1
00:00:01,793 --> 00:00:03,336
Parte preferita e perché.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,420 --> 00:00:05,922
Oddio, cambia ogni volta che lo rivedo.
4
00:00:06,006 --> 00:00:08,633
A me piacciono le parti
in cui faccio poco.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:08,717 --> 00:00:09,759
A me è piaciuto...
7
00:00:10,218 --> 00:00:12,595
Me l'aspettavo.
Sapevo che lo avrebbe detto.
8
00:00:12,679 --> 00:00:14,723
Le mie parti preferite
sono quelle senza Lin.
9
00:00:18,768 --> 00:00:22,939
Ciao a tutti, benvenuti a "The Undefeated
Presents Hamilton In-Depth".
10
00:00:23,023 --> 00:00:25,066
Io sono Kelley Carter.
11
00:00:25,150 --> 00:00:26,568
Oggi saranno con noi
12
00:00:26,651 --> 00:00:30,196
nove star del musical da record Hamilton,
13
00:00:30,280 --> 00:00:32,782
oltre al regista Thomas Kail.
14
00:00:32,866 --> 00:00:37,454
Sono pochi gli spettacoli di Broadway
con l'impatto culturale di Hamilton,
15
00:00:37,537 --> 00:00:41,833
che approfondisce la vita
di uno dei Padri Fondatori dell'America,
16
00:00:41,916 --> 00:00:43,501
Alexander Hamilton,
17
00:00:43,585 --> 00:00:46,421
il tutto su una colonna sonora hip-hop.
18
00:00:51,843 --> 00:00:54,137
Nonostante l'enorme successo,
19
00:00:54,220 --> 00:00:57,098
le origini dello spettacolo
erano piuttosto umili,
20
00:00:57,182 --> 00:01:00,560
soprattutto quando fu presentato
al cast originale.
21
00:01:04,647 --> 00:01:06,399
COMPOSITORE/AUTORE/PRODUTTORE
22
00:01:06,483 --> 00:01:10,695
Volevamo impossessarci di questa storia
23
00:01:10,779 --> 00:01:15,825
e dare... il massimo come musical,
24
00:01:15,909 --> 00:01:17,285
come rappresentazione,
25
00:01:17,369 --> 00:01:21,998
come significato che ha per noi raccontare
la storia di queste persone imperfette,
26
00:01:22,082 --> 00:01:25,543
che hanno creato un paese imperfetto,
con ideali che vale la pena inseguire,
27
00:01:26,294 --> 00:01:29,923
dei quali non siamo degni
da 200 anni a questa parte.
28
00:01:30,006 --> 00:01:31,925
Lin disse: "Ho quest'idea".
29
00:01:32,008 --> 00:01:35,470
E io: "Ok, ottimo. Come posso aiutarti?"
30
00:01:35,553 --> 00:01:36,471
REGISTA
31
00:01:36,554 --> 00:01:39,182
E poi l'abbiamo fatto.
Lo volevamo a ogni costo.
32
00:01:39,265 --> 00:01:40,850
E se qualcuno non era d'accordo,
33
00:01:40,934 --> 00:01:42,227
non partecipava.
34
00:01:42,310 --> 00:01:45,939
Ma nessuno del processo produttivo
ha mai messo in discussione,
35
00:01:46,022 --> 00:01:47,273
dai produttori in giù,
36
00:01:47,357 --> 00:01:49,693
che il progetto sarebbe stato questo.
37
00:01:49,776 --> 00:01:53,738
La mia storia con lo spettacolo è unica,
perché l'avevo già visto.
38
00:01:53,822 --> 00:01:58,493
Ho assistito alla prima audizione
per The Hamilton Mixtape a Poughkeepsie.
39
00:01:58,576 --> 00:02:02,455
Mi sono accaparrato
l'ultima sedia pieghevole dell'ultima fila
40
00:02:02,539 --> 00:02:06,418
per vedere The Hamilton...
il primo atto di Hamilton,
41
00:02:06,501 --> 00:02:07,961
che era The Hamilton Mixtape.
42
00:02:08,044 --> 00:02:12,382
Quindi sapevo a cosa andavo incontro,
quando mi ha mandato quell'email
43
00:02:12,465 --> 00:02:16,261
e ho deciso che avrei fatto di tutto
per ottenere quella parte.
44
00:02:16,344 --> 00:02:20,515
Non volevo che mi rimpiazzasse,
perché sapevo...
45
00:02:20,598 --> 00:02:22,892
Non sapevo
come si sarebbe sentita l'America,
46
00:02:22,976 --> 00:02:24,394
ma sapevo come mi sentivo io.
47
00:02:24,477 --> 00:02:29,566
Era la cosa più audace, fresca, colta
ed emozionante che avessi mai visto.
48
00:02:29,649 --> 00:02:33,945
Mentre guardavamo il film al computer,
l'altro giorno,
49
00:02:34,029 --> 00:02:37,240
mio marito mi ha detto: "Ti ricordi
che non volevi fare il provino?"
50
00:02:39,492 --> 00:02:40,952
È una di quelle cose
51
00:02:41,036 --> 00:02:42,829
per cui avrei dovuto sotterrarmi,
52
00:02:42,912 --> 00:02:45,665
se alla fine non fossi andata
almeno per provarci.
53
00:02:45,749 --> 00:02:46,958
Andai al provino
54
00:02:47,042 --> 00:02:51,838
e lì incontrai Lin, Tommy, Alex Lacamoire
e il team creativo,
55
00:02:51,921 --> 00:02:55,133
e per fortuna mi chiamarono
prima ancora che fossi tornata a casa,
56
00:02:55,216 --> 00:02:57,010
per dirmi che avrei fatto il workshop.
57
00:02:57,093 --> 00:02:59,054
Come Leslie,
ho fatto di tutto per restare.
58
00:02:59,137 --> 00:03:01,931
E continuo a farlo.
59
00:03:02,015 --> 00:03:06,936
Ero sul palco a fare In the Heights,
quando Lin...
60
00:03:07,020 --> 00:03:09,272
C'era un punto dello show
61
00:03:09,356 --> 00:03:12,650
in cui il nostro personaggio
entra nella bottega di Usnavi
62
00:03:12,734 --> 00:03:15,528
e lui disse: "Ho un nuovo progetto".
63
00:03:15,612 --> 00:03:16,696
E io: "Fantastico".
64
00:03:16,780 --> 00:03:20,367
E il mio primo pensiero è stato:
"E io che ruolo avrò?"
65
00:03:21,951 --> 00:03:24,079
Ma prima di avere il tempo di dirlo,
66
00:03:24,162 --> 00:03:26,122
era di nuovo il momento
di entrare in scena
67
00:03:26,206 --> 00:03:28,750
e partire con il numero "96.000".
68
00:03:28,833 --> 00:03:32,087
Quindi la conversazione è stata tagliata.
69
00:03:33,546 --> 00:03:35,215
Non abbiamo avuto...
70
00:03:35,298 --> 00:03:37,467
Non abbiamo avuto modo di continuarla.
71
00:03:37,550 --> 00:03:41,221
Ma, qualche giorno dopo,
Tommy è venuto da me prima di uno show
72
00:03:41,304 --> 00:03:42,764
e mi ha detto: "Come va, G.W.?"
73
00:03:42,847 --> 00:03:45,141
E io: "Eh? Che cosa?"
