1 00:00:01,793 --> 00:00:03,336 Número favorito y por qué. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,420 --> 00:00:05,922 Vaya. Eso cambia cada vez que la veo. 4 00:00:06,006 --> 00:00:08,633 Me encantan en los que no hago mucho. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:08,717 --> 00:00:09,759 Me gustó... 7 00:00:10,218 --> 00:00:12,595 Eso estaba esperando. Sabía que diría eso. 8 00:00:12,679 --> 00:00:14,723 Cualquiera sin Lin es mi favorito. 9 00:00:18,768 --> 00:00:22,939 Hola y bienvenidos a "The Undefeated Presents Hamilton In-Depth". 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,066 Soy su anfitriona Kelley Carter. 11 00:00:25,150 --> 00:00:26,568 Hoy nos acompañarán 12 00:00:26,651 --> 00:00:30,196 nueve de las estrellas del exitoso musical Hamilton 13 00:00:30,280 --> 00:00:32,782 así como su director Thomas Kail. 14 00:00:32,866 --> 00:00:37,454 Pocos espectáculos de Broadway han tenido el enorme impacto cultural de Hamilton, 15 00:00:37,537 --> 00:00:41,833 que ahonda en la vida de uno de los padres fundadores de los Estados Unidos, 16 00:00:41,916 --> 00:00:46,421 Alexander Hamilton, todo con una banda sonora de hiphop. 17 00:00:51,843 --> 00:00:57,098 A pesar de su enorme éxito, el origen de la obra es humilde, 18 00:00:57,182 --> 00:01:00,560 en especial cuando se le presentó al elenco original. 19 00:01:04,647 --> 00:01:06,399 COMPOSITOR/LETRISTA/PRODUCTOR 20 00:01:06,483 --> 00:01:10,695 Queríamos apropiarnos de esta historia 21 00:01:10,779 --> 00:01:15,825 y brindar... realmente sobresalir en el ámbito del teatro musical, 22 00:01:15,909 --> 00:01:17,285 de la representación, 23 00:01:17,369 --> 00:01:21,998 de lo que significa para nosotros contar la historia de estas personas imperfectas 24 00:01:22,082 --> 00:01:25,543 que crearon un país imperfecto con ideales valiosos 25 00:01:26,294 --> 00:01:29,923 que no hemos alcanzado del todo en los últimos 200 años. 26 00:01:30,006 --> 00:01:31,925 Lin dijo: "Oigan, tengo una idea". 27 00:01:32,008 --> 00:01:35,470 Y dije: "Bien, genial. ¿Cómo te ayudo?". 28 00:01:35,553 --> 00:01:39,182 Y lo hicimos. Lo haríamos de este modo pasara lo que pasara. 29 00:01:39,265 --> 00:01:42,227 Y si alguien no aceptaba la idea, no participaría. 30 00:01:42,310 --> 00:01:47,273 Pero jamás nos cuestionamos, nadie de la producción ni los productores, 31 00:01:47,357 --> 00:01:49,693 que pudiera ser algo distinto a esto. 32 00:01:49,776 --> 00:01:53,154 Mi historia con la obra es única, porque la había visto. 33 00:01:53,238 --> 00:01:58,493 Vi la primera lectura de The Hamilton Mixtape en Poughkeepsie. 34 00:01:58,576 --> 00:02:02,455 Conseguí la última silla en la última fila 35 00:02:02,539 --> 00:02:07,961 para ver el primer acto de Hamilton, que entonces se llamaba The Hamilton Mixtape. 36 00:02:08,044 --> 00:02:12,382 Así que sabía a qué me invitaban cuando recibí ese correo electrónico 37 00:02:12,465 --> 00:02:16,261 y me encargué de hacer todo lo posible por aferrarme al proyecto. 38 00:02:16,344 --> 00:02:20,515 No quería que me reemplazara. Sabía... 39 00:02:20,598 --> 00:02:24,394 No sabía qué opinarían los Estados Unidos, pero sabía qué opinaba yo. 40 00:02:24,477 --> 00:02:29,566 Era lo más atrevido, fresco, culto y emocionante que había visto. 41 00:02:29,649 --> 00:02:33,945 Cuando veíamos la película el otro día en la computadora, 42 00:02:34,029 --> 00:02:37,240 mi esposo dijo: "¿Recuerdas que no querías ir a la audición?". 