… 96 00:12:13,560 --> 00:12:15,680 …over wie de goederen mocht houden. 97 00:12:15,760 --> 00:12:18,280 De gestolen munitie uit Mieres. -Inderdaad. 98 00:12:18,360 --> 00:12:21,280 Ik was lid van de Catalaanse Progressieven… 99 00:12:21,360 --> 00:12:25,640 …de Onafhankelijke Syndicalistische partij en de Linke Republikeinen. 100 00:12:27,000 --> 00:12:28,280 En jij, Navarro? 101 00:12:29,360 --> 00:12:30,600 Wat ben jij? -Ik? 102 00:12:31,920 --> 00:12:34,320 Geen idee. -Je moet toch iets zijn. 103 00:12:36,040 --> 00:12:37,880 Een communist, denk ik. 104 00:12:38,600 --> 00:12:41,600 'Een communist.' Maar je houdt niet van bevelen. 105 00:12:42,640 --> 00:12:43,920 Je bent 'n anarchist. 106 00:12:45,520 --> 00:12:46,360 Een anarchist? 107 00:12:47,360 --> 00:12:48,520 Wat is dat? 108 00:12:52,360 --> 00:12:55,640 VERGADERING VAN DE ANARCHISTISCHE ASSOCIATIE VAN CLICHY 109 00:12:55,720 --> 00:12:57,760 Aan het werk. -Ga maar, ik kom zo. 110 00:12:58,360 --> 00:12:59,640 Hier, kameraad. 111 00:13:00,720 --> 00:13:04,320 Laten we hierheen gaan. -Kijk, Lucio. Dit is Bakunin. 112 00:13:04,400 --> 00:13:08,840 Samen met Proudhon en Kropotkin legde hij de basis van het anarchisme. 113 00:13:08,920 --> 00:13:12,800 Geen religie, geen staat. Vrijheid, werk en collectivisme. 114 00:13:13,640 --> 00:13:15,640 Er zijn ook grote Franse namen. 115 00:13:15,720 --> 00:13:19,280 Zoals Louise Michel, sleutelspeler in de Commune van Parijs. 116 00:13:19,360 --> 00:13:24,280 Zij zei: 'Macht is slecht en heerszuchtig. Daarom ben ik een anarchist.' 117 00:13:25,200 --> 00:13:29,560 Zaterdag de 30e. Vergadering van de Anarchistische Associatie van Clichy. 118 00:13:29,640 --> 00:13:32,160 Sébastien Faure wilde een samenleving… 119 00:13:32,240 --> 00:13:35,480 …van vrije, gelijke mensen zonder regering of geld. 120 00:13:35,560 --> 00:13:38,240 Geld is een van de grootste kwaden. 121 00:13:38,800 --> 00:13:40,520 Het corrumpeert alles. 122 00:13:41,160 --> 00:13:43,480 Aanstaande zaterdag. -Hallo. Wat is dit? 123 00:13:43,560 --> 00:13:45,160 Goedendag. -Is dit van u? 124 00:13:45,240 --> 00:13:48,080 Buenaventura Durruti. Hij beroofde banken. 125 00:13:48,160 --> 00:13:51,560 Omdat zij werknemers uitbuiten en ongelijkheid creëren. 126 00:13:52,040 --> 00:13:56,360 Hij zei dat actie de manier was om een revolutie te starten tegen onrecht. 127 00:13:56,440 --> 00:13:58,240 Er zijn weinig mannen als hij. 128 00:13:58,320 --> 00:14:00,600 Behalve mijn vriend Quico Sabaté. 129 00:14:00,680 --> 00:14:03,280 Hij roofde 50.000 peseta's bij een bank in Barcelona. 130 00:14:03,360 --> 00:14:05,080 Niks. -Is dit niks? 131 00:14:10,280 --> 00:14:13,720 Iedereen die vecht tegen autoriteit is een anarchist. 132 00:14:14,720 --> 00:14:16,760 Geef me dat papier. -Het is niks. 133 00:14:17,640 --> 00:14:20,160 Je had gelijk. Ik ben een anarchist. 134 00:14:20,720 --> 00:14:22,920 Nog meer dan al deze mensen samen. 135 00:14:30,600 --> 00:14:32,080 Waarom slaan jullie ze? 136 00:14:55,680 --> 00:14:58,320 Gaat het? -Ja, ik ben spijkerhard. 137 00:15:01,720 --> 00:15:03,080 Kijk uit. 138 00:15:10,440 --> 00:15:13,040 Rustig maar. Ik rijd al sinds ik klein was. 139 00:15:15,640 --> 00:15:17,600 Wat zei de politie? 140 00:15:18,360 --> 00:15:22,040 Als je in Parijs wil blijven, kun je maar beter Frans leren. 141 00:15:26,520 --> 00:15:29,280 TAALSCHOOL MODERNE TALEN 142 00:15:31,360 --> 00:15:35,760 Hoe gaat het, Lucio? Hoe was je Franse les? 143 00:15:35,840 --> 00:15:36,680 Wat? 144 00:15:37,680 --> 00:15:38,520 Niks. 145 00:15:39,480 --> 00:15:41,040 Je moet iets voor me doen. 146 00:15:41,520 --> 00:15:43,960 Natuurlijk, wat je maar wilt. Wat is het? 147 00:16:21,560 --> 00:16:23,560 Geef hem wat eten. Hij heeft trek. 148 00:16:37,360 --> 00:16:39,040 Het is boven, op de zolder. 149 00:16:42,800 --> 00:16:43,640 Hier is 't. 150 00:16:48,200 --> 00:16:49,280 Pak de koffer. 151 00:16:52,320 --> 00:16:53,160 Jij eerst. 152 00:16:59,800 --> 00:17:01,880 Woon je hier alleen? -Natuurlijk. 153 00:17:02,640 --> 00:17:04,560 Vertrouw nooit een vreemde. 154 00:17:09,120 --> 00:17:11,480 Ik moet deze wapens ergens verstoppen. 155 00:17:11,560 --> 00:17:12,760 Godverdomme. 156 00:17:15,080 --> 00:17:16,120 En jij bent? 157 00:17:16,880 --> 00:17:18,960 Ik ben Quico. Quico Sabaté. 158 00:17:19,560 --> 00:17:21,240 Quico? -En jij? 159 00:17:21,320 --> 00:17:22,160 Lucio Urtubia. 160 00:17:22,240 --> 00:17:26,440 Heb je iets te eten? Brood, worst, kaas? Alles is goed. 161 00:17:26,520 --> 00:17:27,360 Natuurlijk. 162 00:17:28,960 --> 00:17:30,840 Ik heb worst uit mijn dorp. 163 00:17:32,640 --> 00:17:33,560 Geweldig, knul. 164 00:17:37,920 --> 00:17:38,760 Ruikt goed. 165 00:17:38,840 --> 00:17:41,360 Dit is 't beste wat ik kon met wat je had. 166 00:17:41,440 --> 00:17:44,200 Je vindt toch niet dat koken voor vrouwen is? 167 00:17:44,280 --> 00:17:46,600 Ik? Weet ik veel. 168 00:17:46,680 --> 00:17:49,920 Als je je hele leven op pad bent, moet je het leren. 169 00:17:50,000 --> 00:17:53,040 Klopt het dat je 50.000 van een bank hebt gestolen? 170 00:17:55,280 --> 00:17:57,760 Geloof niet alles wat je in de krant leest. 171 00:17:58,800 --> 00:18:00,160 Ze hadden maar 30.000. 172 00:18:00,240 --> 00:18:03,120 Die bankiers zeggen altijd dat het meer is. 173 00:18:03,200 --> 00:18:06,560 Dan geeft de verzekering ze meer. -Dat overkwam mij ook. 174 00:18:07,240 --> 00:18:09,680 Echt? -Ik jatte twee peseta's van de kerk. 175 00:18:09,760 --> 00:18:12,320 De priester zei dat het vijf was. -Hufters. 176 00:18:12,880 --> 00:18:15,640 Priesters en bankiers, allemaal hetzelfde. 177 00:18:15,720 --> 00:18:18,480 Ze proberen je altijd te beroven, zelfs als jij hen berooft. 178 00:18:18,560 --> 00:18:19,680 Vuile klootzakken. 179 00:18:22,280 --> 00:18:26,040 Dus jij bent ook een man van actie. Of niet, knul? 180 00:18:28,320 --> 00:18:29,360 We zullen zien. 181 00:18:40,440 --> 00:18:45,400 Je hoeft het niet te doen als je niet wil. -Natuurlijk wil ik, ik ben gewoon nerveus. 182 00:18:45,480 --> 00:18:49,000 Dat is normaal. Iedereen is de eerste keer nerveus. 183 00:18:49,080 --> 00:18:51,760 Maar laat de angst je niet verlammen. 184 00:18:51,840 --> 00:18:55,040 Het is niet m'n eerste keer. -Hoe bedoel je? 185 00:18:55,120 --> 00:18:58,640 Een tijd terug probeerde ik de bank in m'n dorp te beroven. 186 00:18:58,720 --> 00:19:01,920 Waarom? -M'n pa had geld nodig. 187 00:19:02,000 --> 00:19:02,840 Hoe ging het? 188 00:19:03,920 --> 00:19:04,800 Niet goed. 189 00:19:06,120 --> 00:19:06,960 Juist. 190 00:19:10,640 --> 00:19:11,480 Luister, knul. 191 00:19:12,960 --> 00:19:16,240 We gaan die bank in, maar we gaan 'm niet beroven. 192 00:19:16,320 --> 00:19:18,320 We gaan ze onteigenen. 193 00:19:18,400 --> 00:19:21,760 En dat doen we ter ere van je vader. Hoe klinkt dat? 194 00:19:23,200 --> 00:19:24,080 Kom op. 195 00:19:25,640 --> 00:19:26,480 Hier. 196 00:19:39,080 --> 00:19:43,240 Hoe zeg je 'Iedereen op de grond'? -'Tout le monde au sol.' Of zoiets. 197 00:19:48,000 --> 00:19:49,480 Tout le monde au sol. 198 00:19:50,400 --> 00:19:52,040 BALIE 2 199 00:19:52,880 --> 00:19:54,040 Allemachtig. 200 00:19:55,080 --> 00:19:56,440 Iedereen op de grond. 201 00:19:56,520 --> 00:19:59,160 Kom op, op de grond. 202 00:20:03,400 --> 00:20:04,520 Handen omhoog. 203 00:20:11,640 --> 00:20:12,920 BALIE 1 204 00:20:20,160 --> 00:20:21,720 KASSA 205 00:20:23,400 --> 00:20:24,240 Kom op. 206 00:20:26,360 --> 00:20:28,960 Onthoud dat zij de dieven zijn, oké? 207 00:20:29,920 --> 00:20:31,240 Klim over de toonbank. 208 00:20:35,480 --> 00:20:39,040 Kom op. Snel, verdomme. 209 00:20:39,120 --> 00:20:39,960 Het geld. 210 00:20:40,880 --> 00:20:41,720 Kom op. 211 00:20:44,080 --> 00:20:45,960 Kom op, knul. 212 00:20:46,040 --> 00:20:46,880 Het geld. 213 00:20:47,640 --> 00:20:48,680 Snel. 214 00:20:51,240 --> 00:20:52,600 Wegwezen, knul. 215 00:21:10,240 --> 00:21:11,440 Weet je het zeker? 216 00:21:14,880 --> 00:21:16,520 Kom op, knul. Wegwezen. 217 00:21:22,040 --> 00:21:23,800 Rustig aan. Blijf kalm. 218 00:21:24,600 --> 00:21:26,040 Daarheen. 219 00:21:28,760 --> 00:21:30,800 Wat doen we? Pakken we de metro? 220 00:21:30,880 --> 00:21:33,280 We hebben geld zat. Stap in de taxi. 221 00:21:52,240 --> 00:21:57,560 Knul, we gaan het vieren met heerlijke gefrituurde inktvis met ui. 222 00:21:57,640 --> 00:21:59,760 M'n benen trilden, m'n hart bonsde. 223 00:21:59,840 --> 00:22:03,880 Ik ben niet geschikt om banken te beroven. -Hoezo? Je deed het super. 224 00:22:03,960 --> 00:22:07,600 Maar spring de volgende keer niet en gebruik gewoon de deur. 225 00:22:10,200 --> 00:22:11,720 Wat doen we met 't geld? 226 00:22:12,720 --> 00:22:15,520 Ik verdeel het altijd in drieën. 227 00:22:15,600 --> 00:22:18,520 Het eerste gaat naar lokale anarchistenbewegingen. 228 00:22:18,600 --> 00:22:22,120 Het tweede naar vrienden in de gevangenis en hun familie. 229 00:22:22,680 --> 00:22:23,960 En het derde… 230 00:22:26,160 --> 00:22:28,040 …is voor degenen die het uitvoerden. 231 00:22:29,280 --> 00:22:31,120 Voor ons? -Natuurlijk. 232 00:22:31,200 --> 00:22:34,400 We moeten eten kopen, de huur betalen… 233 00:22:35,040 --> 00:22:36,080 …een auto kopen. 234 00:22:38,360 --> 00:22:40,880 We kunnen niet altijd in een taxi vluchten. 235 00:22:41,640 --> 00:22:42,680 Kun je rijden? 236 00:22:43,280 --> 00:22:45,760 Nee. -Dan hebben we een chauffeur nodig. 237 00:23:02,480 --> 00:23:03,320 Hallo. 238 00:23:05,040 --> 00:23:06,720 U mag hier niet parkeren. 239 00:23:07,400 --> 00:23:09,280 Echt? Sorry, dat wist ik niet. 240 00:23:10,440 --> 00:23:11,760 Ik ben zo weer weg. 241 00:23:14,320 --> 00:23:15,720 Rennen. 