74
00:03:45,225 --> 00:03:48,269
E lui: "George Washington.
Lin ti ha parlato del progetto".
75
00:03:48,353 --> 00:03:52,065
E io: "Più o meno. Cosa faccio?
Cosa... Cosa?"
76
00:03:52,148 --> 00:03:53,858
Non sapevo cosa stava succedendo.
77
00:03:53,942 --> 00:03:55,068
MARCHESE DI LA FAYETTE/THOMAS JEFFERSON
78
00:03:55,151 --> 00:03:56,319
Anch'io ero su un palco.
79
00:03:56,403 --> 00:03:58,947
Suonavamo entrambi
nei "Freestyle Love Supreme"
80
00:03:59,030 --> 00:04:04,411
e ci siamo esibiti a New Orleans
durante il Super Bowl.
81
00:04:04,494 --> 00:04:09,332
Stavamo facendo dei pezzi rap
sulle celebrità dello sport, su ESPN,
82
00:04:09,416 --> 00:04:12,836
quando viene Tommy Kail e mi dice:
83
00:04:12,919 --> 00:04:19,175
"Ehi, Lin lavora a un nuovo show.
È uno show rap su Alexander Hamilton".
84
00:04:19,259 --> 00:04:21,511
E io: "È un'idea terribile".
85
00:04:21,594 --> 00:04:25,807
E lui: "Vuoi venire a fare l'audizione?"
86
00:04:25,890 --> 00:04:30,061
E io: "Mi pagate?" E lui: "Sì".
Così sono andato.
87
00:04:31,730 --> 00:04:35,483
Ero appena passato da essere
un cantante sulle navi da crociera,
88
00:04:35,567 --> 00:04:37,402
da fare il musical Saturday Night Fever,
89
00:04:37,485 --> 00:04:41,531
all'audizione per uno spettacolo
che non era adatto a me.
90
00:04:41,614 --> 00:04:43,700
La stessa persona
faceva i provini anche per Hamilton.
91
00:04:43,783 --> 00:04:45,952
Così mi dissero:
"Per questo non sei adatto,
92
00:04:46,036 --> 00:04:48,830
ma dovresti venire al progetto
che si chiama Hamilton Mixtape".
93
00:04:49,664 --> 00:04:53,001
Ho fatto quattro provini per lo show.
94
00:04:54,961 --> 00:04:57,505
E sì, è stato fantastico.
95
00:04:57,589 --> 00:05:00,300
E poi mi hanno preso. È stato pazzesco.
96
00:05:00,383 --> 00:05:04,095
Non avevo mai lavorato
nel mondo del musical.
97
00:05:04,179 --> 00:05:08,266
Quindi per me era tutto nuovo.
98
00:05:08,350 --> 00:05:13,313
Ho fatto tre o quattro audizioni
99
00:05:13,396 --> 00:05:14,814
e Alex Lacamoire
100
00:05:14,898 --> 00:05:20,320
ha scritto le battute di Peggy
su un tovagliolo
101
00:05:20,862 --> 00:05:24,783
e me le ha insegnate al secondo provino.
102
00:05:24,866 --> 00:05:29,996
Tommy mi aveva invitata a un'audizione
per il secondo atto di Hamilton...
103
00:05:30,080 --> 00:05:32,248
Hamilton Mixtape, in quel momento.
104
00:05:33,375 --> 00:05:36,795
Era la prima volta che sentivo
quella musica e lavoravo con loro,
105
00:05:36,878 --> 00:05:38,963
sono rimasta incantata.
106
00:05:52,894 --> 00:05:57,190
Per me, d'istinto, Hamilton
è il racconto di un'immigrazione.
107
00:05:57,273 --> 00:06:00,026
La cosa che mi ha colpito della storia
108
00:06:00,110 --> 00:06:02,070
era che questo ragazzo
cresciuto ai Caraibi
109
00:06:02,153 --> 00:06:07,075
sia emigrato per studiare in giovane età,
110
00:06:07,158 --> 00:06:09,911
come fece mio padre
da Puerto Rico a 18 anni.
111
00:06:10,662 --> 00:06:13,415
E, se c'è una cosa di cui sono certo,
112
00:06:13,498 --> 00:06:15,458
è che se ti trasferisci in questo paese
113
00:06:15,542 --> 00:06:19,421
devi lavorare quattro volte tanto
per ottenere la metà.
114
00:06:19,504 --> 00:06:23,008
E questo è sicuramente
anche il caso di Hamilton.
115
00:06:23,925 --> 00:06:26,428
E fu così che...
116
00:06:26,511 --> 00:06:29,139
È per questo che mi sono appassionato
a questa storia.
117
00:06:30,140 --> 00:06:32,809
Non ricordo niente
di quando l'ho studiata a scuola.
118
00:06:32,892 --> 00:06:34,894
Non mi era mai interessata.
119
00:06:34,978 --> 00:06:38,732
Ma Hamilton è stato il proto-immigrato
dei Padri Fondatori
120
00:06:38,815 --> 00:06:40,442
ed è questo che mi ha conquistato.
121
00:06:40,525 --> 00:06:44,696
Come avete reagito
al progetto di Hamilton?
122
00:06:44,779 --> 00:06:48,533
Perché è diverso da qualsiasi altra cosa
sia passata da Broadway.
123
00:06:49,117 --> 00:06:50,452
Per me, è sempre stato musica.
124
00:06:50,910 --> 00:06:54,706
Letteralmente, musica da ascoltare.
Ho interpretato così lo show.
125
00:06:54,789 --> 00:06:57,876
E mi ha talmente commosso,
126
00:06:57,959 --> 00:07:01,171
che a un certo punto,
prima di essere Hercules Mulligan,
127
00:07:01,254 --> 00:07:02,672
andai da Tommy e Lin e dissi:
128
00:07:02,756 --> 00:07:05,467
"Non ho mai letto o fatto
niente di simile,
129
00:07:05,550 --> 00:07:09,346
quindi sappiate che voglio partecipare,
appena lo avrete messo a punto.
130
00:07:09,429 --> 00:07:11,097
Sono pronto. Voglio farlo".
131
00:07:11,973 --> 00:07:14,601
Non mi ero mai commosso tanto
ascoltando qualcosa...
132
00:07:14,684 --> 00:07:17,979
Non conoscevo nessuno.
Era solo la potenza del materiale.
133
00:07:18,063 --> 00:07:21,316
Quando sono arrivato allo show,
anzi durante le audizioni,
134
00:07:21,399 --> 00:07:23,860
ho ascoltato la voce di Philipa.
135
00:07:23,943 --> 00:07:28,865
E l'ho sentita cantare le canzoni
e Leslie cantava "Wait For It".
136
00:07:28,948 --> 00:07:32,202
Ed è stato bellissimo essere ingaggiato
137
00:07:32,285 --> 00:07:34,954
e poi... sentirlo in tempo reale.
138
00:07:35,038 --> 00:07:37,207
È la musica, la forza vitale dello show.
139
00:07:37,290 --> 00:07:39,542
Non c'è un solo dialogo, solo musica.
140
00:07:39,626 --> 00:07:42,170
Penso sia straordinario
141
00:07:42,253 --> 00:07:45,882
quando una cosa geniale
può ancora migliorare.
142
00:07:45,965 --> 00:07:47,300
Ancora mi sorprende.