43 00:02:39,492 --> 00:02:42,829 Es como: "¿Dónde podría ocultarme 44 00:02:42,912 --> 00:02:45,665 si no hubiera asistido y al menos lo hubiera intentado?". 45 00:02:45,749 --> 00:02:46,958 Pero sí fui a la audición, 46 00:02:47,042 --> 00:02:51,838 donde conocí a Lin, a Tommy y a Alex Lacamoire y al equipo creativo, 47 00:02:51,921 --> 00:02:55,133 y por fortuna me llamaron antes de que llegara a casa 48 00:02:55,216 --> 00:02:57,010 para decirme que estaría en el taller. 49 00:02:57,093 --> 00:02:59,054 Y, como Leslie, me aferré al papel. 50 00:02:59,137 --> 00:03:01,931 Aún sigo aferrándome. 51 00:03:02,015 --> 00:03:06,936 Estaba en el escenario actuando en In the Heights cuando Lin... 52 00:03:07,020 --> 00:03:09,272 En un momento en la obra, 53 00:03:09,356 --> 00:03:12,650 nuestros personajes están al fondo, en la bodega de Usnavi, 54 00:03:12,734 --> 00:03:15,528 y me dijo: "Ya tengo mi siguiente obra". 55 00:03:15,612 --> 00:03:16,696 Y le dije: "Genial". 56 00:03:16,780 --> 00:03:20,367 Y de inmediato pensé: "¿Qué voy a hacer en ella?". 57 00:03:21,951 --> 00:03:24,079 Pero antes de poder decírselo, 58 00:03:24,162 --> 00:03:28,750 llegó el momento, a la mitad de la obra, de salir a cantar el número "96 000". 59 00:03:28,833 --> 00:03:32,087 Así que cortamos la conversación. 60 00:03:33,546 --> 00:03:37,467 No habíamos tenido la oportunidad de continuar la conversación, 61 00:03:37,550 --> 00:03:42,764 pero Tommy se me acercó días después y me dijo: "¿Qué hay, George Washington?". 62 00:03:42,847 --> 00:03:45,141 Y le dije: "¿Qué...? ¿Qué?". 63 00:03:45,225 --> 00:03:48,269 Y me dijo: "George Washington. Lin te habló de esto". 64 00:03:48,353 --> 00:03:52,065 Y le dije: "Más o menos. ¿Qué voy a hacer? ¿Qué es lo...? ¿Qué?". 65 00:03:52,148 --> 00:03:53,858 No tenía idea de qué sucedía. 66 00:03:53,942 --> 00:03:55,068 MARQUÉS DE LAFAYETTE/THOMAS JEFFERSON 67 00:03:55,151 --> 00:03:56,319 Estaba en el escenario. 68 00:03:56,403 --> 00:03:58,947 Una banda en la que estábamos, "Freestyle Love Supreme", 69 00:03:59,030 --> 00:04:04,411 se presentaba en Nueva Orleans cuando el Supertazón fue ahí. 70 00:04:04,494 --> 00:04:09,332 Estábamos rapeando en vivo en ESPN sobre celebridades del deporte 71 00:04:09,416 --> 00:04:12,836 cuando Tommy Kail se me acercó y me dijo: 72 00:04:12,919 --> 00:04:19,175 "Lin tiene una nueva obra, un espectáculo de rap sobre Alexander Hamilton". 73 00:04:19,259 --> 00:04:21,511 Y le dije: "Es una idea pésima". 74 00:04:21,594 --> 00:04:25,807 Y me dijo: "¿Quieres venir a hacer una lectura?". 75 00:04:25,890 --> 00:04:30,061 Y le dije: "¿Me vas a pagar?". Me respondió que sí, así que lo hice. 76 00:04:31,730 --> 00:04:35,483 Acababa de regresar de ser cantante en un crucero, 77 00:04:35,567 --> 00:04:37,402 en el musical Saturday Night Fever, 78 00:04:37,485 --> 00:04:41,531 y audicioné para una obra para la que no era el indicado. 79 00:04:41,614 --> 00:04:43,700 Era el mismo director de elenco de Hamilton 80 00:04:43,783 --> 00:04:45,952 y me dijo: "No eres el indicado para esto, 81 00:04:46,036 --> 00:04:48,830 pero deberías audicionar para Hamilton's Mixtape". 82 00:04:49,664 --> 00:04:53,001 Hice cuatro audiciones para la obra. 83 00:04:54,961 --> 00:04:57,505 Y... sí. Fue genial. 84 00:04:57,589 --> 00:05:00,300 Me dieron el papel. Fue una locura. 