242 00:23:20,200 --> 00:23:21,880 Snel. Start de auto. -Kom op. 243 00:23:21,960 --> 00:23:23,240 Stap in, snel. 244 00:23:24,480 --> 00:23:25,960 Rijden. 245 00:23:34,640 --> 00:23:35,800 Kijk uit. 246 00:23:39,400 --> 00:23:40,600 Gaat het? 247 00:23:40,680 --> 00:23:42,960 Ja, wegwezen. 248 00:23:43,040 --> 00:23:43,880 Shit. 249 00:24:02,520 --> 00:24:05,120 Ze halen ons in. -Dit wrak gaat niet sneller. 250 00:24:09,560 --> 00:24:11,680 Wat doe je? -Wat denk je? 251 00:24:11,760 --> 00:24:14,440 Straks raak je iemand. -Geen zorgen, knul. 252 00:25:08,880 --> 00:25:12,680 Inspecteur, er is een bank beroofd in het zesde arrondissement. 253 00:25:12,760 --> 00:25:15,240 Volgens getuigen hadden ze een buitenlands accent. 254 00:25:16,720 --> 00:25:18,160 Hier, geef dit aan hem. 255 00:25:18,240 --> 00:25:20,240 Deel het uit in de buurt, oké? 256 00:25:20,760 --> 00:25:22,440 Het is in goede handen. 257 00:25:24,000 --> 00:25:25,200 Rijden, Asturiano. 258 00:25:28,480 --> 00:25:30,280 POLITIE 259 00:25:37,640 --> 00:25:42,000 Twee overvallers met een Spaans accent, ze noemden het een toe-eigening. 260 00:25:42,600 --> 00:25:44,480 Spaanse anarchisten. 261 00:25:45,640 --> 00:25:47,160 Kunt u ze identificeren? 262 00:25:47,240 --> 00:25:50,040 Nee. Ze hadden kousen over hun gezicht. 263 00:25:51,240 --> 00:25:55,920 Maar ik zou hun stem herkennen. -Ik weet wel hoe ik ze kan vinden. 264 00:25:58,600 --> 00:26:00,600 Als reactie op kameraad Michel… 265 00:26:00,680 --> 00:26:03,400 …zijn wij, de verbannen Spaanse arbeiders… 266 00:26:04,000 --> 00:26:07,640 …verantwoordelijk voor 't delen van de boodschap onder jullie… 267 00:26:07,720 --> 00:26:08,880 …Franse kameraden. 268 00:26:08,960 --> 00:26:11,520 Revolutie is geen utopie. 269 00:26:11,600 --> 00:26:13,800 Revolutie is geen utopie. 270 00:26:13,880 --> 00:26:16,920 Revolutie is een droom die nog steeds haalbaar is. 271 00:26:17,000 --> 00:26:17,920 Goed gezegd. 272 00:26:20,280 --> 00:26:25,960 Wij Fransen willen banen en zekerheid, geen revolutie en klassenstrijd. 273 00:26:26,040 --> 00:26:31,040 De klassenstrijd is relevanter dan ooit. De rijken worden rijker en de armen armer. 274 00:26:31,640 --> 00:26:32,760 Wat zegt hij? 275 00:26:34,120 --> 00:26:36,720 De mentaliteit van mensen kan veranderen. 276 00:26:37,280 --> 00:26:40,520 De wereld heeft 'n nieuwe sociaal-politieke orde nodig. 277 00:26:40,600 --> 00:26:44,760 Nee. We moeten nieuwe theoretische principes vaststellen. 278 00:26:44,840 --> 00:26:47,320 We moeten niet praten, maar actie ondernemen. 279 00:26:47,960 --> 00:26:50,840 We moeten vechten voor 't recht en de gelijkheid. 280 00:26:50,920 --> 00:26:53,520 Dat moeten we doen. -Goed gezegd, Lucio. 281 00:26:54,400 --> 00:26:56,280 Wat houdt dat in? 282 00:26:56,360 --> 00:26:58,960 Politie. De politie is er. 283 00:26:59,040 --> 00:27:00,080 Politie. 284 00:27:00,160 --> 00:27:02,880 Snel, we moeten gaan. 285 00:27:13,160 --> 00:27:14,680 Volg mij, Lucio. 286 00:27:38,880 --> 00:27:42,040 'Dit is een onteigening. Iedereen op de grond.' 287 00:27:44,600 --> 00:27:45,800 Volgende. 288 00:27:50,040 --> 00:27:53,120 'Dit is een onteigening. Iedereen op de grond.' 289 00:27:54,880 --> 00:27:55,720 Volgende. 290 00:27:59,240 --> 00:28:01,560 'Dit is een onteigening. Iedereen op de grond.' 291 00:28:04,680 --> 00:28:05,520 Harder. 292 00:28:06,880 --> 00:28:09,640 'Dit is een onteigening. Iedereen op de grond.' 293 00:28:10,960 --> 00:28:11,800 Dat is 'm. 294 00:28:13,880 --> 00:28:15,760 Tenminste… dat denk ik. 295 00:28:24,080 --> 00:28:24,920 Doe die af. 296 00:28:29,440 --> 00:28:30,520 Hoe heet je? 297 00:28:30,600 --> 00:28:31,440 Lucio Urtubia. 298 00:28:40,040 --> 00:28:43,120 Luister, Urtubia. Je hebt geen strafblad. 299 00:28:43,200 --> 00:28:45,760 Beken en geef het geld terug. 300 00:28:45,840 --> 00:28:49,680 Dan zal de rechter mild zijn en krijg je hooguit twee jaar. 301 00:28:50,440 --> 00:28:51,400 Kijk m'n handen. 302 00:28:52,560 --> 00:28:54,400 Ze zijn bedekt in gips en verf. 303 00:28:55,360 --> 00:28:58,480 Ik ben bouwvakker. Ik weet niks van banken of roven. 304 00:28:58,560 --> 00:28:59,600 Inspecteur. 305 00:29:03,000 --> 00:29:04,480 Hier zit iets. 306 00:29:09,600 --> 00:29:10,840 Wat zit daarin? 307 00:29:11,400 --> 00:29:13,840 Het geld? De wapens? 308 00:29:17,760 --> 00:29:20,800 Alleen wat tijdschriften met naakte vrouwen. 309 00:29:26,720 --> 00:29:30,720 Na de Eiffeltoren is Miss Bardot Frankrijks grootste monument. 310 00:29:31,600 --> 00:29:34,080 Goed. Weet je wat? 311 00:29:35,320 --> 00:29:36,440 Je bent schuldig. 312 00:29:37,200 --> 00:29:40,640 En vroeg of laat, ik pak de schuldige altijd. 313 00:29:47,080 --> 00:29:47,920 Hoi. 314 00:29:52,840 --> 00:29:53,920 Iets gehoord van Quico? 315 00:29:55,360 --> 00:29:59,960 We verborgen de wapens en hij vertrok. -Navarro, kom hier. 316 00:30:01,000 --> 00:30:02,800 Kijk wat jullie hebben gedaan. 317 00:30:07,920 --> 00:30:11,800 Germinal, als de banken van ons stelen, moeten wij van hen stelen. 318 00:30:12,600 --> 00:30:15,440 Jezus, je klinkt net als Quico. -Is dat zo erg? 319 00:30:15,520 --> 00:30:18,360 Quico is voortvluchtig. Hij heeft geen thuis, geen familie. 320 00:30:18,440 --> 00:30:20,880 Geen toekomst. Wil jij zo eindigen? 321 00:30:21,600 --> 00:30:22,880 Dat is waar, knul. 322 00:30:22,960 --> 00:30:27,680 Als we banken blijven beroven, eindigen we in de cel of met een kogel in de rug. 323 00:31:06,080 --> 00:31:07,280 Heb je trek, knul? 324 00:31:08,320 --> 00:31:12,120 Zij hebben de vlam ontstoken. Ze tonen ons de weg. 325 00:31:12,200 --> 00:31:13,200 Dit is Cuba niet. 326 00:31:13,280 --> 00:31:16,840 We kunnen de macht niet grijpen met wapens, die hebben we niet eens. 327 00:31:16,920 --> 00:31:20,920 Als we banken kunnen onteigenen, kunnen we 'n wapenfabriek beroven. 328 00:31:21,000 --> 00:31:23,440 Aan wie geven we die? We zijn met weinig. 329 00:31:24,200 --> 00:31:29,160 Volgens Germinal is revolutie alleen mogelijk als we meer leden werven. 330 00:31:29,240 --> 00:31:33,840 We hebben 'n pers nodig, geen wapens. -Wil Germinal dat jullie drukkers worden? 331 00:31:35,000 --> 00:31:38,120 Het is geen banken beroven, maar het is wel actie. 332 00:31:38,200 --> 00:31:39,120 Luister, ik… 333 00:31:47,200 --> 00:31:50,680 Ik ga weer de grens over. -Ze vermoorden je in Spanje. 334 00:31:50,760 --> 00:31:54,840 Ik sterf liever vechtend tegen fascisten dan dat ik posters ophang. 335 00:31:54,920 --> 00:31:57,880 Jij moet hetzelfde doen, je hebt het in je. 336 00:31:58,400 --> 00:32:00,480 Dat wist ik zodra ik je zag. 337 00:32:04,560 --> 00:32:06,880 Nee, Quico. Dat is niet mijn pad. 338 00:32:09,800 --> 00:32:10,640 Oké, knul. 339 00:32:11,920 --> 00:32:13,840 Dan is dit vaarwel. 340 00:32:17,320 --> 00:32:18,160 Hier. 341 00:32:18,720 --> 00:32:20,960 Nee, niet je stiletto. -Hou 'm maar. 342 00:32:22,480 --> 00:32:23,560 Pak aan. 343 00:32:24,240 --> 00:32:25,280 Kom op. -Verdomme. 344 00:32:29,360 --> 00:32:33,160 Je was als een vader voor me. -Als een vader? Zo oud ben ik niet. 345 00:32:33,800 --> 00:32:35,240 Eerder een oudere broer. 346 00:32:35,760 --> 00:32:38,880 Of een neef uit het dorp met die worsten. 347 00:32:38,960 --> 00:32:40,200 Een neef… 348 00:32:40,280 --> 00:32:41,480 Geef me die. -Hier. 349 00:32:43,840 --> 00:32:47,960 We hebben 'n lening van 10.000 franc nodig voor een drukpers. 350 00:32:48,040 --> 00:32:49,960 Het spijt me, maar… 351 00:32:50,880 --> 00:32:53,600 …u hebt geen vast inkomen en geen eigendom. 352 00:32:54,200 --> 00:32:55,400 Dat is onmogelijk. 353 00:32:55,480 --> 00:32:56,320 Meneer… 354 00:32:57,440 --> 00:33:00,480 …we zijn eerlijke arbeiders en ons woord is heilig. 355 00:33:01,320 --> 00:33:05,120 We beloven dat we de 10.000 franc in vijf jaar terugbetalen. 356 00:33:06,840 --> 00:33:10,800 Sorry, maar we vertrouwen mensen niet op hun woord. 357 00:33:11,600 --> 00:33:13,920 Alleen op hun financiën. Snapt u? 358 00:33:17,240 --> 00:33:19,040 Gedraag je. -Verdomde banken. 359 00:33:24,760 --> 00:33:27,200 Dus nu ga je ongewapend banken binnen. 360 00:33:27,280 --> 00:33:29,800 Het is kerst. Hebt u niks beters te doen? 361 00:33:30,440 --> 00:33:33,520 Met kerstmis bezoek je vrienden. -Wat wilt u? 362 00:33:34,360 --> 00:33:37,960 Uw mannen volgen me al weken. U weet dat ik 'n bouwvakker ben. 363 00:33:38,040 --> 00:33:40,120 Volgens een informant… 364 00:33:41,000 --> 00:33:43,520 …hou je je nu bezig met propaganda drukken. 365 00:33:44,520 --> 00:33:48,600 Wat zegt uw informateur u nog meer? -Dat de overvallen gestopt zijn. 366 00:33:49,360 --> 00:33:52,680 Of misschien ben je niet zo dapper zonder je maat Sabaté. 367 00:33:53,840 --> 00:33:56,640 Ken je die naam? Quico Sabaté. 368 00:33:57,960 --> 00:34:00,720 Blijkbaar heb je de krant niet gelezen vandaag. 369 00:34:01,320 --> 00:34:03,280 Het is serieus jammer. 370 00:34:04,040 --> 00:34:07,680 Ik had jullie graag gearresteerd en opgesloten in La Santé. 371 00:34:09,200 --> 00:34:10,200 Dat is 't leven. 372 00:34:13,680 --> 00:34:16,280 O, en vrolijk kerstfeest, Urtubia. 373 00:34:18,640 --> 00:34:23,120 QUICO SABATÉ DOODGESCHOTEN DOOR POLITIE HET EINDE VAN EEN BANDIET 374 00:34:41,440 --> 00:34:42,280 Op Quico. 375 00:34:48,040 --> 00:34:48,880 Op Quico. 376 00:34:53,320 --> 00:34:55,040 Iedereen op de grond. 377 00:35:01,000 --> 00:35:02,880 Is dat uw geld of van de bank? 378 00:35:02,960 --> 00:35:05,280 Ik heb 't net opgenomen. -Hou maar dan. 379 00:35:08,680 --> 00:35:09,520 Jij. 380 00:35:10,040 --> 00:35:13,160 Niet schieten. Neem mee wat u wilt. 381 00:35:19,960 --> 00:35:21,160 Wegwezen. -Wegwezen. 