143
00:07:47,384 --> 00:07:50,053
Anche prima di vedere il film,
144
00:07:50,136 --> 00:07:54,307
avevo detto:
"Devo abbassare le aspettative.
145
00:07:54,391 --> 00:07:57,894
non possiamo pensare che,
solo perché tutto il resto era fantastico,
146
00:07:57,977 --> 00:07:59,354
che sarà fantastico tutto.
147
00:07:59,437 --> 00:08:01,398
È una cosa... È folle, no?
148
00:08:01,481 --> 00:08:05,193
Devo abbassare le mie aspettative
e vedere che succede, capite?"
149
00:08:05,276 --> 00:08:08,988
E il tutto è cominciato con il primo...
150
00:08:09,072 --> 00:08:13,159
Il mio primo approccio
è stato con la demo di Lin di "Satisfied".
151
00:08:30,468 --> 00:08:34,431
Io dissi:
"Questo sì che è teatro musicale.
152
00:08:34,514 --> 00:08:36,641
Questo è il teatro musicale.
153
00:08:36,725 --> 00:08:37,934
Lo è, in questo momento.
154
00:08:38,018 --> 00:08:43,606
Questa è la musica
che dovrebbe raccontare la nostra storia".
155
00:08:43,690 --> 00:08:46,026
E allora...
156
00:08:46,109 --> 00:08:48,069
Se non fosse diventato meglio di così,
157
00:08:48,153 --> 00:08:51,239
ci sarei stata cinque o dieci anni,
quello che ci voleva.
158
00:08:51,322 --> 00:08:55,410
E la cosa pazzesca
è che continuava a migliorare.
159
00:08:55,493 --> 00:08:58,079
Per me è cominciato tutto...
160
00:08:58,830 --> 00:09:02,417
Parliamo dei giorni
di elaborazione del progetto,
161
00:09:02,500 --> 00:09:04,586
quando facevamo gli workshop.
162
00:09:04,669 --> 00:09:09,215
Ricordo che provammo il primo atto.
163
00:09:09,299 --> 00:09:12,010
Ma ci mancava il tempo
di lavorare al secondo,
164
00:09:12,093 --> 00:09:15,430
per cui decidemmo di farlo
da dietro i leggii
165
00:09:15,513 --> 00:09:17,474
e anche così,
166
00:09:17,557 --> 00:09:23,229
standocene lì seduti a cantare le parole,
167
00:09:23,313 --> 00:09:26,149
l'atmosfera nella stanza era cambiata.
168
00:09:26,232 --> 00:09:29,027
A quel punto eravamo tutti coscienti,
169
00:09:29,110 --> 00:09:32,322
soprattutto perché lo sentivamo
come un insieme...
170
00:09:34,157 --> 00:09:39,037
Almeno io ho pensato: "Questa è magia.
171
00:09:39,120 --> 00:09:40,872
E penso che
172
00:09:41,831 --> 00:09:47,212
succederà qualcosa che non sarò in grado
di elaborare, finché non sarà finita".
173
00:09:47,295 --> 00:09:52,258
Starcene lì seduti, mentre Lin
non riusciva a trovare un finale,
174
00:09:52,342 --> 00:09:53,802
il finale che voleva...
175
00:09:53,885 --> 00:09:55,303
Ah, già. L'avevo dimenticato.
176
00:09:55,387 --> 00:09:59,224
...e scrive tutto quel pezzo rap
a cappella.
177
00:09:59,307 --> 00:10:00,600
È vero.
178
00:10:00,684 --> 00:10:04,688
Sono quei momenti in cui pensi...
179
00:10:04,771 --> 00:10:05,897
Come dicevi tu, Renée:
180
00:10:05,980 --> 00:10:09,567
"Non può essere meglio di così.
Non potrà mai essere meglio".
181
00:10:09,651 --> 00:10:11,945
E invece lo è stato.
182
00:10:12,028 --> 00:10:18,368
E stare in quella sala prove
ad assistere ai cambiamenti,
183
00:10:18,451 --> 00:10:22,163
a vederlo migliorare, è...
184
00:10:22,956 --> 00:10:26,376
è un'altra di quelle cose
che non dimenticherò mai.
185
00:10:26,459 --> 00:10:29,045
La prima volta che l'ho visto,
186
00:10:29,129 --> 00:10:34,134
c'erano dei punti come "My Shot",
l'inizio e "Satisfied",
187
00:10:34,217 --> 00:10:36,136
che mi hanno completamente sconvolto,
188
00:10:36,219 --> 00:10:42,308
ma l'immagine che mi ha reso
un fan di Hamilton per sempre,
189
00:10:42,392 --> 00:10:44,561
non lo sapevo...
Lì seduto nell'ultima fila,
190
00:10:44,644 --> 00:10:46,438
non pensavo che sarei stato nello show.
191
00:10:46,521 --> 00:10:48,982
Ma l'immagine in "The Story of Tonight"...
192
00:10:49,065 --> 00:10:54,237
In vita mia non avevo mai visto
quattro uomini di colore su un palco
193
00:10:54,320 --> 00:10:58,033
a cantare di amicizia e fratellanza.
194
00:10:58,116 --> 00:11:01,911
E per me, quell'immagine
era la rivoluzione.
195
00:11:01,995 --> 00:11:04,414
Ci stava facendo vedere una cosa nuova.
196
00:11:04,497 --> 00:11:05,915
Mi vengono i brividi a pensarci.
197
00:11:06,624 --> 00:11:09,294
Il senso di questa storia
198
00:11:09,377 --> 00:11:13,298
è sempre stato quello di far raccontare
l'America di allora dall'America di oggi.
199
00:11:13,381 --> 00:11:15,633
E la gente di colore
è il futuro di questo paese,
200
00:11:15,717 --> 00:11:17,552
sono il presente, sono il futuro
201
00:11:17,635 --> 00:11:21,431
e, a un altro livello,
202
00:11:21,514 --> 00:11:23,933
nella mia testa
è sempre stato un musical hip-hop.
203
00:11:24,934 --> 00:11:26,853
Se nel cast c'erano solo bianchi,
204
00:11:26,936 --> 00:11:28,563
avrei rovinato tutto, no?
205
00:11:28,646 --> 00:11:30,607
È stata una scelta ponderata.
206
00:11:30,690 --> 00:11:36,321
Come dare accesso a una storia
tenuta nascosta a così tanta gente?
207
00:11:36,404 --> 00:11:38,907
Tanta gente a cui tenevamo,
gente in cui credevamo,
208
00:11:38,990 --> 00:11:43,703
tanta gente che sapevamo
che aveva qualcosa da dire.
209
00:11:43,787 --> 00:11:46,206
Per cui non lo abbiamo mai
messo in discussione.
210
00:11:46,289 --> 00:11:47,540
Si diceva: "Lo show è così.
211
00:11:47,624 --> 00:11:50,627
Se vuoi farne parte, devi accettarlo".
212
00:11:50,710 --> 00:11:52,379
Ed è stato accettato.
213
00:12:05,266 --> 00:12:11,189
Quella che vediamo in questo film
è la genesi dell'America.
214
00:12:12,691 --> 00:12:18,238
E tutte quelle vaghe figure storiche
che abbiamo studiato
215
00:12:18,321 --> 00:12:22,742
sono incarnate da un cast multietnico
216
00:12:22,826 --> 00:12:24,452
e principalmente nero.