85 00:05:00,383 --> 00:05:04,095 Yo no estaba en el mundo del teatro musical, 86 00:05:04,179 --> 00:05:08,266 así que todo era muy nuevo para mí. 87 00:05:08,350 --> 00:05:13,313 Hice tres o cuatro audiciones 88 00:05:13,396 --> 00:05:14,814 y Alex Lacamoire 89 00:05:14,898 --> 00:05:20,320 escribió las líneas de Peggy en una servilleta 90 00:05:20,862 --> 00:05:24,783 y me la enseñó en la segunda audición. 91 00:05:24,866 --> 00:05:29,996 Tommy me invitó a leer con ellos el segundo acto de Hamilton, 92 00:05:30,080 --> 00:05:32,248 Hamilton Mixtape, en ese momento, 93 00:05:33,375 --> 00:05:36,795 y era la primera vez que oía la música y que trabajaba con ellos 94 00:05:36,878 --> 00:05:38,963 y me dejaron sin aliento. 95 00:05:52,894 --> 00:05:57,190 Mi primer impulso para Hamilton fue como una narrativa sobre inmigrantes. 96 00:05:57,273 --> 00:06:00,026 Lo que hizo que la historia me atrapara 97 00:06:00,110 --> 00:06:02,070 fue que este niño creció en el Caribe 98 00:06:02,153 --> 00:06:07,075 y gracias a sus escritos tuvo acceso a una educación siendo muy joven, 99 00:06:07,158 --> 00:06:09,911 lo mismo que hizo mi padre de Puerto Rico a los 18. 100 00:06:10,662 --> 00:06:15,458 Y si hay algo que sé que es verdad, es que si llegas a este país de otro lugar 101 00:06:15,542 --> 00:06:19,421 debes esforzarte cuatro veces más para lograr la mitad. 102 00:06:19,504 --> 00:06:23,008 Y Hamilton cumple con este criterio. 103 00:06:23,925 --> 00:06:26,428 Así que así fue como... 104 00:06:26,511 --> 00:06:29,139 Esta fue mi entrada a una historia que nunca... 105 00:06:30,140 --> 00:06:32,809 No recuerdo nada de mi clase de Historia en la secundaria. 106 00:06:32,892 --> 00:06:34,894 Nunca antes me había cautivado. 107 00:06:34,978 --> 00:06:38,732 Pero ya que Hamilton era el primer inmigrante entre los fundadores, 108 00:06:38,815 --> 00:06:40,442 fue ahí donde me atrapó. 109 00:06:40,525 --> 00:06:44,696 ¿Cuáles fueron sus reacciones al concepto de Hamilton? 110 00:06:44,779 --> 00:06:48,533 Porque jamás habíamos visto algo así en Broadway. 111 00:06:49,117 --> 00:06:50,452 Para mí, fue la música. 112 00:06:50,535 --> 00:06:54,706 Escuchar la música. Así fue como entendí la obra. 113 00:06:54,789 --> 00:06:57,876 Y me conmovió tanto 114 00:06:57,959 --> 00:07:01,171 que hubo un punto en el que no iba a ser Hercules Mulligan 115 00:07:01,254 --> 00:07:05,467 y les dije a Tommy y Lin: "Nunca he leído ni hecho algo como esto, 116 00:07:05,550 --> 00:07:09,346 pero para que lo sepan, cuentan conmigo cuando esté listo. 117 00:07:09,429 --> 00:07:11,097 Estoy listo. Quiero hacerlo". 118 00:07:11,973 --> 00:07:14,601 Jamás me había conmovido tanto escuchar... 119 00:07:14,684 --> 00:07:17,979 No conocía a nadie. Fue solamente la fuerza del material. 120 00:07:18,063 --> 00:07:21,316 Cuando me uní a la obra, en las audiciones, 121 00:07:21,399 --> 00:07:23,860 escuchaba la voz de Phillipa. 122 00:07:23,943 --> 00:07:28,865 Pude oírla cantar las canciones y a Leslie cantar "Wait For It". 123 00:07:28,948 --> 00:07:32,202 Fue increíble lograr conseguir el papel 124 00:07:32,285 --> 00:07:34,954 y luego oír todo en tiempo real. 125 00:07:35,038 --> 00:07:37,207 La música es el pulso de la obra. 126 00:07:37,290 --> 00:07:39,542 No hay diálogos en toda la obra, solo la música. 127 00:07:39,626 --> 00:07:42,170 Creo que lo alucinante 128 00:07:42,253 --> 00:07:45,882 es que algo tan genial pudiera ser aún mejor. 129 00:07:45,965 --> 00:07:47,300 Sigue siendo sorprendente. 