382 00:35:24,560 --> 00:35:27,520 En 9.900. En alstublieft, uw 10.000 franc, meneer. 383 00:35:28,560 --> 00:35:29,400 Bedankt. 384 00:35:39,400 --> 00:35:41,560 Hoe heet u? 385 00:35:42,200 --> 00:35:45,000 Jeanette. Iedereen noemt me Petite Jeanne. 386 00:35:45,080 --> 00:35:46,560 Werkt u hier al lang? 387 00:35:47,680 --> 00:35:51,640 Sinds ik 14 was. Dus dit is het enige wat ik kan. 388 00:35:51,720 --> 00:35:54,200 Volgens uw baas spreekt u Spaans. 389 00:35:54,680 --> 00:35:56,720 Ja, m'n moeder komt uit Cuenca. 390 00:35:56,800 --> 00:36:00,480 We zoeken een betrouwbaar iemand om die machines te bedienen. 391 00:36:00,560 --> 00:36:03,120 Ik weet alles, en je kunt me vertrouwen. 392 00:36:03,200 --> 00:36:05,680 Zeker? Op wie hebt u 't laatst gestemd? 393 00:36:05,760 --> 00:36:09,040 Niemand. Ik geloof niet in politici. 394 00:36:09,120 --> 00:36:12,280 Hé. Wat jullie hebben gedaan was dom. 395 00:36:12,360 --> 00:36:14,920 We hadden 'n drukkerij nodig, die hebben we. 396 00:36:17,440 --> 00:36:20,200 Goed, ik vraag de drukkersbond om 't te runnen. 397 00:36:20,280 --> 00:36:23,160 De bond? Mooi niet. Mijn drukkerij, mijn zaken. 398 00:36:23,240 --> 00:36:24,800 Wie denk je dat je bent? 399 00:36:24,880 --> 00:36:28,640 Een anarchist. Ik volg geen bevelen op, van jou geleerd. 400 00:36:30,840 --> 00:36:32,560 Dus je begint voor jezelf? 401 00:36:35,320 --> 00:36:37,520 Asturiano, kom mee. -Ik kom straks. 402 00:36:39,280 --> 00:36:40,920 Godverdomme. 403 00:36:42,640 --> 00:36:44,600 Jullie zullen de gevolgen voelen. 404 00:36:45,160 --> 00:36:46,200 Kom mee, Josep. 405 00:36:49,680 --> 00:36:54,200 Denk je dat Germinal de informant is? -Zeker weten. Ik wed m'n leven erop. 406 00:36:56,760 --> 00:36:58,440 Goedemorgen. -Goedemorgen. 407 00:36:58,960 --> 00:37:00,520 Dag, mevrouw. -Goedemorgen. 408 00:37:00,600 --> 00:37:03,080 Hebt u onze pamfletten? -Ja, daar zijn ze. 409 00:37:03,160 --> 00:37:05,160 Bedankt. -Graag gedaan. 410 00:37:08,240 --> 00:37:10,520 Als je nuttig wil zijn, kom dan ook. 411 00:37:12,400 --> 00:37:14,720 Hoe meer, hoe beter. Het is belangrijk. 412 00:37:16,280 --> 00:37:17,120 Tot ziens. 413 00:37:17,200 --> 00:37:18,040 Tot ziens. 414 00:37:24,560 --> 00:37:28,480 STAKING UNIVERSITEIT NANTERRE 415 00:37:28,560 --> 00:37:32,200 SCHOONHEID VIND JE OP STRAAT 416 00:37:32,280 --> 00:37:33,720 WE GAAN ER HELEMAAL VOOR 417 00:37:33,800 --> 00:37:37,240 Verlaat de campus, of we moeten jullie verwijderen. 418 00:37:37,320 --> 00:37:40,880 LANG LEVE KRITISCH DENKEN NANTERRE VERENIGD 419 00:37:48,760 --> 00:37:51,320 De burgerlijke revolutie was wetgevend. 420 00:37:51,400 --> 00:37:54,280 De arbeidersrevolutie was economisch en de onze… 421 00:37:54,360 --> 00:37:57,160 …moet een sociale en culturele revolutie zijn. 422 00:37:57,240 --> 00:38:00,800 We willen een samenleving waarin man en vrouw gelijk zijn… 423 00:38:00,880 --> 00:38:02,720 …en waarin beiden vrij zijn. 424 00:38:02,800 --> 00:38:04,040 Laat je tieten zien. 425 00:38:04,120 --> 00:38:06,320 Rot op. Hou je kop, kappen. 426 00:38:06,400 --> 00:38:08,880 Onze politiek wordt gerund door een klasse… 427 00:38:08,960 --> 00:38:11,880 …die ons niet vertegenwoordigt, dus wij, jongeren… 428 00:38:11,960 --> 00:38:14,680 …met onze overtuiging en mobilisatievermogen… 429 00:38:14,760 --> 00:38:17,960 …kunnen 't systeem veranderen. En zelfs de hele wereld. 430 00:38:18,040 --> 00:38:20,160 Kom op, schat, laat je tieten zien. 431 00:38:20,240 --> 00:38:22,760 Onderbreek haar nog eens en ik sloop je. 432 00:38:22,840 --> 00:38:24,760 Oprotten, allebei. 433 00:38:29,040 --> 00:38:31,320 Hoe was het? Was dat goed? -Ja, super. 434 00:38:31,400 --> 00:38:33,640 Er zijn zoveel mensen. -Ja, gelukkig. 435 00:38:35,560 --> 00:38:39,640 Bedankt dat je die idioot aansprak. -M'n plicht als nette burger. 436 00:38:40,160 --> 00:38:42,240 Ben je Spaans? -Ja, valt het op? 437 00:38:43,040 --> 00:38:44,760 Je bent te oud voor de uni. 438 00:38:44,840 --> 00:38:47,640 Jij gaf me deze. Dat klonk als een uitnodiging. 439 00:38:48,560 --> 00:38:51,160 Is dat zo? -Bij de drukkerij. Weet je nog? 440 00:38:52,200 --> 00:38:55,840 Nee. We hebben er zoveel uitgegeven. Maar top dat je er was. 441 00:38:56,720 --> 00:38:59,240 Geen idee. Het leek me belangrijk. 442 00:38:59,840 --> 00:39:01,160 Dat is het. Heel erg. 443 00:39:03,440 --> 00:39:06,040 Mag ik je iets vragen? -Tuurlijk. 444 00:39:06,120 --> 00:39:08,800 Krijg je graag bevelen? -Niet echt. 445 00:39:08,880 --> 00:39:12,320 En zie je de armen graag armer worden en de rijken rijker? 446 00:39:12,400 --> 00:39:13,320 Nee. 447 00:39:13,400 --> 00:39:16,120 Verlaat de campus, of we moeten je verwijderen. 448 00:39:16,200 --> 00:39:18,680 En priesters en politici die je hun ideeën opleggen? 449 00:39:18,760 --> 00:39:19,640 Zeker niet. 450 00:39:20,600 --> 00:39:24,320 Dan ben je een van ons. Wil je bij onze anarchistengroep? 451 00:39:25,640 --> 00:39:26,680 Wat? 452 00:39:29,480 --> 00:39:33,320 We hebben mensen zoals jij nodig. Idealistische, slimme vrouwen. 453 00:39:33,400 --> 00:39:34,240 Met ballen. 454 00:39:38,920 --> 00:39:40,480 Rennen. 455 00:39:41,720 --> 00:39:43,680 Pas op. Laten we gaan. 456 00:40:03,600 --> 00:40:04,840 Klootzakken. 457 00:40:06,040 --> 00:40:07,640 Altijd op dezelfde plek. 458 00:40:07,720 --> 00:40:10,440 Jij en autoriteit gaan niet samen, zie ik. 459 00:40:12,440 --> 00:40:15,520 Wie ben jij eigenlijk? Ik ken je naam niet eens. 460 00:40:15,600 --> 00:40:18,440 Mijn naam is Lucio Urtubia. Ik ben bouwvakker. 461 00:40:19,240 --> 00:40:21,680 En een anarchist. En… 462 00:40:24,440 --> 00:40:25,480 En? 463 00:40:26,960 --> 00:40:29,960 Wil je het echt weten? -Tuurlijk. Ik kan 't hebben. 464 00:40:32,400 --> 00:40:33,640 En een bankrover. 465 00:40:37,160 --> 00:40:39,480 Net als Arsène Lupin. -Hé, ik meen het. 466 00:40:39,560 --> 00:40:41,280 Ik ben 'n toegewijd activist. 467 00:40:41,360 --> 00:40:44,040 Wat we van de banken stelen, is voor de zaak. 468 00:40:46,480 --> 00:40:50,520 Meen je dit? -Helemaal. En jij? Hoe heet jij? 469 00:40:52,960 --> 00:40:57,360 Ik ben Anne. Ik studeer biologie en… Ik wil de wereld veranderen. 470 00:41:21,960 --> 00:41:26,080 Leuke plek hier. Het is mooi, maar hoe kun je dit betalen als student? 471 00:41:27,560 --> 00:41:30,200 M'n ouders helpen me. M'n vader is zakenman. 472 00:41:31,200 --> 00:41:32,760 Dus je bent een petite bourgeoise. 473 00:41:34,280 --> 00:41:39,200 Eentje die haar vader ervan wil overtuigen om het bedrijf te collectiviseren. 474 00:41:39,280 --> 00:41:40,760 Wat zegt hij daarvan? 475 00:41:41,680 --> 00:41:44,160 Dat de politie ons niet hard genoeg slaat. 476 00:41:51,040 --> 00:41:52,000 Dans jij niet? 477 00:41:52,680 --> 00:41:53,520 Ik? 478 00:41:56,240 --> 00:41:57,400 Ik zit hier goed. 479 00:42:01,080 --> 00:42:01,920 Kom op. 480 00:42:06,960 --> 00:42:08,600 Kom op. -Ik kan niet dansen. 481 00:42:08,680 --> 00:42:11,240 Natuurlijk wel. Beweeg zo met je voeten. 482 00:42:15,680 --> 00:42:19,200 Een bankrover en anarchist, maar je weet niks over vrouwen. 483 00:43:10,000 --> 00:43:11,880 De Spanjaard is verliefd. 484 00:43:12,840 --> 00:43:15,200 Nu bedrijft hij de liefde, geen oorlog. 485 00:43:22,840 --> 00:43:23,680 Inspecteur. 486 00:43:40,160 --> 00:43:43,560 Commissaris. -Zo, Costello. Ik hoop dat je nieuws hebt. 487 00:43:44,560 --> 00:43:45,760 Hij is verliefd. 488 00:43:45,840 --> 00:43:51,200 Geweldig. Parijs geeft veel uit aan het bestrijden van misdaad… 489 00:43:51,280 --> 00:43:54,080 …en m'n hoofdinspecteur speelt al weken voyeur… 490 00:43:54,160 --> 00:43:56,360 …terwijl hij me een fortuin kost. 491 00:43:56,440 --> 00:43:59,600 Baas, geloof me, ze zullen binnenkort iets ondernemen. 492 00:43:59,680 --> 00:44:02,840 Wat dan? Kussen op de Champs-Élysées? 493 00:44:03,560 --> 00:44:07,520 Baas, ik durf te wedden dat hij weer in actie zal komen. 494 00:44:07,600 --> 00:44:11,520 Ik heb het al zo vaak gezegd. Zonder bewijs is er geen zaak. 495 00:44:11,600 --> 00:44:17,280 Dus kom van jullie reet en ga aan de slag met de stapel echte zaken op m'n bureau. 496 00:44:25,080 --> 00:44:28,720 De spanningen tussen de Verenigde Staten en Cuba lopen op. 497 00:44:28,800 --> 00:44:31,720 Het bouwen van raketsilo's op het eiland… 498 00:44:31,800 --> 00:44:34,400 …heeft Kennedy gedwongen tot een zeeblokkade. 499 00:44:34,480 --> 00:44:38,080 De regering blijft, zoals beloofd, nauwlettend observeren… 500 00:44:38,160 --> 00:44:41,960 De president van de VS heeft aangekondigd maatregelen te nemen… 501 00:44:42,040 --> 00:44:45,400 De Amerikanen willen Castro en z'n revolutie beëindigen. 502 00:44:45,480 --> 00:44:48,320 Jezus, we moeten iets doen. -Cuba is wel wat ver. 503 00:44:48,400 --> 00:44:52,560 We kunnen pamfletten drukken. -Nee, pamfletten drukken is niet genoeg. 504 00:44:52,640 --> 00:44:53,920 Wat kunnen we doen? 505 00:44:54,000 --> 00:44:58,360 In een drukkerij kun je meer dan alleen pamfletten maken. 506 00:44:59,400 --> 00:45:02,000 Je kunt ook documenten drukken… 507 00:45:02,960 --> 00:45:04,880 …en paspoorten vervalsen. 508 00:45:17,040 --> 00:45:18,240 KWALITEITSWERK 509 00:45:23,120 --> 00:45:24,280 Hoe is 't, Patrick? 510 00:45:26,960 --> 00:45:28,760 Ik ben op zoek naar een baan. 511 00:45:28,840 --> 00:45:31,360 Ongelofelijk dat ze twintig van jullie hebben ontslagen. 512 00:45:31,440 --> 00:45:33,400 Ja. Herinner me er niet aan. 513 00:45:36,720 --> 00:45:38,040 Ik heb werk voor je. 514 00:45:40,240 --> 00:45:41,080 Wat voor werk? 515 00:45:41,160 --> 00:45:44,360 Iets wat alleen een expert in gelddrukken kan doen. 516 00:45:47,240 --> 00:45:49,080 Wil je franken vervalsen? 