217
00:12:24,536 --> 00:12:31,334
E l'idea implicita
218
00:12:31,418 --> 00:12:36,840
è che i diritti che ti spettano
in quanto cittadino americano
219
00:12:36,923 --> 00:12:40,301
dovrebbero essere garantiti
a tutti gli americani, no?
220
00:12:40,385 --> 00:12:43,596
Mettendo la gente di colore
al centro della storia,
221
00:12:43,680 --> 00:12:47,225
il messaggio che dai è:
"Anche noi abbiamo costruito il paese".
222
00:12:47,308 --> 00:12:50,061
Quindi, guardando questo film,
223
00:12:50,145 --> 00:12:55,275
il senso di orgoglio americano
che vedi in questo film
224
00:12:55,358 --> 00:12:57,193
dovrebbe ispirarti a fare qualcosa
225
00:12:57,277 --> 00:13:00,321
per trasformare quell'idea di America
nell'America di tutti i giorni.
226
00:13:00,864 --> 00:13:05,744
Usiamo i principi esposti
da questi grandi pensatori
227
00:13:05,827 --> 00:13:09,539
per elevare l'idea di una democrazia
o di una repubblica, no?
228
00:13:09,622 --> 00:13:13,043
E anziché lasciarci distrarre
229
00:13:13,126 --> 00:13:16,171
dalle cose che storicamente
ci hanno distratto...
230
00:13:16,254 --> 00:13:20,884
Tutti i Padri Fondatori
si preoccupavano dei posteri.
231
00:13:20,967 --> 00:13:23,720
Si preoccupavano di come la storia
li avrebbe ricordati
232
00:13:23,803 --> 00:13:25,972
ed erano molto...
233
00:13:26,056 --> 00:13:29,768
Coloro che aderirono a quel movimento
erano molto attenti a questo messaggio.
234
00:13:30,935 --> 00:13:34,647
Purtroppo nel corso della storia
si è persa
235
00:13:34,731 --> 00:13:38,401
la parte fondamentale del messaggio...
236
00:13:38,485 --> 00:13:40,987
Le persone
che quel messaggio rappresentava.
237
00:13:41,071 --> 00:13:45,200
Non era importante chi stava dietro
alla bandiera, ma chi l'aveva issata,
238
00:13:45,283 --> 00:13:49,788
chi aveva contribuito alla fondazione,
letteralmente,
239
00:13:49,871 --> 00:13:53,249
e le vicende quotidiane
di quell'esperimento.
240
00:13:53,333 --> 00:13:55,752
Questa storia... La storia americana
è una di quelle
241
00:13:55,835 --> 00:13:59,422
in cui tutte queste cose
sono vere allo stesso tempo.
242
00:13:59,506 --> 00:14:04,052
Ma dipende da chi scrive l'ultima parola,
243
00:14:04,135 --> 00:14:07,305
perché è quella che perdura nel tempo.
244
00:14:07,389 --> 00:14:10,225
Non avevano risolto tutti i problemi
ed è questo che diciamo.
245
00:14:10,308 --> 00:14:11,559
Noi non...
246
00:14:11,643 --> 00:14:14,854
L'esperimento americano
resterà tale per sempre.
247
00:14:35,834 --> 00:14:40,296
Quando avete capito che sarebbe stato
un fenomeno di cultura popolare?
248
00:14:40,380 --> 00:14:45,010
Cioè, quand'è che ne avete capito
la grande importanza?
249
00:14:46,052 --> 00:14:49,472
Ho capito che sarebbe stata
una cosa senza precedenti,
250
00:14:49,556 --> 00:14:52,892
quando abbiamo annunciato
la seconda proroga off-Broadway.
251
00:14:52,976 --> 00:14:55,478
Annunciammo delle date a maggio.
252
00:14:55,562 --> 00:14:59,816
E ci dissero che le linee telefoniche
del Public Theatre erano collassate.
253
00:15:00,567 --> 00:15:03,611
Dissero: "Il sito era già andato in tilt.
254
00:15:03,695 --> 00:15:06,406
Ma un collasso
delle linee telefoniche mai".
255
00:15:06,489 --> 00:15:08,616
È stato un successo
basato sul passaparola.
256
00:15:08,700 --> 00:15:11,995
La gente l'ha visto. Al Public Theater
lo vedono solo in 300 alla volta.
257
00:15:12,078 --> 00:15:13,246
E ci siamo stati dei mesi.
258
00:15:13,329 --> 00:15:16,875
E quando siamo andati a Broadway,
la gente aveva già deciso
259
00:15:16,958 --> 00:15:21,004
di comprarsi i biglietti
col fondo pensionistico o...
260
00:15:22,714 --> 00:15:27,218
...di rinunciare a una vacanza.
261
00:15:27,302 --> 00:15:28,303
Sì.
262
00:15:28,386 --> 00:15:30,138
Queste sono le regole del mercato.
263
00:15:30,221 --> 00:15:32,390
È stato molto strano.
264
00:15:32,474 --> 00:15:35,602
Ma siamo nel teatro da abbastanza tempo
265
00:15:35,685 --> 00:15:37,437
per poter riconoscere cosa funziona.
266
00:15:37,520 --> 00:15:43,401
E puoi vedere la gente emozionarsi
in tempo reale.
267
00:15:43,485 --> 00:15:44,819
E sapere che...
268
00:15:45,528 --> 00:15:47,197
Sapere che facevamo qualcosa...
269
00:15:47,280 --> 00:15:50,950
Che la gente stava valutando
il nostro lavoro, il lavoro fatto insieme
270
00:15:51,034 --> 00:15:52,619
per raccontare questa storia...
271
00:15:52,702 --> 00:15:55,163
Si vedeva che la gente
era molto emozionata.
272
00:15:55,246 --> 00:15:56,581
E poi...
273
00:15:56,664 --> 00:15:59,834
Le cose si fanno reali,
quando il Presidente viene...
274
00:16:00,502 --> 00:16:02,170
- all'ultima replica...
- Volevo dire...
275
00:16:02,253 --> 00:16:04,547
...della prima settimana.
276
00:16:05,006 --> 00:16:07,967
Sai di aver attirato l'attenzione.
277
00:16:08,051 --> 00:16:11,221
Io dico sempre che la seconda volta
che abbiamo incontrato gli Obama
278
00:16:11,304 --> 00:16:12,681
è stata la serata migliore.
279
00:16:12,764 --> 00:16:15,308
Capite cosa intendo?
Della serie: "Oh, sei tornato?"
280
00:16:15,392 --> 00:16:18,520
Già. "E hai portato anche la famiglia."
281
00:16:18,603 --> 00:16:19,562
Sì.
282
00:16:19,646 --> 00:16:21,398
Io ho detto: "C'è il Presidente?
283
00:16:22,732 --> 00:16:23,900
Per la seconda volta?
284
00:16:24,442 --> 00:16:26,653
Farà un discorso?"
285
00:16:26,736 --> 00:16:32,575
Per non parlare
di tutta la gente vista in TV.
286
00:16:32,659 --> 00:16:35,161
Gli atleti, questi, quest'altri...
287
00:16:35,245 --> 00:16:39,249
Tutta questa gente che ha deciso
di vedere il nostro show.
288
00:16:40,667 --> 00:16:43,044
Io dicevo: "Ehi, ma è pazzesco".
289
00:16:43,128 --> 00:16:44,754
Un'altra cosa interessante
290
00:16:44,838 --> 00:16:49,259
è la gente che veniva dopo lo show,
soprattutto a Broadway,
291
00:16:49,342 --> 00:16:53,263
trasformando il palco
in una specie di camerino gigantesco.
292
00:16:53,346 --> 00:16:55,348
È venuta Meryl Streep
293
00:16:55,432 --> 00:17:00,270
ed è stata un po' con noi sul palco.
Della serie: "Ok..."
294
00:17:00,353 --> 00:17:01,312
Sì.
295
00:17:01,396 --> 00:17:03,148
Incontriamo tanti altri artisti
296
00:17:03,231 --> 00:17:06,776
ed è questo il tipo di esperienza
che fa aprire gli artisti, no?
297
00:17:06,860 --> 00:17:10,238
Ricordo che eravamo off-Broadway
la prima volta che venne Busta Rhymes.
298
00:17:10,321 --> 00:17:11,406
Oddio.
299
00:17:11,489 --> 00:17:15,660
E lui... Io... Sì, insomma, lui è Bust.
300
00:17:15,744 --> 00:17:19,789
Lo conosciamo tutti
e lo amiamo attraverso la sua musica.
301
00:17:19,873 --> 00:17:24,127
Ma venne dietro le quinte e ci disse:
"Devo andare in studio a scrivere.
302
00:17:24,627 --> 00:17:26,796
Devo fare di più.
Non sto facendo abbastanza.
303
00:17:26,880 --> 00:17:29,466
Devo scrivere di più. Devo fare di più".
304
00:17:29,549 --> 00:17:32,719
Sentir dire a uno
che ovviamente è una leggenda
305
00:17:32,802 --> 00:17:37,474
e che è prolifico e lo è sempre stato,
a vari livelli,
306
00:17:37,557 --> 00:17:40,268
che questo è ciò che gli è rimasto
dopo lo show...
307
00:17:40,352 --> 00:17:43,396
Ma poi è rimasto un'altra ora con noi.
308
00:17:43,480 --> 00:17:45,190
A fare un bagno di folla.
309
00:17:45,273 --> 00:17:48,693
Voleva parlare
di ogni secondo dello show e...
310
00:17:48,777 --> 00:17:50,945
- Sì, sì.
- "È stato pazzesco quando..."
311
00:17:51,029 --> 00:17:53,948
Hai presente?
Tra l'altro, era in prima fila, ricordi?
312
00:17:54,032 --> 00:17:55,408
Con quella maglietta rossa
313
00:17:55,492 --> 00:17:58,620
e tutte quelle catene
che ha sempre intorno al collo.
314
00:17:58,703 --> 00:18:02,457
E durante l'intervallo
la gente andava da lui e gli diceva:
315
00:18:02,540 --> 00:18:05,835
"Possiamo spostarti in un posto migliore.
Questi non sono i migliori".
316
00:18:05,919 --> 00:18:08,963
E lui: "No, voglio entrarci dentro.
Voglio stare qui".
317
00:18:09,631 --> 00:18:12,425
Poi ci è tornato un sacco di volte
318
00:18:12,509 --> 00:18:14,969
e andavamo al Library Bar per incontrarlo.
319
00:18:15,053 --> 00:18:16,763
Bust è venuto spessissimo allo show.
320
00:18:16,846 --> 00:18:19,099
Non lo guardava.
Veniva per stare insieme dopo.
321
00:18:19,182 --> 00:18:21,184
QUANTO DEVE ESSERE PERFETTA
UNA DONNA NERA PRIMA DI RIMPIANGERLA?
322
00:18:21,267 --> 00:18:22,852
E tu, Oak?
323
00:18:22,936 --> 00:18:24,771
Per me è Dave Chappelle, senza dubbio.
324
00:18:24,854 --> 00:18:28,566
È sempre stato un idolo per me
e conoscerlo è stato bellissimo.
325
00:18:28,650 --> 00:18:31,695
Potergli dire: "Ehi, mi commuove il modo
326
00:18:31,778 --> 00:18:34,698
in cui continui a educare la gente
attraverso la tua arte,
327
00:18:34,781 --> 00:18:37,033
che non sacrifichi mai la tua voce
per l'arte,
328
00:18:37,117 --> 00:18:39,786
il modo in cui cerchi sempre
di muovere la tua gente, i neri,
329
00:18:39,869 --> 00:18:41,746
di farli avanzare con la tua arte".
330
00:18:41,830 --> 00:18:43,623
È molto prolifico.
331
00:18:43,707 --> 00:18:45,625
È coerente nel ripetere:
332
00:18:45,709 --> 00:18:48,378
"Continuerò a usare il mio palco
e l'arte per parlare di cose
333
00:18:48,461 --> 00:18:51,006
che la gente ha bisogno di sentire,
di cui non si parla,
334
00:18:51,089 --> 00:18:53,258
presentandole in modo sgradevole,
ma necessario".
335
00:18:53,341 --> 00:18:56,761
Il fatto che sia venuto a vedere lo show,
la nostra e la mia performance,
336
00:18:56,845 --> 00:19:00,015
che abbia detto di essere commosso,
mi ha completamente sconvolto.
337
00:19:00,640 --> 00:19:04,853
Io penso ci sia tanta gente che,
338
00:19:05,562 --> 00:19:07,856
come Busta e come Dave Chappelle,
339
00:19:08,314 --> 00:19:12,068
ha fatto parte della nostra infanzia,
340
00:19:12,152 --> 00:19:14,696
dei nostri momenti cruciali,
341
00:19:14,779 --> 00:19:16,823
e il fatto che siano venuti,
342
00:19:16,906 --> 00:19:21,494
non solo a vedere lo show
e a farci i complimenti,
343
00:19:21,578 --> 00:19:23,663
ma anche a parlare con noi dopo,
344
00:19:23,747 --> 00:19:28,418
facendo una conversazione tra pari,
345
00:19:28,501 --> 00:19:33,089
come gente della stessa comunità,
è stato davvero pazzesco,
346
00:19:33,757 --> 00:19:37,844
sentirsi così legati a loro,
347
00:19:37,927 --> 00:19:40,221
perché da bambini o da ragazzi
348
00:19:40,305 --> 00:19:43,308
ci sentiamo lontani dai personaggi
che ci ispirano.
349
00:19:43,391 --> 00:19:46,353
Quindi penso che sia stato
un momento magico per molti di noi
350
00:19:46,436 --> 00:19:50,065
vedere i nostri eroi venire
e dire che si sono commossi
351
00:19:50,148 --> 00:19:51,983
e che siamo i loro eroi.
352
00:20:09,125 --> 00:20:12,295
Ciao a tutti. Sono Justin Tinsley,
di theundefeated.com,
353
00:20:12,379 --> 00:20:14,798
e sono qui per dirvi
che The Hamilton Mixtape
354
00:20:14,881 --> 00:20:17,258
ha chiuso il cerchio
dell'esperienza Hamilton.
355
00:20:17,342 --> 00:20:18,385
Pensatela così.
356
00:20:18,468 --> 00:20:21,262
Lo spettacolo Hamilton
è il più grande evento di cultura pop.
357
00:20:21,346 --> 00:20:23,473
Non solo è stato l'album
più venduto nel paese,
358
00:20:23,556 --> 00:20:26,059
che è il massimo del successo
nell'industria musicale,
359
00:20:26,142 --> 00:20:30,021
ha rinvigorito il mercato
delle audiocassette nel 2017.