517 00:45:49,160 --> 00:45:51,640 Franken? Natuurlijk niet. 518 00:45:52,840 --> 00:45:54,040 Dollars. 519 00:46:02,960 --> 00:46:04,360 Dit is 'n grapje, toch? 520 00:46:05,080 --> 00:46:06,040 Jullie zijn gek. 521 00:46:07,000 --> 00:46:07,960 We hebben een plan. 522 00:46:08,960 --> 00:46:12,640 Nee, echt niet. Dit is gestoord. Trouwens, je zus vermoordt me. 523 00:46:12,720 --> 00:46:13,760 Luister, Patrick. 524 00:46:15,160 --> 00:46:19,440 M'n zus hoeft niks te weten. En je kunt elke week met loon thuiskomen. 525 00:46:19,520 --> 00:46:21,920 Als je liever hier zit als 'n oude vent… 526 00:47:29,480 --> 00:47:30,440 Wat is de echte? 527 00:47:30,960 --> 00:47:34,280 Ze zijn identiek. Alleen een expert kan ze onderscheiden. 528 00:47:34,360 --> 00:47:35,840 Dat moeten we testen. 529 00:47:39,760 --> 00:47:41,240 Goedemorgen. -Goedemorgen. 530 00:47:41,920 --> 00:47:44,040 We willen dit wisselen voor franken. 531 00:47:47,400 --> 00:47:48,600 Die zijn heel nieuw. 532 00:47:50,200 --> 00:47:51,920 We zijn op huwelijksreis. 533 00:48:13,080 --> 00:48:15,840 Bedankt. -De mensen verdienen wat hen toekomt. 534 00:48:26,760 --> 00:48:30,720 Wat? Een klein Urtubia-jochie? -Of een meisje. 535 00:48:54,400 --> 00:48:55,480 CUBAANSE AMBASSADE 536 00:48:55,560 --> 00:48:59,360 Ambassadeur, deze biljetten zijn net zo krachtig als 'n atoombom. 537 00:49:00,680 --> 00:49:04,640 Als we miljoenen drukken en de wereld overspoelen met neppe dollars… 538 00:49:04,720 --> 00:49:08,360 …storten de Amerikaanse banken in. Dan is hun munt waardeloos. 539 00:49:10,960 --> 00:49:12,120 Praat met Castro. 540 00:49:13,240 --> 00:49:16,840 Dat is onmogelijk. Onze communicatie wordt afgetapt. 541 00:49:20,960 --> 00:49:25,520 Maar… Che gaat binnenkort naar de Sovjet-Unie en stopt in Parijs. 542 00:49:25,600 --> 00:49:28,880 Praat met hem. Laat me hem m'n plan voorleggen. 543 00:49:41,600 --> 00:49:43,360 Hallo, ik ben Lucio Urtubia. 544 00:49:43,880 --> 00:49:45,640 De ambassadeur wacht op u. 545 00:49:56,880 --> 00:49:58,440 Lucio, kom binnen. 546 00:50:02,760 --> 00:50:05,120 Je hebt vijf minuten. Wees vriendelijk. 547 00:50:05,200 --> 00:50:09,920 Laat hem het product zien, vertel je plan, bedank hem en vertrek weer. 548 00:50:10,000 --> 00:50:14,440 Oké? En ook al wil je het misschien, ga niet met hem in discussie. 549 00:50:14,520 --> 00:50:17,880 Geen zorgen. Ik hoop gewoon dat ik geen black-out krijg. 550 00:50:17,960 --> 00:50:18,800 Het is daar. 551 00:50:22,560 --> 00:50:24,760 Hier? -Ja, daar. Ga maar naar binnen. 552 00:50:49,320 --> 00:50:50,880 De man van de dollars. 553 00:50:50,960 --> 00:50:54,360 Ik ben hier namens 'n revolutionaire groepering zoals de uwe. 554 00:50:54,880 --> 00:50:57,680 Commandant, we kunnen 't kapitalisme beëindigen. 555 00:50:57,760 --> 00:51:01,360 En we hebben er een plan voor. -Met neppe dollars? 556 00:51:01,440 --> 00:51:03,800 Deze biljetten kunnen een wapen zijn. 557 00:51:03,880 --> 00:51:07,640 Ze zijn bijna perfect. Alleen een expert ziet dat ze nep zijn. 558 00:51:08,280 --> 00:51:09,480 Luister, commandant. 559 00:51:10,280 --> 00:51:13,440 Als we miljoenen drukken en wereldwijd verspreiden… 560 00:51:13,520 --> 00:51:15,080 …storten de Amerikaanse banken in. 561 00:51:15,160 --> 00:51:18,240 Dan is hun geld waardeloos. We kunnen ze ruïneren… 562 00:51:18,320 --> 00:51:21,080 …het kapitalisme stoppen, de wereld veranderen. 563 00:51:21,600 --> 00:51:22,440 Natuurlijk. 564 00:51:24,280 --> 00:51:25,760 Wat is je beroep? 565 00:51:26,640 --> 00:51:29,440 Ik ben bouwvakker. Maar soms heb ik ideeën. 566 00:51:30,440 --> 00:51:31,360 Een bouwvakker… 567 00:51:41,240 --> 00:51:43,040 Een ingenieus plan, Spanjaard. 568 00:51:44,360 --> 00:51:47,320 Maar de Verenigde Staten is te machtig. 569 00:51:47,960 --> 00:51:51,840 Te rijk om te zinken met neppe dollars. 570 00:51:51,920 --> 00:51:53,640 Maar wat als we… -Kameraad… 571 00:51:56,400 --> 00:51:58,400 Een vlo kan geen olifant doden. 572 00:52:10,680 --> 00:52:11,520 Eikel. 573 00:52:16,520 --> 00:52:18,520 Wat is er? -Iemand heeft ze getipt. 574 00:52:20,200 --> 00:52:21,040 Shit. 575 00:52:24,600 --> 00:52:25,920 Inspecteur Costello. 576 00:52:26,680 --> 00:52:28,720 Hij heeft ons gezien. -Klootzak. 577 00:52:29,800 --> 00:52:31,840 Wat doen we nu? 578 00:52:39,160 --> 00:52:40,080 Geld. 579 00:52:52,400 --> 00:52:53,360 Jij daar. Halt. 580 00:52:56,120 --> 00:52:57,760 U vergist zich vast. 581 00:53:06,880 --> 00:53:11,480 Costello aan alle eenheden. Urtubia is ontsnapt. Bewaak de uitgangen. 582 00:53:16,480 --> 00:53:17,400 Daar. -Waar? 583 00:53:17,480 --> 00:53:19,600 Daar. Dat zei ik toch. 584 00:53:20,200 --> 00:53:23,280 Alle agenten, Urtubia is buiten. Arresteer hem. 585 00:53:23,360 --> 00:53:26,280 Hij staat bij de taxi's en heeft een zonnebril op. 586 00:53:39,120 --> 00:53:40,160 Ik zei het toch? 587 00:53:41,920 --> 00:53:45,040 Urtubia, ik pak de schuldigen altijd. 588 00:54:10,200 --> 00:54:13,560 Geen zorgen. De eerste dag is het ergst. 589 00:54:14,400 --> 00:54:16,920 Maar je went er zo aan, wacht maar af. 590 00:54:34,000 --> 00:54:37,400 Ja, het is smerig. Maar je went er zo aan, wacht maar af. 591 00:54:38,920 --> 00:54:39,760 Nee. 592 00:54:45,880 --> 00:54:47,960 Urtubia, stop. Hou daarmee op. 593 00:54:49,000 --> 00:54:51,760 Gaat het? -Ja. Krijg de klere. 594 00:54:51,840 --> 00:54:53,320 Je hebt m'n leven gered. 595 00:54:53,400 --> 00:54:55,320 Je moet naar de ziekenboeg. -Ja. 596 00:54:55,400 --> 00:54:56,960 Waar ging dat over? -Niks. 597 00:54:57,040 --> 00:55:00,440 Ik verkocht valse cheques aan wat gasten uit Marseille. Een perfect plan. 598 00:55:00,520 --> 00:55:02,360 Dat van mij ook, en kijk me nu. 599 00:55:02,440 --> 00:55:06,000 De gevangenis zit vol met perfecte plannen die misgingen. 600 00:55:12,280 --> 00:55:14,800 Lucio, dit is Thierry, je advocaat. 601 00:55:15,520 --> 00:55:17,720 We halen je hier weg. -En de anderen? 602 00:55:17,800 --> 00:55:21,760 Die zeiden dat ze niks wisten, dus die zijn op borgtocht vrij. 603 00:55:21,840 --> 00:55:23,320 Net als Anne. 604 00:55:23,960 --> 00:55:26,400 Ze hebben nog geen keus gemaakt over jou… 605 00:55:26,480 --> 00:55:30,480 …maar je hebt geen strafblad, dus ze moeten je ook op borg vrijlaten. 606 00:55:30,560 --> 00:55:32,240 Alles komt goed, wacht maar. 607 00:55:33,520 --> 00:55:36,760 En trouwens, haar naam wordt Juliette. 608 00:55:38,120 --> 00:55:39,920 Is het een meisje? -Ja. 609 00:55:43,320 --> 00:55:44,640 Haal me hier weg. 610 00:55:46,120 --> 00:55:48,640 Geen zorgen. Over een week ben je vrij. 611 00:55:58,720 --> 00:56:00,360 Shit, Anne is al bevallen. 612 00:56:00,440 --> 00:56:03,280 Doe niks doms. Je staat op 't punt vrij te komen. 613 00:56:03,360 --> 00:56:06,920 Dat zei m'n advocaat maanden geleden ook. -Blijf gewoon kalm. 614 00:56:07,400 --> 00:56:10,080 Urtubia. Je bent voorwaardelijk vrijgelaten. 615 00:56:12,360 --> 00:56:14,840 Nou, wegwezen. Ga naar je meisje toe. 616 00:56:48,800 --> 00:56:52,640 8 JAAR LATER 617 00:57:22,600 --> 00:57:23,440 Alsjeblieft. 618 00:57:27,280 --> 00:57:29,640 Wat is dit nou? Waar is m'n geld? 619 00:57:29,720 --> 00:57:32,160 Dat is het. Ze heten reischeques. 620 00:57:32,240 --> 00:57:35,200 Je kunt ze ruilen voor geld bij elke bank op aarde. 621 00:57:35,800 --> 00:57:38,240 Je geeft dit papier en zij geven je geld? 622 00:57:38,320 --> 00:57:41,280 Ja. In winkels ook. Dit is de toekomst. 623 00:57:42,160 --> 00:57:43,600 Ik heb liever contanten. 624 00:57:43,680 --> 00:57:47,040 Dit is wat je deze week krijgt. Het is graag of niet. 625 00:57:49,320 --> 00:57:50,920 Wat een onzin. -Ik weet het. 626 00:57:53,400 --> 00:57:54,680 Tot later. -Tot later. 627 00:57:54,760 --> 00:57:56,200 Is dat een kat? -Ja. 628 00:57:56,280 --> 00:57:58,800 Zeker weten? Het lijkt meer op een giraffe. 629 00:57:58,880 --> 00:58:00,280 Kijk, daar is papa. 630 00:58:05,280 --> 00:58:07,760 Hoe is het met m'n meiden? -Geweldig. 631 00:58:07,840 --> 00:58:09,160 Weet je wat? -Wat? 632 00:58:09,920 --> 00:58:12,080 Ik heb een negen voor rekenen. 633 00:58:12,160 --> 00:58:13,680 Dan verdien je een prijs. 634 00:58:16,800 --> 00:58:19,080 Een eclair. Bedankt, pap. 635 00:58:19,640 --> 00:58:20,480 Oké, we gaan. 636 00:58:27,560 --> 00:58:29,480 Dat is dan 23,30 franc. 637 00:58:33,400 --> 00:58:37,520 Ik heb maar tien. Kan ik de rest over 'n paar dagen betalen? 638 00:58:37,600 --> 00:58:40,120 De banken maken het je niet makkelijk. 639 00:58:40,200 --> 00:58:42,720 Sorry, u mag alleen meenemen wat u betaalt. 640 00:58:51,200 --> 00:58:52,440 U kunt hiermee betalen. 641 00:58:53,040 --> 00:58:56,960 Hiermee? -Natuurlijk, u moet alleen hier tekenen. 642 00:58:57,800 --> 00:58:58,840 Oké. 643 00:59:23,040 --> 00:59:24,000 Hoe heten ze? 644 00:59:24,080 --> 00:59:27,400 Reischeques. Je kunt ze bij elke bank op aarde inruilen. 645 00:59:27,480 --> 00:59:31,440 Zelfs supermarkten. Je geeft ze dit papiertje en krijgt geld. 646 00:59:31,520 --> 00:59:32,720 Wat een uitvinding. 647 00:59:32,800 --> 00:59:35,400 Vergeet overvallen. Dit is de toekomst. 648 00:59:35,480 --> 00:59:38,920 Ik weet het niet. Amerikaanse banken in de zeik nemen… 649 00:59:39,920 --> 00:59:41,840 Dat is gevaarlijk. -Natuurlijk. 650 00:59:41,920 --> 00:59:44,400 Alles wat we doen is gevaarlijk. -Luister. 651 00:59:44,480 --> 00:59:47,560 Ik wil niet weer de gevangenis in. Dat was vreselijk. 652 00:59:48,080 --> 00:59:51,160 Maar we zijn anarchisten. We kunnen niet bourgeois worden. 653 00:59:51,240 --> 00:59:54,920 Banken, politici, rechters… Arbeiders staan onderaan de ladder. 654 00:59:55,000 --> 00:59:56,720 Ze willen ons naaien. 