360
00:20:30,105 --> 00:20:31,022
Vendite aumentate del 35%...
361
00:20:31,106 --> 00:20:32,482
THEUNDEFEATED.COM PER L'ARTICOLO COMPLETO
362
00:20:32,565 --> 00:20:35,235
...e The Hamilton Mixtape
ha contribuito molto.
363
00:20:48,581 --> 00:20:49,541
BASTA RAZZISMO
364
00:20:49,624 --> 00:20:51,751
In questa fase di nuova consapevolezza,
365
00:20:51,835 --> 00:20:55,046
cosa vi augurate che rimanga,
in chi viene a vedere lo show?
366
00:20:56,172 --> 00:20:58,633
Pensando ai discorsi
che si fanno nel mondo,
367
00:20:58,717 --> 00:21:00,510
e in particolare negli Stati Uniti,
368
00:21:00,593 --> 00:21:04,014
sul razzismo sistemico
che fa parte del paese dalla fondazione,
369
00:21:04,097 --> 00:21:07,183
vedere questa storia
che si svolge all'epoca della fondazione
370
00:21:08,351 --> 00:21:10,478
penso che sia interessante.
371
00:21:10,562 --> 00:21:12,480
È buffo.
Un altro giornalista mi ha chiesto:
372
00:21:12,564 --> 00:21:15,859
"Come è cambiato Hamilton
dall'era Obama all'era Trump?"
373
00:21:15,942 --> 00:21:18,445
E la risposta è: "Non è cambiato affatto".
374
00:21:19,237 --> 00:21:24,200
Se c'è un aspetto politico nello show,
375
00:21:24,284 --> 00:21:26,995
è proprio che le battaglie
376
00:21:27,078 --> 00:21:30,957
e i paradossi che c'erano alla fondazione,
ci sono ancora oggi.
377
00:21:31,041 --> 00:21:34,252
Continuiamo a combattere
le stesse battaglie,
378
00:21:34,336 --> 00:21:38,048
dal peccato originale della schiavitù
al possesso delle armi.
379
00:21:38,131 --> 00:21:40,717
Nel nostro show muoiono tutti
per colpa delle pistole,
380
00:21:40,800 --> 00:21:42,927
a parte George Washington.
381
00:21:44,763 --> 00:21:47,640
Tante cose che c'erano allora
ci sono ancora oggi
382
00:21:47,724 --> 00:21:50,101
e io le ho scritte in modo tale
383
00:21:50,185 --> 00:21:53,938
da renderle più attuali possibili,
in modo che colpiscano.
384
00:21:54,356 --> 00:21:56,316
Alcune cose nello show,
385
00:21:56,399 --> 00:21:59,903
le storie di schiavitù
e le cose che hanno fatto,
386
00:21:59,986 --> 00:22:02,364
erano tutti complici
per ciò che non hanno fatto,
387
00:22:02,447 --> 00:22:06,159
secondo me colpiscono in modo diverso
rispetto al 2015.
388
00:22:06,826 --> 00:22:09,871
Ma lo show non è cambiato,
e sarebbe inter...
389
00:22:09,954 --> 00:22:15,168
È stato incredibile
vedere i testi dello show saltar fuori
390
00:22:15,251 --> 00:22:18,171
durante le proteste
del Black Lives Matter in tutto il paese.
391
00:22:18,254 --> 00:22:21,508
Vedere "History has its eyes on you",
vedere "Tomorrow there'll be more of us",
392
00:22:21,591 --> 00:22:25,679
la gente trova le parole della rivoluzione
in quest'altra rivoluzione
393
00:22:25,762 --> 00:22:29,766
ed è stato molto incoraggiante
ed emozionante.
394
00:22:30,517 --> 00:22:32,686
Il discorso...
395
00:22:34,813 --> 00:22:36,356
...ha fatto passi avanti.
396
00:22:36,439 --> 00:22:40,026
Adesso non siamo più al punto
397
00:22:40,110 --> 00:22:42,237
in cui eravamo prima.
398
00:22:43,655 --> 00:22:48,827
Il mio piccolo gesto per onorare
uno dei nostri fratelli caduti è stato
399
00:22:48,910 --> 00:22:54,165
dedicare la mia ultima performance
in Hamilton a Philando Castile.
400
00:22:55,291 --> 00:22:56,835
Quattro anni fa.
401
00:22:56,918 --> 00:22:57,836
LE VITE NERE VALGONO
402
00:22:57,919 --> 00:23:01,881
E adesso vediamo
il linciaggio di George Floyd,
403
00:23:01,965 --> 00:23:04,926
il suo omicidio,
che porta la gente in strada.
404
00:23:05,010 --> 00:23:07,554
NON RIUSCIAMO A RESPIRARE
405
00:23:09,723 --> 00:23:13,226
Spero ancora che questa cosa
si possa aggiustare.
406
00:23:13,309 --> 00:23:16,312
Che possiamo... Che possiamo aggiustarla.
407
00:23:17,022 --> 00:23:19,315
Ma il primo passo è stato...
408
00:23:19,399 --> 00:23:22,485
Il primo passo era dire la verità
su come siamo arrivati fin qui.
409
00:23:22,569 --> 00:23:28,033
Il primo passo è parlare...
di questo trauma
410
00:23:28,116 --> 00:23:31,619
ed essere onesti
riguardo al razzismo sistemico
411
00:23:31,703 --> 00:23:34,789
e all'arma più violenta
del razzismo sistemico,
412
00:23:34,873 --> 00:23:38,001
cioè i dipartimenti di polizia
di tutto il paese.
413
00:23:38,084 --> 00:23:41,171
È questa la sua arma più violenta.
414
00:23:41,588 --> 00:23:45,717
Quindi dobbiamo parlarne.
Ne stiamo parlando.
415
00:23:48,720 --> 00:23:50,972
Meglio tardi che mai, penso.
416
00:23:51,890 --> 00:23:55,977
L'emancipazione è un concetto
che mi ispira.
417
00:23:56,061 --> 00:23:58,146
Sento che...
418
00:23:59,397 --> 00:24:03,943
Mentre facevo Hamilton,
qualcuno mi ha detto:
419
00:24:04,027 --> 00:24:08,782
"Diventi molto potente,
se sai di esserlo".
420
00:24:09,240 --> 00:24:11,368
Il potere non serve, se non sai di averlo.
421
00:24:11,451 --> 00:24:12,869
Non ce l'hai.
422
00:24:13,495 --> 00:24:15,872
E questo show parla di...
423
00:24:17,540 --> 00:24:19,876
...una persona che diventa molto potente,
424
00:24:19,959 --> 00:24:24,631
solo perché continua a chiedersi:
425
00:24:24,714 --> 00:24:26,549
"Perché c'è tanto dolore intorno a me?
426
00:24:26,633 --> 00:24:28,968
Perché tanta gente muore
e io sono ancora qui?
427
00:24:29,052 --> 00:24:31,096
Cosa dovrei fare con questo tempo?
428
00:24:31,179 --> 00:24:33,973
Cosa posso fare di questo tempo,
non avendo niente?"
429
00:24:34,057 --> 00:24:36,434
Quel genere di... Che continuamente...
430
00:24:36,518 --> 00:24:40,397
"Io. Cosa posso fare di questo tempo,
che ho per un motivo?
431
00:24:40,480 --> 00:24:43,483
Che posso fare? Non ho niente, non ho..."
432
00:24:45,860 --> 00:24:47,529
Farsi questa domanda
433
00:24:47,612 --> 00:24:53,326
e il coraggio con il quale risponderle
sono le cose che vorrei rimanessero
434
00:24:53,410 --> 00:24:57,997
nei giovani e in chiunque guardi lo show.
435
00:24:58,081 --> 00:25:02,627
Se qualcosa rimane, fa' che sia questo.
Ce n'è bisogno. Abbiamo bisogno di loro.
436
00:25:02,711 --> 00:25:06,506
Ne abbiamo un bisogno disperato,
quindi spero che alcune di quelle parole
437
00:25:06,589 --> 00:25:10,552
e di quei sentimenti
mettano radici nel loro cuore,
438
00:25:10,635 --> 00:25:14,347
nella loro mente, nella loro bocca,
e diventi
439
00:25:14,431 --> 00:25:19,853
le loro stesse parole.
E che ci conduca a questa rivoluzione.
440
00:25:20,520 --> 00:25:22,397
E tu, Philipa?
441
00:25:22,480 --> 00:25:25,358
Io spero e desidero
442
00:25:25,442 --> 00:25:29,446
che la gente senta la necessità
443
00:25:29,529 --> 00:25:33,575
di partecipare come cittadini.
444
00:25:35,201 --> 00:25:39,539
Attraverso il proprio lavoro,
nel nostro caso attraverso l'arte,
445
00:25:39,622 --> 00:25:42,625
ma anche solo attraverso l'attivismo,
446
00:25:43,460 --> 00:25:47,255
la partecipazione,
facendo sentire la propria voce,
447
00:25:47,339 --> 00:25:50,050
che sia con la carriera in politica,
448
00:25:50,133 --> 00:25:52,510
cercando di cambiare le leggi,
449
00:25:52,594 --> 00:25:54,679
o semplicemente uscire e assicurarsi
450
00:25:54,763 --> 00:25:57,390
di poter votare e andare a farlo.
451
00:25:58,266 --> 00:25:59,768
Spero che sia d'ispirazione,
452
00:25:59,851 --> 00:26:04,564
perché non ci si senta solo
in dovere di partecipare,
453
00:26:04,647 --> 00:26:11,029
ma si senta anche l'emozione
e il desiderio di lasciare un'eredità,
454
00:26:11,905 --> 00:26:15,742
di far parte di qualcosa di più grande,
di contribuire.
455
00:26:15,825 --> 00:26:20,288
Se siamo arrivati dove siamo,
456
00:26:20,830 --> 00:26:25,251
è grazie a un sacco di cose belle,
457
00:26:25,335 --> 00:26:28,254
ma anche ai molti difetti che abbiamo.
458
00:26:28,338 --> 00:26:31,841
Dobbiamo guardare le nostre imperfezioni
dritto in faccia e dire:
459
00:26:31,925 --> 00:26:37,013
"Io scelgo di affrontare il problema
e di partecipare attivamente"
460
00:26:37,597 --> 00:26:39,891
è la condizione mentale
che dobbiamo avere.
461
00:26:39,974 --> 00:26:41,935
Sinceramente, Pips... Cioè, tu...
462
00:26:42,018 --> 00:26:45,814
Il modo in cui descrivi l'emozione
della gente che si lascia coinvolgere...
463
00:26:46,731 --> 00:26:47,982
Mi hai aperto gli occhi.
464
00:26:48,066 --> 00:26:51,361
Mi sento molto triste, ferito e arrabbiato
per ciò che succede nel mondo,
465
00:26:51,444 --> 00:26:54,698
così come tanti altri, ma certa gente,
quando arriva in quella posizione,
466
00:26:54,781 --> 00:26:57,909
perde di vista l'emozione, il cambiamento.
467
00:26:58,410 --> 00:27:00,620
A volte è difficile cambiare.
Ci pensi e dici:
468
00:27:00,704 --> 00:27:03,415
"Devo cambiare. Come posso riuscirci?"
469
00:27:03,498 --> 00:27:06,167
Ma poi cambiare è pazzesco,
pensatela così.
470
00:27:06,251 --> 00:27:10,046
Quindi grazie, Pips, per sottolineare
questa cosa anche per me.
471
00:27:10,130 --> 00:27:12,298
È molto emozionante vedere questi ragazzi
472
00:27:12,382 --> 00:27:14,884
salire sulle scatole
473
00:27:14,968 --> 00:27:16,803
e parlare di leggi che sentono ingiuste,
474
00:27:16,886 --> 00:27:19,389
che non vedono l'ora di andare a casa
e trovare il modo
475
00:27:19,472 --> 00:27:21,766
di cambiare il governo
e ciò che sentono sbagliato.
476
00:27:21,850 --> 00:27:28,314
La passione di questi personaggi, per me,
è di grande insegnamento
477
00:27:30,150 --> 00:27:32,068
per la gente nelle strade, perché sappia
478
00:27:32,152 --> 00:27:35,321
che, nonostante il suo dolore,
può avere la gioia
479
00:27:35,405 --> 00:27:38,324
che ti dà la carica per creare
il cambiamento che vuoi.
480
00:27:38,408 --> 00:27:40,493
E lo so che a volte ce ne dimentichiamo,
481
00:27:40,577 --> 00:27:43,079
perciò grazie, Pips, per queste parole.
482
00:27:43,913 --> 00:27:45,665
Sono stato a qualche protesta
483
00:27:45,749 --> 00:27:49,586
e ho trovato incoraggiante
che ci fosse gente di tutti i colori,
484
00:27:49,669 --> 00:27:54,507
uomini, donne, tutti diversi...
Trans... Tutti i colori diversi,
485
00:27:55,133 --> 00:27:59,304
solidali, uniti da uno stesso messaggio:
486
00:27:59,387 --> 00:28:00,930
Black Lives Matter.
487
00:28:01,014 --> 00:28:05,185
I miei nonni... Soprattutto mia nonna,
erano attivisti per i diritti civili
488
00:28:05,268 --> 00:28:09,522
e sapevo più della mia eredità
489
00:28:09,606 --> 00:28:12,233
a cinque anni
di quanto ne sanno molti laureati oggi.
490
00:28:12,317 --> 00:28:17,238
Aveva l'irremovibile intenzione
di farmi conoscere il mio posto nel mondo.
491
00:28:17,322 --> 00:28:21,951
Tutto questo per dire
che la nonna mi ha dato tanto,
492
00:28:22,035 --> 00:28:24,871
ma la cosa che dico sempre
493
00:28:24,954 --> 00:28:30,126
è che mi ha insegnato a sognare
e io ne sono un esempio vivente,
494
00:28:30,210 --> 00:28:33,296
ma nemmeno nei sogni più folli
avrebbe mai immaginato
495
00:28:33,380 --> 00:28:37,092
che avrei avuto un posto d'onore,
in piedi di fronte
496
00:28:37,175 --> 00:28:38,968
al primo Presidente nero degli USA.
497
00:28:39,052 --> 00:28:41,513
Ha letteralmente lavorato
per questo momento.
498
00:28:41,596 --> 00:28:44,391
Io penso sempre ai giovani,
499
00:28:44,474 --> 00:28:48,812
quando penso a questo show
e al suo impatto.