655 00:59:56,800 --> 01:00:00,360 We hebben het recht on ze terug te naaien. Zeker een bank. 656 01:00:00,440 --> 01:00:01,360 Inderdaad. 657 01:00:01,440 --> 01:00:06,040 Deze cheques zijn makkelijker te vervalsen dan paspoorten en ID-kaarten. 658 01:00:06,120 --> 01:00:08,080 Ja, maar moeilijker dan dollars. 659 01:00:08,160 --> 01:00:13,360 De straf op cheques vervalsen is lager. Het is 'n privébedrijf, dat is minder erg. 660 01:00:13,440 --> 01:00:14,520 Waarom City Bank? 661 01:00:14,600 --> 01:00:17,880 Als je een bank pakt, pak dan de grootste ter wereld. 662 01:00:19,800 --> 01:00:21,680 Ze verzilveren is een makkie. 663 01:00:22,440 --> 01:00:25,160 Kom op, Patrick. Help ons met de drukplaten. 664 01:00:25,240 --> 01:00:27,920 Alleen daarmee. Wij doen de rest. 665 01:00:32,920 --> 01:00:35,160 Je zus mag er niet achter komen. 666 01:00:35,240 --> 01:00:38,040 Oké, genoeg gepraat. Aan de slag. 667 01:01:44,480 --> 01:01:45,480 Ze zijn perfect. 668 01:01:45,560 --> 01:01:46,400 Ja. 669 01:01:55,280 --> 01:01:59,000 Waar ben je mee bezig? Je bent elke avond weg. 670 01:01:59,080 --> 01:02:02,600 We zouden voorzichtiger doen. De politie volgt ons nog. 671 01:02:03,840 --> 01:02:06,240 Wie zorgt er voor Juliette als we in de bak belanden? 672 01:02:10,200 --> 01:02:13,440 Dit zijn de laatste paspoorten die ik doe. Het is klaar. 673 01:02:14,120 --> 01:02:15,600 En jij moet ook stoppen. 674 01:02:20,360 --> 01:02:23,560 Goedemorgen, ik wil deze cheque verzilveren. 675 01:02:27,120 --> 01:02:30,080 WISSELEN 676 01:02:30,760 --> 01:02:31,880 Is er een probleem? 677 01:02:31,960 --> 01:02:34,920 Nee, ik kijk alleen of het nummer niet overeenkomt… 678 01:02:35,000 --> 01:02:37,280 …met verloren of gestolen cheques. 679 01:02:49,560 --> 01:02:51,000 Wat? 680 01:02:56,880 --> 01:03:00,960 Elk stel krijgt twintig cheques en gaat naar verschillende steden. 681 01:03:01,040 --> 01:03:05,120 Verzilver ze precies om 12.00 uur bij kantoren van City Bank. 682 01:03:05,920 --> 01:03:10,000 Hoe meer filialen we bezoeken, hoe meer schade we die eikels bezorgen. 683 01:03:11,480 --> 01:03:15,960 Dit deel is heel belangrijk. Iedereen moet 't exact om 12.00 uur doen. 684 01:03:16,040 --> 01:03:20,000 Zo kunnen ze het serienummer, dat staat hier, niet controleren. 685 01:03:20,520 --> 01:03:22,200 We moeten voorzichtig zijn. 686 01:03:22,280 --> 01:03:25,800 De een gaat naar binnen en de ander houdt buiten de wacht. 687 01:03:26,720 --> 01:03:28,200 Dit wordt groots. 688 01:03:28,280 --> 01:03:31,080 Een historische onteigening. Een mijlpaal voor het anarchisme. 689 01:03:31,160 --> 01:03:35,040 Het werkt alleen als we het samen doen op hetzelfde moment. 690 01:03:35,120 --> 01:03:38,000 Als ze ontdekken dat de cheques nep zijn… 691 01:03:38,080 --> 01:03:41,400 …hebben wij het geld al uitgedeeld waar het nodig is. 692 01:03:42,320 --> 01:03:45,240 Je partner wacht je op als je het kantoor uitkomt… 693 01:03:45,320 --> 01:03:47,440 …om het geld over te nemen… 694 01:03:47,520 --> 01:03:50,600 …of het te melden als er een probleem is. 695 01:03:51,800 --> 01:03:55,320 Als alles goed gaat, doen we dit eens per maand. 696 01:03:58,440 --> 01:03:59,520 EERSTE DAG LYON 697 01:04:02,560 --> 01:04:04,880 Je weet hoe dit gaat. Drie delen. 698 01:04:05,400 --> 01:04:06,840 Eén voor de anarchisten. 699 01:04:07,360 --> 01:04:09,520 Eén voor gevangenen en hun familie. 700 01:04:09,600 --> 01:04:11,480 En één voor onze eigen kosten. 701 01:04:11,560 --> 01:04:14,760 Dat is inclusief wat flessen wijn om het te vieren, hè? 702 01:04:14,840 --> 01:04:16,800 Natuurlijk, op z'n minst. 703 01:04:36,760 --> 01:04:39,720 BOLIVIA 704 01:04:54,600 --> 01:04:57,400 NATIONAL CITY BANK, NEW YORK 705 01:04:57,480 --> 01:04:59,040 Het is tamelijk eenvoudig. 706 01:04:59,560 --> 01:05:00,840 Hun systeem bestaat… 707 01:05:00,920 --> 01:05:04,360 …uit het kopen van echte cheques om de nummers te kopiëren. 708 01:05:04,440 --> 01:05:06,800 Van elk maken ze honderd kopieën. 709 01:05:07,320 --> 01:05:11,840 Omdat ze ze op dezelfde dag verzilveren bij verschillende filialen… 710 01:05:12,480 --> 01:05:16,920 …is de fraude niet te detecteren tot de cheques dagen later arriveren. 711 01:05:17,800 --> 01:05:20,360 Deze zijn van de laatste partij. 712 01:05:20,840 --> 01:05:23,880 Zoals u ziet, zijn ze van zeer hoge kwaliteit. 713 01:05:25,240 --> 01:05:29,360 Dit is fraude op enorme schaal. -Wat doet de Franse politie eraan? 714 01:05:29,440 --> 01:05:32,680 Die zeggen dat ze eraan werken en binnenkort arrestaties zullen doen. 715 01:05:32,760 --> 01:05:35,880 Maar de cheques blijven komen. We verliezen miljoenen. 716 01:05:36,480 --> 01:05:37,480 Ja. 717 01:05:38,840 --> 01:05:40,280 Dit kan een ramp worden. 718 01:05:41,920 --> 01:05:46,000 Mr Barrow, u gaat naar Parijs om dit op te lossen. 719 01:05:54,880 --> 01:05:56,560 Ik snap uw zorg, Mr Barrow. 720 01:05:56,640 --> 01:05:59,920 Maar u kunt niet verwachten dat we bij elk filiaal agenten neerzetten. 721 01:06:00,000 --> 01:06:03,720 Vertrouw ons. Ons onderzoek zal spoedig vrucht dragen. 722 01:06:06,360 --> 01:06:10,160 Ik weet niet welke methoden u gebruikt, maar… 723 01:06:10,240 --> 01:06:12,200 …die valse cheques blijven komen. 724 01:06:12,280 --> 01:06:15,360 We hebben bewijs nodig voor we mensen arresteren. 725 01:06:15,440 --> 01:06:16,280 Bewijs? 726 01:06:17,800 --> 01:06:19,240 Meer bewijs dan dat? 727 01:06:20,040 --> 01:06:24,080 Als dit een Franse bank was, had u dan niet al mensen gearresteerd? 728 01:06:24,160 --> 01:06:26,800 Wilt u zeggen dat we ons werk niet goed doen? 729 01:06:26,880 --> 01:06:28,880 Nee. Natuurlijk niet. 730 01:06:29,960 --> 01:06:33,200 We staan aan dezelfde kant, toch? -Dat dacht ik ook. 731 01:06:34,480 --> 01:06:37,960 Dus, waar leiden die geavanceerde onderzoeken heen? 732 01:06:39,040 --> 01:06:40,840 Morgen is Sophie's verjaardag. 733 01:06:40,920 --> 01:06:42,200 Sophie? -Ja. 734 01:06:42,280 --> 01:06:44,640 En wil je daar heen? -Ja. 735 01:06:44,720 --> 01:06:46,760 Hoe laat is het? -Om zes uur. 736 01:06:46,840 --> 01:06:50,440 Commissaris, lang geleden. -Werk je nog steeds in de bouw? 737 01:06:53,800 --> 01:06:56,240 Ik ben bouwvakker. Dat ben ik al 20 jaar. 738 01:06:57,200 --> 01:07:00,920 Deze cheques zijn heel knap gemaakt. Komen ze je bekend voor? 739 01:07:04,280 --> 01:07:06,480 U weet dat ik met pensioen ben. 740 01:07:07,640 --> 01:07:12,160 De mensen van City Bank zijn woest. Ze willen de daders achter de tralies. 741 01:07:12,240 --> 01:07:14,280 Papa, ga je naar de gevangenis? 742 01:07:14,360 --> 01:07:16,760 Nee, schat. Hij stelt alleen wat vragen. 743 01:07:25,920 --> 01:07:29,600 Luister, commissaris. Banken zijn de grootste dieven op aarde. 744 01:07:30,120 --> 01:07:35,000 Dus ik ben blij dat ze beroofd worden. Nog blijer als 't een Amerikaanse bank is. 745 01:07:38,640 --> 01:07:39,800 Doe maar bijdehand. 746 01:07:40,760 --> 01:07:43,000 POLITIE 747 01:07:43,080 --> 01:07:46,200 Laat hem volgen. En raak hem dit keer niet kwijt, oké? 748 01:07:57,520 --> 01:07:59,360 Dus daar ben je mee bezig. 749 01:08:01,920 --> 01:08:03,200 Denk aan Juliette. 750 01:08:04,680 --> 01:08:06,040 Dat doe ik ook. 751 01:08:07,640 --> 01:08:11,080 We moeten blijven vechten voor een betere wereld voor haar. 752 01:08:11,640 --> 01:08:14,120 Er zijn andere manieren om te vechten. -Ja? 753 01:08:14,760 --> 01:08:15,880 Wat dan? 754 01:08:16,760 --> 01:08:19,160 Ik heb een aanbod van Dokters van de Wereld. 755 01:08:19,240 --> 01:08:20,760 Een project in Bolivia. 756 01:08:20,840 --> 01:08:24,160 We kunnen samen gaan. Ik kan in een ziekenhuis werken… 757 01:08:24,240 --> 01:08:26,240 …en jij kan huizen bouwen. 758 01:08:26,320 --> 01:08:29,000 Dat is 'n andere manier om te blijven vechten. 759 01:08:30,720 --> 01:08:33,640 Dit is niet het moment, Anne. Dit is groots. 760 01:08:35,400 --> 01:08:40,240 Lucio, de politie kan fout op fout maken zonder dat het ook maar iets uitmaakt. 761 01:08:40,320 --> 01:08:43,760 Ze beginnen gewoon opnieuw. Maar als jij één misstap maakt… 762 01:08:45,160 --> 01:08:46,080 …is 't voorbij. 763 01:08:52,640 --> 01:08:55,600 …de enorme fraude treft 's werelds grootste bank… 764 01:08:55,680 --> 01:08:57,320 …First National City Bank. 765 01:08:57,400 --> 01:09:00,960 Door heel Frankrijk circuleren valse reischeques. 766 01:09:01,040 --> 01:09:05,480 Sommige filialen nemen ze niet meer aan vanwege de enorme verliezen. 767 01:09:05,560 --> 01:09:07,520 Dat leidt tot ontevreden klanten… 768 01:09:08,320 --> 01:09:10,320 U wil zeggen dat die metselaar… 769 01:09:10,400 --> 01:09:12,840 …het brein achter de hele operatie is. 770 01:09:14,320 --> 01:09:17,520 Het zou makkelijker zijn als het een normale bende was. 771 01:09:17,600 --> 01:09:20,080 Die mensen zijn dom. Makkelijk te vangen. 772 01:09:21,120 --> 01:09:24,080 Maar Urtubia is extreem voorzichtig… 773 01:09:25,080 --> 01:09:26,160 …en wantrouwend. 774 01:09:27,080 --> 01:09:29,880 Het is lastig om bewijs tegen hem te verzamelen. 775 01:09:30,800 --> 01:09:32,720 Hoelang denkt u dat het duurt… 776 01:09:32,800 --> 01:09:36,640 …voordat u en uw fantastische Franse team dit meesterbrein pakken? 777 01:09:44,000 --> 01:09:46,200 Een celgenoot is net een broer. 778 01:09:46,280 --> 01:09:50,080 Zes maanden hoorde ik hem snurken, rook ik zijn scheten. 779 01:09:51,120 --> 01:09:53,920 Zelfs z'n vrouw kent hem niet zo goed als ik. 780 01:09:54,520 --> 01:09:58,640 Het zijn extreme situaties. Je komt ze stoïcijns onder ogen… 781 01:09:58,720 --> 01:09:59,800 …of je gaat eraan. 782 01:09:59,880 --> 01:10:01,440 Hoe? -Stoïcijns. 783 01:10:01,520 --> 01:10:03,520 Juist. -Wie wil er nog een biertje? 784 01:10:03,600 --> 01:10:04,520 Ik. 785 01:10:04,600 --> 01:10:07,200 Als we ons inspannen voor onderwijs… -Ja. 786 01:10:07,280 --> 01:10:10,960 …reageren de mensen. Maar de basis moet gelegd worden… 787 01:10:11,040 --> 01:10:11,880 Kijk, Lucio. 788 01:10:13,800 --> 01:10:17,640 Dit is Pierre, hoofd van Dokters van de Wereld in Parijs. 789 01:10:17,720 --> 01:10:19,200 Aangenaam. -Hetzelfde. 790 01:10:19,280 --> 01:10:22,960 Hij reist volgende maand met het team naar Bolivia. 791 01:10:23,040 --> 01:10:24,960 Hopelijk zie ik jullie daar. 792 01:10:25,480 --> 01:10:29,440 Ik zei dat we erover nadenken. -Ja, maar het is een lastige keus. 793 01:10:29,520 --> 01:10:31,920 Natuurlijk, maar ik hoop dat u komt. 794 01:10:32,000 --> 01:10:35,760 We hebben bekwame, toegewijde mensen zoals Anne nodig. 795 01:10:36,280 --> 01:10:37,200 We zullen zien. 796 01:10:43,720 --> 01:10:46,120 Ga je weer weg vanavond? -Ja. 797 01:10:50,240 --> 01:10:54,360 Ik heb een antwoord nodig. Ga je met ons mee of niet? 798 01:10:55,880 --> 01:10:59,560 Je besluit staat duidelijk vast. -Ik kan deze kans niet missen. 799 01:10:59,640 --> 01:11:02,400 En ik wil niet dat Juliette haar vader de cel in ziet gaan. 800 01:11:02,480 --> 01:11:06,080 Snap je het niet? We naaien 's werelds grootste bank. 801 01:11:06,160 --> 01:11:07,240 Jij snapt 't niet. 802 01:11:07,920 --> 01:11:12,600 Wat je ook steelt, je verslaat ze nooit. -Zij zullen ons ook niet verslaan. 803 01:11:15,600 --> 01:11:18,440 Doe wat je wil, maar wij gaan. Met of zonder jou. 804 01:11:21,720 --> 01:11:26,000 Doe wat je niet laten kunt. Ik heb belangrijkere zaken aan m'n hoofd. 805 01:12:31,320 --> 01:12:33,080 De mensen zijn nerveus. 806 01:12:33,160 --> 01:12:36,720 Sommige filialen verzilveren één cheque per dag. Andere geen. 807 01:12:36,800 --> 01:12:40,680 Ze moesten de kraan 'n keer dichtdraaien. -En wat doen we hiermee? 808 01:12:40,760 --> 01:12:44,960 We hebben 30.000 cheques klaarliggen. Wil je drie miljoen weggooien? 809 01:12:45,040 --> 01:12:49,200 We kunnen ze niet een voor een inruilen. -Ja, dat is te veel risico. 810 01:12:49,280 --> 01:12:51,520 Misschien moeten we met pensioen gaan. 811 01:12:55,240 --> 01:12:56,080 Wat denk je? 812 01:13:00,320 --> 01:13:03,040 Verdomme. We moeten alles in één keer verkopen. 813 01:13:03,120 --> 01:13:06,720 Eén koper. Eén laatste verkoop. Eén laatste slag en we kappen. 814 01:13:07,520 --> 01:13:09,320 We stoppen op ons hoogtepunt. 815 01:13:09,400 --> 01:13:12,240 Onze grootste slag ooit. Wat zeggen jullie ervan? 816 01:13:13,360 --> 01:13:14,640 Wie is er voor? 817 01:13:20,240 --> 01:13:23,160 Stel je voor wat dit voor de zaak betekent. 818 01:13:23,240 --> 01:13:25,480 Onze landgenoten hebben ons nog nodig. 819 01:13:36,880 --> 01:13:38,080 Goed dan. 820 01:13:41,040 --> 01:13:43,880 Vertel ons maar waar je een koper gaat vinden. 821 01:13:45,040 --> 01:13:49,040 KRINGLOOPWINKEL ÁLVAREZ 822 01:13:49,640 --> 01:13:51,360 GESLOTEN 823 01:13:54,200 --> 01:13:57,480 Alles goed, Charlie? -Lucio, wat doe jij hier? 824 01:13:57,560 --> 01:14:00,720 Is dit een sociaal bezoek of wil je iets verpanden? 825 01:14:00,800 --> 01:14:02,320 Ik heb je hulp nodig. 826 01:14:02,840 --> 01:14:06,600 Natuurlijk. Je hebt m'n leven gered. Wat je maar nodig hebt. 827 01:14:25,800 --> 01:14:29,280 We vliegen zaterdag om 12.00 uur. Je hebt nog tijd. 828 01:14:54,520 --> 01:14:56,920 Heb je het product mee? -Een monster. 829 01:14:57,000 --> 01:15:00,040 Mooi. Tony Greco wacht op je. Deze kant op. 830 01:15:10,520 --> 01:15:11,360 Ongelofelijk. 831 01:15:12,320 --> 01:15:13,520 Bijna perfect. 832 01:15:19,640 --> 01:15:23,200 Willen jullie een drankje? -We drinken niet tijdens werktijd. 833 01:15:23,280 --> 01:15:26,080 Spreek voor jezelf. Ik kan er wel een gebruiken. 834 01:15:27,320 --> 01:15:29,720 Asturiano… -Heeft Charlie het al gezegd? 835 01:15:30,400 --> 01:15:33,480 Ik steun uw zaak al heel lang. 836 01:15:33,560 --> 01:15:35,120 De Spaanse anarchisten. 837 01:15:36,160 --> 01:15:40,040 Mijn vader zat bij de Internationale Brigades. 838 01:15:40,640 --> 01:15:44,080 Thuis hadden we boeken over Durruti, Ascaso… 839 01:15:45,120 --> 01:15:46,120 …Quico Sabaté. 840 01:15:47,520 --> 01:15:48,920 Sabaté was onze vriend. 841 01:15:49,000 --> 01:15:53,480 Echt? Jammer dat er niet meer mensen zoals jullie zijn in de States. 842 01:15:53,560 --> 01:15:56,080 Wij hebben liever geld dan idealen. 843 01:15:58,880 --> 01:16:00,320 Laten we het over geld hebben. 844 01:16:00,840 --> 01:16:04,400 Ik wil de hele voorraad kopen als de prijs redelijk is. 845 01:16:05,200 --> 01:16:08,520 Wat vindt u redelijk? -Een derde van hun nominale waarde. 846 01:16:10,840 --> 01:16:15,520 Prima. Geef ons een miljoen dollar. Dan krijgt u cheques voor 3 keer zoveel. 847 01:16:16,760 --> 01:16:18,480 Geef me een paar dagen. 848 01:16:18,960 --> 01:16:21,240 U hebt tot zaterdag, voor 12.00 uur. 849 01:16:27,520 --> 01:16:30,440 Vertrouw je hem niet? -Vertrouw nooit een vreemde. 850 01:16:38,160 --> 01:16:39,000 Rijden. 851 01:16:51,920 --> 01:16:54,000 Kun je dit wisselen voor kleingeld? 852 01:17:08,560 --> 01:17:11,320 Wat doen jullie hier? -We gaan de cel in door jou. 853 01:17:11,400 --> 01:17:14,440 De politie staat bij ons huis en volgt ons overal. 854 01:17:14,520 --> 01:17:18,240 Het gaat altijd om jou en je revolutie. Denk eens aan anderen. 855 01:17:18,320 --> 01:17:20,440 Dit is de laatste keer. -Nee. 856 01:17:21,440 --> 01:17:23,960 Het is klaar. Ik ben je problemen zat. 857 01:17:24,040 --> 01:17:26,640 Doe wat je wil, maar laat ons erbuiten. 858 01:17:27,720 --> 01:17:28,760 Kom mee, Patrick. 859 01:17:29,400 --> 01:17:30,240 Anne. 860 01:17:42,200 --> 01:17:45,600 Ze volgen ons allemaal. Ze weten duidelijk iets. 861 01:17:46,680 --> 01:17:50,480 Alleen de Amerikaan weet de tijd en plek. -Misschien werkt hij voor hen. 862 01:17:50,560 --> 01:17:54,240 We hebben hem gevolgd. Hij is wie hij zegt dat hij is. 863 01:17:54,320 --> 01:17:56,120 We moeten het afblazen. 864 01:17:56,200 --> 01:18:00,280 We kunnen deze kans niet verspelen. Het geld zal zoveel mensen helpen. 865 01:18:00,840 --> 01:18:03,000 Lucio, het spijt me. 866 01:18:03,920 --> 01:18:06,040 Maar ik wil niet naar de gevangenis. 867 01:18:06,600 --> 01:18:07,440 Nee. 868 01:18:09,120 --> 01:18:09,960 Vaarwel. 869 01:18:23,120 --> 01:18:24,120 Ik ga naar bed. 870 01:18:44,520 --> 01:18:45,520 Laat het gewoon. 871 01:18:46,760 --> 01:18:50,280 Het is 't niet waard. -Ik moet wel, anders winnen zij. 872 01:18:50,360 --> 01:18:51,360 'Zij'? 873 01:18:51,440 --> 01:18:53,880 De banken, mensen met macht, het systeem. 874 01:18:54,560 --> 01:18:58,280 Als we niet tegen de vijand vechten, worden ze sterker. Help me. 875 01:18:58,760 --> 01:19:00,360 Kom op. We kunnen dit. 876 01:19:02,200 --> 01:19:04,320 Jij en ik, zoals vroeger. 877 01:19:07,480 --> 01:19:09,400 Nee, Lucio. Het is voorbij. 878 01:19:10,080 --> 01:19:14,280 Het is te laat. We vliegen om 12.00 uur. -Dat is meer dan genoeg tijd. 879 01:19:14,360 --> 01:19:16,880 Help me ze af te schudden. Nog één keer. 880 01:19:16,960 --> 01:19:18,920 Dan gaan we samen naar Bolivia. 881 01:19:19,000 --> 01:19:23,520 Ik zei nee. En zoals altijd luister je niet of wil je niet luisteren. 882 01:19:26,040 --> 01:19:28,760 Hier is je ticket. Het is aan jou. 883 01:19:28,840 --> 01:19:31,960 Juliette wordt zo wakker en ik moet nog inpakken. 884 01:19:33,080 --> 01:19:33,920 Prima. 885 01:19:35,600 --> 01:19:37,200 Ik zie je op het vliegveld. 886 01:19:37,880 --> 01:19:40,120 Perfect. Succes. 887 01:20:18,520 --> 01:20:20,080 MOSKOU 1980 888 01:21:08,400 --> 01:21:09,800 Wat wilt u? 889 01:21:09,880 --> 01:21:11,080 Wat doet u? 890 01:21:11,160 --> 01:21:12,960 Geen zorgen. Eén momentje. 891 01:21:13,040 --> 01:21:14,880 Dat meent u niet. Bent u gek? 892 01:21:24,880 --> 01:21:25,720 Klootzak. 893 01:21:47,240 --> 01:21:49,080 Waar was je? Wat is er gebeurd? 894 01:21:49,840 --> 01:21:52,280 Dag, meneer. Wat wilt u hebben? 895 01:21:52,840 --> 01:21:54,200 Een calvados, graag. 896 01:21:54,720 --> 01:21:57,520 En voor mij een café au lait en twee croissants. 897 01:21:57,600 --> 01:21:58,800 Met boter en jam. 898 01:22:00,800 --> 01:22:02,720 Ik krijg trek van deze zwendels. 899 01:22:07,960 --> 01:22:09,840 Goedemorgen. Dank u, meneer. 900 01:22:14,000 --> 01:22:14,960 Stap in, mop. 901 01:22:22,360 --> 01:22:25,560 Geen zorgen, we hebben tijd. Je mist je vlucht niet. 902 01:22:30,720 --> 01:22:31,960 Daar is hij. 903 01:23:09,160 --> 01:23:10,240 Wacht hier. 904 01:23:17,640 --> 01:23:20,360 Blijf staan. Op de grond. 905 01:23:48,600 --> 01:23:49,840 Pardon, mevrouw. 906 01:23:59,000 --> 01:24:02,240 Het is voorbij, Urtubia. Je hebt gespeeld en verloren. 907 01:24:02,960 --> 01:24:04,520 Hier kom je niet onderuit. 908 01:24:15,920 --> 01:24:17,160 Hoe wisten ze het? 909 01:24:17,880 --> 01:24:20,960 Asturiano, Petite Jeanne en de Amerikaan zitten vast. 910 01:24:21,920 --> 01:24:23,960 Alleen Patrick is verdwenen. 911 01:24:25,440 --> 01:24:26,280 Onmogelijk. 912 01:24:26,360 --> 01:24:29,840 Ik hoorde dat hij zich in de schulden had gegokt. 913 01:24:29,920 --> 01:24:35,000 Als hij dat had gezegd, had ik geholpen. Wat hij heeft gedaan, is ongelofelijk. 914 01:24:38,960 --> 01:24:42,200 De rechter laat Asturiano en Petite Jeanne op borg vrij. 915 01:24:43,120 --> 01:24:44,400 Maar jouw zaak… 916 01:24:45,200 --> 01:24:46,560 …zal lastiger worden. 917 01:24:46,640 --> 01:24:49,880 Barrow, hoofd beveiliging van City Bank, heeft je in 't vizier. 