500
00:28:48,895 --> 00:28:53,233
Anche se molti follower
che mi seguono per lo show
501
00:28:53,316 --> 00:28:57,195
sono soprattutto ragazze, bambine.
502
00:28:57,278 --> 00:29:01,241
E vedere il potere di una sorellanza,
503
00:29:02,075 --> 00:29:03,743
vedere l'amore che le donne
504
00:29:03,827 --> 00:29:06,496
hanno le une per le altre,
come si supportano a vicenda,
505
00:29:06,579 --> 00:29:09,124
vederle combattere per una rivoluzione,
506
00:29:09,207 --> 00:29:12,836
vedere... tutta questa forza
507
00:29:12,919 --> 00:29:16,256
con questo bel cast sul palco,
talentuoso ed eterogeneo.
508
00:29:16,339 --> 00:29:18,967
Io voglio solo che i giovani lo prendano
509
00:29:19,050 --> 00:29:22,137
come ispirazione per fare qualcosa.
510
00:29:22,220 --> 00:29:24,806
Giusto, e nel format dello show
per Broadway
511
00:29:24,889 --> 00:29:28,268
si raggiunge solo
una certa fetta di persone,
512
00:29:28,351 --> 00:29:32,188
ma con il film
potrete avere un pubblico molto più vasto.
513
00:29:32,272 --> 00:29:34,524
Che tipo di impatto
vi immaginate che avrà?
514
00:29:34,607 --> 00:29:38,236
Una delle cose che volevamo ottenere
da questo film
515
00:29:38,319 --> 00:29:39,946
era celebrare l'amore per il teatro.
516
00:29:40,030 --> 00:29:44,659
E per farlo, dovevamo realizzare la storia
nell'ambiente
517
00:29:44,743 --> 00:29:46,911
per il quale è pensata, cioè il teatro.
518
00:29:46,995 --> 00:29:48,204
Era questo l'intento.
519
00:29:48,288 --> 00:29:54,044
Lin ha scritto questo show
pensando a un pubblico in carne e ossa,
520
00:29:54,127 --> 00:29:55,420
che respira la stessa aria.
521
00:29:55,503 --> 00:29:57,922
Penso che in un momento in cui sembra
522
00:29:58,006 --> 00:30:00,383
che i teatri non riapriranno
per tanto tempo
523
00:30:00,467 --> 00:30:05,388
ricordare la vitalità
che può esserci in un teatro è...
524
00:30:05,472 --> 00:30:07,724
Sono molto grato di avere l'opportunità
525
00:30:07,807 --> 00:30:10,018
di condividere questa cosa.
526
00:30:10,101 --> 00:30:11,644
Quando è scoppiata la pandemia
527
00:30:11,728 --> 00:30:13,563
e i teatri hanno improvvisamente chiuso,
528
00:30:13,646 --> 00:30:16,816
non esisteva più Broadway,
non esistevano più i tour,
529
00:30:16,900 --> 00:30:18,360
non esistevano più concerti,
530
00:30:18,443 --> 00:30:22,364
ci è sembrata l'occasione
per anticipare il tutto di 15 mesi
531
00:30:22,447 --> 00:30:26,743
e permettere a chiunque
si sia perso l'esperienza comunitaria
532
00:30:26,826 --> 00:30:28,953
di star seduto al buio,
in mezzo a sconosciuti,
533
00:30:29,037 --> 00:30:31,664
e vedere lo svolgersi di una storia
accaduta molto tempo fa,
534
00:30:31,748 --> 00:30:33,208
quando si stava attorno al fuoco.
535
00:30:33,291 --> 00:30:34,918
Adesso il fuoco è questo.
536
00:30:41,341 --> 00:30:44,594
E volevamo farlo abbattendo le barriere
che ne limitano l'accesso.
537
00:30:44,678 --> 00:30:46,763
Il teatro è caro.
Non ci sono abbastanza teatri
538
00:30:46,846 --> 00:30:49,057
e non ci sono abbastanza posti per tutti.
539
00:30:49,140 --> 00:30:52,769
Ma se fai uscire una cosa simile,
dai alla gente qualcosa
540
00:30:52,852 --> 00:30:55,063
che volevano,
ma alla quale non avevano accesso
541
00:30:55,146 --> 00:30:57,732
e, lo ripeto,
dobbiamo renderla più accessibile.
542
00:30:57,816 --> 00:31:01,986
La cosa di cui proprio
non riesco a capacitarmi, sinceramente,
543
00:31:02,070 --> 00:31:06,533
è che la maggior parte delle volte
serviamo questa cosa come al ristorante.
544
00:31:06,616 --> 00:31:10,537
La serviamo a 1.300 persone alla volta,
una certa sera,
545
00:31:10,620 --> 00:31:15,458
e forse il tre, quattro e cinque luglio
Hamilton verrà visto da più gente
546
00:31:15,542 --> 00:31:18,712
di quanta non l'abbia visto
nei cinque anni precedenti.
547
00:31:19,379 --> 00:31:21,631
Non riesco a capacitarmene.
548
00:31:22,257 --> 00:31:27,429
Speriamo che continui a...
549
00:31:28,555 --> 00:31:31,891
...radicarsi in comunità diverse.
550
00:31:31,975 --> 00:31:33,810
Per quanti posti abbia girato,
551
00:31:33,893 --> 00:31:36,521
ci sono sempre comunità
che non vi hanno avuto accesso,
552
00:31:36,604 --> 00:31:41,568
e siamo emozionati all'idea,
553
00:31:41,651 --> 00:31:44,029
sai com'è,
554
00:31:44,112 --> 00:31:47,073
che la comunità nera possa avvicinarvisi.
555
00:31:47,157 --> 00:31:50,744
Persone che magari non vengono a New York
per andare a teatro.
556
00:31:50,827 --> 00:31:54,414
La diffusione a livello mondiale,
557
00:31:54,497 --> 00:31:58,209
anche dove lo show non va in scena
e se non puoi permetterti il biglietto.
558
00:31:59,127 --> 00:32:02,756
Pensiamo davvero che sia una benedizione
559
00:32:02,839 --> 00:32:06,176
per tutte le persone... in ogni epoca,
560
00:32:06,259 --> 00:32:10,764
e siamo emozionati all'idea
561
00:32:11,556 --> 00:32:14,934
che si possa vedere a casa,
alla televisione.
562
00:32:15,018 --> 00:32:19,314
Siamo felici di poter portare
il teatro alla gente.
563
00:32:19,397 --> 00:32:22,901
E voglio ricordare alla gente
564
00:32:22,984 --> 00:32:25,195
che in tutti questi anni è scesa in piazza
565
00:32:25,278 --> 00:32:28,823
che magari questa cosa può avere
566
00:32:28,907 --> 00:32:32,452
un ritorno, può rinvigorire la passione
che hanno dentro,
567
00:32:32,535 --> 00:32:35,080
quando succede che le energie scendono.
568
00:32:42,879 --> 00:32:46,466
Grazie a Lin, Tommy, Renée, Leslie,
569
00:32:46,549 --> 00:32:51,388
Daveed, Jasmine, Chris, Phillipa,
Anthony e Oak.
570
00:32:51,471 --> 00:32:55,642
E non dimenticate di guardare in streaming
Hamilton, vincitore del Tony Award,
571
00:32:55,725 --> 00:32:58,228
solo su Disney+.
572
00:32:58,311 --> 00:33:02,065
Grazie per averci seguito su Zoom.