918 01:24:50,880 --> 01:24:52,800 Ze eisen een straf van 20 jaar… 919 01:24:52,880 --> 01:24:57,120 …en 50 miljoen dollar compensatie voor de verliezen die jij veroorzaakte. 920 01:24:58,440 --> 01:24:59,880 Nu zijn we echt de lul. 921 01:25:01,520 --> 01:25:05,480 Lieve Lucio, ik heb altijd geweten dat je een idealist was. 922 01:25:05,560 --> 01:25:09,600 En een man van actie. Daarom werd ik verliefd op je. 923 01:25:10,440 --> 01:25:13,880 Ik besef dat de strijd voor jou altijd op nummer één staat. 924 01:25:14,760 --> 01:25:16,560 Maar de tijden zijn veranderd. 925 01:25:17,160 --> 01:25:19,280 De revolutie is een utopie uit het verleden. 926 01:25:19,360 --> 01:25:22,520 We leven in een andere wereld. De strijd is veranderd. 927 01:25:23,720 --> 01:25:26,520 Hier in Bolivia ontdekken we een andere cultuur… 928 01:25:26,600 --> 01:25:28,400 …andere manieren om te helpen. 929 01:25:29,040 --> 01:25:30,920 Kortom, een andere wereld. 930 01:25:31,600 --> 01:25:35,320 Met ons gaat het goed. Ik denk dat we hier gelukkig kunnen zijn. 931 01:25:36,040 --> 01:25:39,400 Hopelijk kom je snel vrij en kun je ons komen opzoeken. 932 01:25:40,120 --> 01:25:42,160 Juliette mist je en, weet je… 933 01:25:43,080 --> 01:25:46,080 …ik blijf van je houden, op de ene of andere manier. 934 01:25:46,640 --> 01:25:47,760 Juliette en Anne. 935 01:25:47,840 --> 01:25:50,000 Urtubia, je hebt bezoek. 936 01:25:51,360 --> 01:25:54,720 De rechter wil 't vooronderzoek voor de deadline afronden. 937 01:25:54,800 --> 01:25:59,440 Dan blijf je hier tot de rechtszaak. Maar als we dat voorkomen… 938 01:25:59,520 --> 01:26:02,880 …moet ze je voorwaardelijk vrijlaten. -Wat kunnen we doen? 939 01:26:02,960 --> 01:26:04,000 Nou… 940 01:26:05,360 --> 01:26:09,080 Volgens het verzamelde bewijs en de verkregen getuigenissen… 941 01:26:09,720 --> 01:26:12,200 …is Lucio Urtubia leider van een bende… 942 01:26:12,280 --> 01:26:16,400 …die reischeques van First National City Bank vervalst… 943 01:26:16,480 --> 01:26:19,160 …en anarchistische groeperingen steunt. 944 01:26:19,240 --> 01:26:23,520 We vragen u 't vooronderzoek af te sluiten en de zitting in te plannen. 945 01:26:24,600 --> 01:26:28,960 De rechtbank is het eens met het sluiten van het vooronderzoek… 946 01:26:29,040 --> 01:26:30,800 …tegen Lucio Urtubia. 947 01:26:31,600 --> 01:26:34,080 Heeft de verdachte nog iets toe te voegen? 948 01:26:38,440 --> 01:26:42,040 Ja, edelachtbare. Ik verzoek u de zaak nietig te verklaren. 949 01:26:42,120 --> 01:26:47,160 Edelachtbare, we hebben fouten gevonden in de procedure van deze zaak. 950 01:26:47,240 --> 01:26:48,880 In deze documenten ziet u… 951 01:26:48,960 --> 01:26:52,280 …fouten in de transcriptie van namen en details. 952 01:26:52,360 --> 01:26:56,920 We hebben ook ernstige bedenkingen bij delen van de bewijsketen. 953 01:26:58,040 --> 01:27:01,240 Aangezien de voorlopige hechtenis tot maandag loopt… 954 01:27:01,320 --> 01:27:03,520 …verzoeken we u onze cliënt… 955 01:27:04,160 --> 01:27:09,880 …op borgtocht vrij te laten terwijl de fouten worden gecorrigeerd. 956 01:27:10,920 --> 01:27:15,400 Edelachtbare, dit is een farce om de verdachte vrij te krijgen. 957 01:27:16,720 --> 01:27:19,840 Sorry, ik spreek geen Frans. 958 01:27:19,920 --> 01:27:23,320 Deze juridische problemen kunnen niet worden genegeerd. 959 01:27:23,400 --> 01:27:26,320 Hij vormt een vluchtrisico, edelachtbare. -Stilte. 960 01:27:27,120 --> 01:27:30,200 De wet en de veronderstelling van onschuld zijn in ons voordeel. 961 01:27:31,880 --> 01:27:34,200 Lucio, hier. -Alleen een foto. 962 01:27:35,040 --> 01:27:39,360 Je zaak is overal op tv. Je bent een beroemdheid. 963 01:27:40,240 --> 01:27:43,720 Laat ons erdoor, alstublieft. Pardon. 964 01:27:44,240 --> 01:27:47,000 Mr Urtubia, is het waar dat… -Mr Urtubia. 965 01:27:47,680 --> 01:27:50,800 Ze noemen hem een idealist die tegen de gevestigde orde vecht. 966 01:27:50,880 --> 01:27:53,560 Hij is 'n crimineel. Hij hoort niet op straat. 967 01:27:53,640 --> 01:27:56,640 En we kunnen niet toestaan dat ze hem 'n held maken. 968 01:27:56,720 --> 01:28:00,320 De rechter heeft hem op borg vrijgelaten. Ik kan niks doen. 969 01:28:00,400 --> 01:28:04,000 Jawel. U kunt altijd iets doen. 970 01:28:05,200 --> 01:28:07,600 Arresteer hem. Maakt niet uit waarvoor. 971 01:28:07,680 --> 01:28:11,920 Verzin het. Vervals het. Gebruik uw fantasie en stuur hem terug. 972 01:28:12,000 --> 01:28:13,920 C'est la loi, Mr Barrow. 973 01:28:14,800 --> 01:28:16,000 Dat is de wet. 974 01:28:16,080 --> 01:28:17,200 De wet. -Ja. 975 01:28:18,480 --> 01:28:20,800 Zolang Lucio Urtubia bereikbaar is… 976 01:28:20,880 --> 01:28:23,400 …moeten we wachten tot het proces start… 977 01:28:23,480 --> 01:28:25,600 …en de rechter een straf bepaalt. 978 01:28:26,480 --> 01:28:29,280 Als u me wilt excuseren, ik heb werk te doen. 979 01:28:29,360 --> 01:28:31,680 U klinkt net als die journalisten. 980 01:28:32,800 --> 01:28:36,480 U kickt er vast op dat die vent een Amerikaanse bank berooft. 981 01:28:40,720 --> 01:28:43,920 IDEALIST DIE VECHT TEGEN MACHTHEBBERS OP BORGTOCHT VRIJ 982 01:28:47,040 --> 01:28:49,080 Jij. Je bent een klootzak. 983 01:28:49,160 --> 01:28:50,800 Hé, Patrick was het niet. 984 01:28:50,880 --> 01:28:54,120 Die vent van City Bank wilde m'n schulden afbetalen, ik zei nee. 985 01:28:54,200 --> 01:28:58,600 Toen we jou huis verlieten die avond, vertrokken we naar het platteland. 986 01:28:58,680 --> 01:29:02,080 Als jij het niet was, wie dan? -Geen idee, Lucio. 987 01:29:02,160 --> 01:29:04,920 Maar ik was het niet. Ik zou je nooit verraden. 988 01:29:06,080 --> 01:29:07,680 Het kwetst me dat je dat dacht. 989 01:29:41,600 --> 01:29:42,440 Kom binnen. 990 01:29:45,400 --> 01:29:47,000 Thierry, wat is er? 991 01:29:48,120 --> 01:29:52,000 Het was een valstrik. Tony Greco was een undercoveragent. 992 01:29:52,080 --> 01:29:56,400 Ik wist dat het niet één van ons was. Ik had beter op moeten letten. 993 01:29:56,480 --> 01:30:00,960 Charlie Álvarez, je celgenoot, hielp mee. Ze gebruikten hem om jou te pakken. 994 01:30:01,040 --> 01:30:03,000 Nee. Ik heb z'n leven gered. 995 01:30:03,920 --> 01:30:06,200 Ze bedreigden hem met 20 jaar cel. 996 01:30:06,280 --> 01:30:09,680 Uiteindelijk nam hij 10.000 franc en een ticket naar Buenos Aires aan. 997 01:30:09,760 --> 01:30:11,400 Vuile klootzak. 998 01:30:11,480 --> 01:30:14,640 Hier. De datum voor de zitting staat vast. 999 01:30:17,320 --> 01:30:18,480 Wat is onze kans? 1000 01:30:19,560 --> 01:30:23,120 Een straf is onvermijdelijk. -Weet ik, maar hoe lang? 1001 01:30:23,200 --> 01:30:28,160 Vier, vijf jaar, met geluk. Tien á twaalf als de rechter alle aanklachten aanvaardt. 1002 01:30:47,840 --> 01:30:48,680 Anne? 1003 01:30:49,840 --> 01:30:53,040 De volgende kogel zie je niet aankomen. 1004 01:31:17,880 --> 01:31:19,240 We moeten praten. 1005 01:31:20,200 --> 01:31:23,840 Wij horen jou in de gaten te houden, niet andersom. 1006 01:31:25,120 --> 01:31:28,440 Hoe heb je me gevonden? -Ik heb m'n bronnen, dat weet je. 1007 01:31:28,520 --> 01:31:30,360 Weet ik. Wat wil je? 1008 01:31:31,120 --> 01:31:36,040 Bedreigingen, nachtelijke telefoontjes… Ik denk dat ze me zelfs willen vermoorden. 1009 01:31:37,760 --> 01:31:41,320 Waarom kom je bij mij? -Hoelang kennen we elkaar al? 20 jaar? 1010 01:31:42,360 --> 01:31:44,920 De beste jaren van ons leven, zeggen ze. 1011 01:31:45,000 --> 01:31:48,000 En al die tijd hebben we het netjes gespeeld, toch? 1012 01:31:48,560 --> 01:31:51,280 Ik zou zeggen dat ik netter speelde, maar goed. 1013 01:31:55,000 --> 01:31:58,560 Als je hier bent om te vragen wie hierachter zit, zit je mis. 1014 01:31:58,640 --> 01:31:59,640 Ik weet het niet. 1015 01:32:00,760 --> 01:32:03,760 De laatste jaren heb je veel vijanden gemaakt. 1016 01:32:04,560 --> 01:32:09,960 Misschien is het de Spaanse geheime dienst of de wapenhandelaren uit Marseille. 1017 01:32:10,040 --> 01:32:14,080 Kom op, loop niet zo te klooien. Je weet dat het de Amerikanen waren. 1018 01:32:19,200 --> 01:32:22,040 Sorry, Urtubia. Maar je weet hoe dit werkt. 1019 01:32:22,560 --> 01:32:24,480 Zonder bewijs kan ik niks doen. 1020 01:32:28,120 --> 01:32:29,240 Verdomme. 1021 01:32:29,760 --> 01:32:30,880 Lucio. 1022 01:32:32,560 --> 01:32:36,520 Wij hebben 20 jaar netjes gespeeld en nu komen die mensen hier… 1023 01:32:37,000 --> 01:32:39,480 …en denken ze dat ze alles kunnen maken. 1024 01:32:42,520 --> 01:32:44,480 Laat ze er niet mee wegkomen. 1025 01:34:11,680 --> 01:34:13,880 De politie en de geheime dienst zoeken hem. 1026 01:34:13,960 --> 01:34:17,920 Hij wordt binnen enkele uren opgepakt, zonder kans op borgtocht. 1027 01:34:18,000 --> 01:34:22,320 Mr Barrow, los dit probleem op, anders zijn de gevolgen voor u. 1028 01:34:22,400 --> 01:34:23,240 Ja, meneer. 1029 01:35:01,560 --> 01:35:03,080 Je weet wat je moet doen. 1030 01:35:03,160 --> 01:35:05,120 DE GEEST VAN DE GAULLE LEEFT NOG 1031 01:35:08,080 --> 01:35:09,680 Denk je dat dit zal werken? 1032 01:35:10,640 --> 01:35:11,640 Ik hoop 't maar. 1033 01:35:23,400 --> 01:35:26,440 Goedemorgen. Hoe heb je geslapen? 1034 01:35:27,080 --> 01:35:29,360 Ik heb al maanden geen vijf uur doorgeslapen. 1035 01:35:30,120 --> 01:35:32,760 Ik ga zo. Ik wil je geen problemen bezorgen. 1036 01:35:32,840 --> 01:35:37,040 Blijf zolang je wil. Jij hielp m'n familie toen ik vastzat. 1037 01:35:37,120 --> 01:35:40,800 Bedankt. Als alles goed gaat kan ik binnenkort gerust slapen. 1038 01:35:40,880 --> 01:35:42,880 Wat je ook nodig hebt, ik help je. 1039 01:35:42,960 --> 01:35:44,320 Bedankt. -Geen dank. 1040 01:35:50,760 --> 01:35:51,720 Hé, alles goed? 1041 01:35:54,920 --> 01:35:58,360 Waarom kijk je me zo aan? -Papa zegt dat u banken berooft. 1042 01:35:58,440 --> 01:36:01,400 En dat u Che ooit hebt ontmoet. Is dat waar? 1043 01:36:22,480 --> 01:36:24,720 DIRECTEUR 1044 01:36:24,800 --> 01:36:26,440 Dit loopt uit de hand. 1045 01:36:26,520 --> 01:36:29,440 Er komen cheques uit Nederland, België, Duitsland. 1046 01:36:29,520 --> 01:36:32,720 Er is net een lading binnen uit Mexico. We zijn de lul. 1047 01:37:09,120 --> 01:37:10,360 Hallo? -Anne. 1048 01:37:11,360 --> 01:37:12,200 Lucio? 1049 01:37:12,280 --> 01:37:14,080 Hoe is het met je? Met jullie? 1050 01:37:15,160 --> 01:37:19,960 Met ons gaat het goed. Met jou? Klopt het dat je ontsnapt bent? 1051 01:37:20,480 --> 01:37:22,960 Je weet dat ik niet graag bevelen opvolg. 1052 01:37:26,480 --> 01:37:27,680 Ik mis jullie enorm. 1053 01:37:28,560 --> 01:37:29,880 Wat ben je van plan? 1054 01:37:32,480 --> 01:37:33,720 Ik ga dit oplossen. 1055 01:37:34,280 --> 01:37:38,000 Ik los alles op en kom naar jullie toe. Dan beginnen we opnieuw. 1056 01:37:38,480 --> 01:37:41,040 Alles is nu anders, dat weet je. 1057 01:37:41,120 --> 01:37:43,040 Is dat papa? Mag ik hem spreken? 1058 01:37:43,120 --> 01:37:45,080 Hier is Juliette. -Pap? 1059 01:37:45,160 --> 01:37:47,080 Hé, schat. Hoe is het? 1060 01:37:47,680 --> 01:37:51,680 Alles gaat goed. Met jou? Wat doe je? Hoe gaat het? 1061 01:37:51,760 --> 01:37:53,760 Ik ben aan het werk, zoals altijd. 1062 01:37:53,880 --> 01:37:55,960 Een telefooncel op Place Lafayette. 1063 01:37:57,880 --> 01:37:59,760 Zei je tante dat echt? 1064 01:37:59,840 --> 01:38:03,000 Ze zegt dat je gek bent en dat je vermoord zal worden. 1065 01:38:03,080 --> 01:38:05,880 Luister niet naar haar. Zij is zelf gek. 1066 01:38:08,760 --> 01:38:10,200 Schatje, ik moet gaan. 1067 01:38:10,280 --> 01:38:13,640 Pap, beloof me dat je niet vermoord zult worden. 1068 01:38:17,760 --> 01:38:20,360 Dat beloof ik. -En dat je ons komt opzoeken. 1069 01:38:22,200 --> 01:38:23,640 Ik kom binnenkort. 1070 01:38:24,840 --> 01:38:25,720 Ik hou van je. 1071 01:38:25,800 --> 01:38:27,080 Ik ook van jou. 1072 01:38:29,480 --> 01:38:33,680 Zeg tegen je moeder dat ik van haar hou. -Zeg dat zelf maar als je komt. 1073 01:38:34,280 --> 01:38:37,400 Je hebt gelijk, ik zal het zelf zeggen. 1074 01:38:37,480 --> 01:38:38,640 Dag, papa. 1075 01:38:40,040 --> 01:38:40,880 Dag. 1076 01:38:46,440 --> 01:38:50,240 Ik ben ongewapend. -Op de grond. 1077 01:39:08,360 --> 01:39:10,720 Eindelijk houdt deze nachtmerrie op. 1078 01:39:10,800 --> 01:39:15,560 Ik kan niet wachten om weer een echte burger te eten in New York. 1079 01:39:15,640 --> 01:39:20,000 Hij heeft zichzelf aangegeven. -Hij had geen keus. 1080 01:39:20,960 --> 01:39:22,240 Hij wil u spreken. 1081 01:39:34,200 --> 01:39:35,960 Ik ben Lucio. Lucio Urtubia. 1082 01:39:37,600 --> 01:39:41,280 Weet ik. Ik schud criminelen de hand niet. 1083 01:39:42,960 --> 01:39:45,800 Jezus. Jullie zijn de criminelen. 1084 01:39:45,880 --> 01:39:49,720 Jullie bederven de wereld met jullie dollars en oorlogen. 1085 01:39:51,080 --> 01:39:53,800 Bent u klaar met uw anarchistische speech? 1086 01:39:53,880 --> 01:39:57,600 Ik ben hier alleen om te zorgen dat het proces eerlijk verloopt. 1087 01:40:01,200 --> 01:40:05,680 Wat dacht u van een deal? -Sorry, maar we onderhandelen niet. 1088 01:40:05,760 --> 01:40:09,600 Dat is een teken van zwakte en zou een vreselijk precedent zijn. 1089 01:40:10,520 --> 01:40:13,640 Ik denk dat wat ik te bieden heb u zal interesseren. 1090 01:40:15,280 --> 01:40:18,760 Mijn bazen willen dat u de hoogst mogelijke straf krijgt. 1091 01:40:19,400 --> 01:40:21,400 Daar valt niet over te onderhandelen. 1092 01:40:22,240 --> 01:40:25,560 Maar de valse cheques zullen wereldwijd blijven opduiken. 1093 01:40:26,880 --> 01:40:30,680 U hebt mij, maar u hebt m'n drukplaten niet. 1094 01:40:31,520 --> 01:40:33,080 Ze zullen blijven drukken. 1095 01:40:33,160 --> 01:40:35,720 De valse cheques zullen blijven komen. 1096 01:40:35,800 --> 01:40:39,680 Vroeg of laat vinden we de platen en de rest van uw bende. 1097 01:40:39,760 --> 01:40:43,240 Misschien. Maar ondertussen blijft uw bank geld verliezen. 1098 01:40:43,320 --> 01:40:44,240 Een hoop geld. 1099 01:40:45,000 --> 01:40:48,320 Mr Barrow, mij veroordelen lost uw probleem niet op. 1100 01:40:49,360 --> 01:40:51,400 Goed. laten we een deal sluiten. 1101 01:40:52,040 --> 01:40:57,120 Geef mij de platen, dan accepteren wij een lagere straf. 1102 01:40:58,960 --> 01:41:00,600 Ik heb een ander idee. 1103 01:41:01,280 --> 01:41:03,160 Ik geef u de drukplaten… 1104 01:41:03,240 --> 01:41:07,360 …en mijn woord dat er nooit meer een valse cheque in New York aankomt. 1105 01:41:07,960 --> 01:41:09,000 In ruil daarvoor… 1106 01:41:09,520 --> 01:41:11,200 …laat u de aanklacht vallen… 1107 01:41:11,280 --> 01:41:14,480 …en compenseert u mij voor het geleden ongemak. 1108 01:41:14,560 --> 01:41:17,160 Wat? Bent u gek geworden? 1109 01:41:17,760 --> 01:41:21,880 City Bank accepteert geen chantage. Tegen wie denkt u dat u het hebt? 1110 01:41:22,840 --> 01:41:26,240 Denk erover na. Reischeques zijn uw sterproduct. 1111 01:41:26,320 --> 01:41:31,240 Maar veel banken in Frankrijk weigeren ze vanwege het aantal vervalsingen. 1112 01:41:32,320 --> 01:41:35,240 Het is aan u of dat zich over de wereld verspreid. 1113 01:41:36,040 --> 01:41:38,440 Wat? -Als de valse cheques blijven komen… 1114 01:41:38,520 --> 01:41:41,960 …moet City Bank ermee stoppen om verliezen te voorkomen. 1115 01:41:42,480 --> 01:41:45,160 Een openlijke bekentenis dat u verslagen bent. 1116 01:41:45,240 --> 01:41:48,240 Beeld u in wat dat met het imago van City Bank doet. 1117 01:41:48,320 --> 01:41:52,320 En uw bazen zullen denken dat u dit niet kon oplossen… 1118 01:41:52,400 --> 01:41:54,600 …en u ontslaan wegens incompetentie. 1119 01:41:59,600 --> 01:42:02,960 Accepteer mijn aanbod en al uw problemen zijn voorbij. 1120 01:42:04,480 --> 01:42:06,920 Luister naar mij. Dan wint iedereen. 1121 01:42:07,520 --> 01:42:08,360 Iedereen. 1122 01:42:53,280 --> 01:42:54,120 Kom binnen. 1123 01:43:03,880 --> 01:43:06,120 Geen zorgen, alles is in orde. 1124 01:43:06,920 --> 01:43:09,120 Ik heb geleerd niemand te vertrouwen. 1125 01:43:09,200 --> 01:43:13,640 Vooral geen bank. Als ik niet over 20 minuten terug ben, slaan ze alarm. 1126 01:43:15,080 --> 01:43:19,400 U hebt de vreemde gewoonte om te denken dat we criminelen zijn. 1127 01:43:22,280 --> 01:43:23,960 Het afgesproken bedrag. 1128 01:43:27,040 --> 01:43:27,880 Alstublieft. 1129 01:43:36,920 --> 01:43:39,120 Geen zorgen, ze zijn niet nep. 1130 01:43:47,400 --> 01:43:50,880 Dit zijn de laatste valse cheques die u ooit zult krijgen. 1131 01:43:51,920 --> 01:43:53,600 Hoe weet ik dat zeker? 1132 01:43:56,080 --> 01:43:57,920 U hebt mijn woord. 1133 01:44:00,720 --> 01:44:01,680 Uw woord? 1134 01:44:05,280 --> 01:44:06,480 U kunt niet anders. 1135 01:44:09,800 --> 01:44:11,000 Daar is hij. 1136 01:44:12,640 --> 01:44:13,760 En? 1137 01:44:13,840 --> 01:44:15,720 Hoe ging het? -Hoe ging het? 1138 01:44:18,800 --> 01:44:20,880 De vlo heeft de olifant verslagen. 1139 01:44:46,680 --> 01:44:47,960 Ironisch, hè? 1140 01:44:49,360 --> 01:44:52,800 Een metselaar heeft 's werelds grootste bank verslagen. 1141 01:44:55,080 --> 01:44:58,960 We hebben zojuist ons bedrijf gered voor niets meer dan een fooi. 1142 01:44:59,880 --> 01:45:02,120 Heeft niemand het u verteld, Costello? 1143 01:45:03,520 --> 01:45:04,960 Het huis wint altijd. 1144 01:45:31,680 --> 01:45:33,800 SPANJE 82 1145 01:45:42,000 --> 01:45:43,600 Hoe is het met m'n meiden? 1146 01:45:44,160 --> 01:45:46,400 Papa. Je bent er. 1147 01:45:47,720 --> 01:45:51,680 Natuurlijk. Familie komt eerst. Je bent zo mooi en groot geworden. 1148 01:45:52,760 --> 01:45:53,920 Het is je gelukt. 1149 01:45:54,400 --> 01:45:56,240 Je weet hoe koppig ik ben. 1150 01:45:56,320 --> 01:45:59,800 Je zult het missen. -Nee, want het gevecht gaat door. 1151 01:46:02,240 --> 01:46:03,800 BANK 1152 01:46:04,640 --> 01:46:06,560 Je denkt toch niet… -Nee. 1153 01:46:06,640 --> 01:46:09,240 Ik denk dat deze plek opgeknapt moet worden. 1154 01:46:09,320 --> 01:46:12,160 De gevel betegelen, de muren schilderen, lassen… 1155 01:46:13,160 --> 01:46:14,000 Zulke dingen. 1156 01:46:15,000 --> 01:46:17,680 Natuurlijk. Kom mee. 1157 01:46:23,880 --> 01:46:28,080 NIEMAND WEET HOEVEEL GELD LUCIO VAN CITY BANK VROEG VOOR DE ANARCHISTEN. 1158 01:46:28,160 --> 01:46:30,400 ALS MEN HET HEM VROEG, ZEI HIJ 'VEEL.' 1159 01:46:30,960 --> 01:46:32,600 KORT NA URTUBIA'S ACTIE… 1160 01:46:32,680 --> 01:46:36,080 …GINGEN DE BANKEN OP ZOEK NAAR ALTERNATIEVEN VOOR CHEQUES. 1161 01:46:36,160 --> 01:46:39,520 IN DE JAREN 80 NAMEN PASSEN EN PINAUTOMATEN HUN PLEK IN. 1162 01:46:41,000 --> 01:46:43,920 LUCIO BLEEF Z'N HELE LEVEN METSELAAR EN ANARCHIST. 1163 01:46:44,000 --> 01:46:47,080 HIJ GAF TWEE BOEKEN UIT: LA REVOLUCIÓN POR EL TEJADO… 1164 01:46:47,160 --> 01:46:48,360 EN MI UTOÍA VIVIDA. 1165 01:46:49,240 --> 01:46:53,560 LUCIO EN ANNE GINGEN UIT ELKAAR MAAR BLEVEN GOEDE VRIENDEN VOOR HET LEVEN. 1166 01:46:56,280 --> 01:47:00,320 LUCIO STIERF OP 18 JULI 2020 EN WERD EEN IDOOL… 1167 01:47:00,400 --> 01:47:04,640 …VOOR EEN NIEUWE GENERATIE ANARCHISTEN EN LIBERTARIËRS. 1168 01:49:41,880 --> 01:49:44,560 WIJ ZIJN DANKBAAR VOOR DE INSPIRATIE DIE LUCIO URTUBIA IS… 1169 01:49:44,640 --> 01:49:48,320 …VOOR IEDEREEN DIE EEN BETERE WERELD WIL EN GELOOFT DAT EEN VLO EEN OLIFANT AANKAN 1170 01:49:48,400 --> 01:49:51,400 GEEN FAMILIELEDEN VAN LUCIO URTUBIA HEBBEN MEEGEWERKT AAN DEZE FILM 1171 01:50:27,640 --> 01:50:32,280 Ondertiteld door: Sander van Arnhem