130 00:07:47,384 --> 00:07:50,053 Antes de ver esta película. 131 00:07:50,136 --> 00:07:54,307 Les dije: "Voy a reducir mis expectativas. 132 00:07:54,391 --> 00:07:57,894 No podemos dar por hecho que como todo lo demás ha sido genial 133 00:07:57,977 --> 00:07:59,354 esto también será genial. 134 00:07:59,437 --> 00:08:01,398 Es una locura, ¿no? 135 00:08:01,481 --> 00:08:05,193 Voy a reducir mis expectativas y ya veremos qué pasa". 136 00:08:05,276 --> 00:08:08,988 Y todo esto comenzó cuando... 137 00:08:09,072 --> 00:08:13,159 Mi primer acercamiento a la obra fue el demo de Lin de "Satisfied". 138 00:08:30,468 --> 00:08:34,431 Y pensé: "¡Sí! Esto es el teatro musical. 139 00:08:34,514 --> 00:08:36,641 Esto es el teatro musical. 140 00:08:36,725 --> 00:08:37,934 Es esto en este momento. 141 00:08:38,018 --> 00:08:43,606 Esta música es la que debe contar nuestra historia". 142 00:08:43,690 --> 00:08:46,026 Así que yo... 143 00:08:46,109 --> 00:08:48,069 Si no hubiera sido mejor que eso, 144 00:08:48,153 --> 00:08:51,239 me habría quedado durante cinco años, diez años, lo que sea. 145 00:08:51,322 --> 00:08:55,410 Pero lo que es una locura es que siguió mejorando. 146 00:08:55,493 --> 00:08:58,079 Para mí, el origen de todo es... 147 00:08:58,830 --> 00:09:02,417 Hablamos de los días en que estaba en desarrollo, 148 00:09:02,500 --> 00:09:04,586 cuando estábamos en los talleres. 149 00:09:04,669 --> 00:09:09,215 Y recuerdo que logramos que funcionara el primer acto. 150 00:09:09,299 --> 00:09:12,010 Y, por el tiempo, no logramos llegar al segundo acto, 151 00:09:12,093 --> 00:09:15,430 así que decidimos hacerlo desde los atriles, 152 00:09:15,513 --> 00:09:17,474 e incluso entonces, 153 00:09:17,557 --> 00:09:23,229 sin hacer nada más que sentarnos ahí, leer los diálogos, cantar las palabras, 154 00:09:23,313 --> 00:09:26,149 el ambiente de la habitación cambió. 155 00:09:26,232 --> 00:09:29,027 Y creo que todos estábamos conscientes en ese momento, 156 00:09:29,110 --> 00:09:32,322 en especial porque estábamos oyéndolo como un todo. 157 00:09:34,157 --> 00:09:39,037 Al menos para mí, fue como: "Esto es mágico. 158 00:09:39,120 --> 00:09:40,872 Y creo que... 159 00:09:41,831 --> 00:09:47,212 ...algo sucederá y no lograré procesarlo hasta después de que termine". 160 00:09:47,295 --> 00:09:52,258 Estar ahí cuando Lin no lograba dar con un final, 161 00:09:52,342 --> 00:09:53,802 con el final que deseaba... 162 00:09:53,885 --> 00:09:55,303 Sí, lo había olvidado. 163 00:09:55,387 --> 00:09:59,224 ...y escribió todo ese rap, que es a cappella. 164 00:09:59,307 --> 00:10:00,600 Cierto. 165 00:10:00,684 --> 00:10:04,688 En todos esos momentos pensabas, 166 00:10:04,771 --> 00:10:09,567 como dijiste, Renée: "Esto no puede mejorar, no podría ser mejor". 167 00:10:09,651 --> 00:10:11,945 Y lo fue, ¿saben? 168 00:10:12,028 --> 00:10:18,368 Estar en esa habitación, en los ensayos, viendo los cambios 169 00:10:18,451 --> 00:10:22,163 y ver cómo mejoraba 170 00:10:22,956 --> 00:10:26,376 es otra de las cosas que jamás olvidaré. 171 00:10:26,459 --> 00:10:29,045 La primera vez que la vi, 172 00:10:29,129 --> 00:10:34,134 claro, hubo momentos como "My Shot", la apertura y "Satisfied" 173 00:10:34,217 --> 00:10:36,136 que me dejaron boquiabierto, 174 00:10:36,219 --> 00:10:42,308 pero la imagen que me convirtió en fanático de Hamilton de por vida... 175 00:10:42,392 --> 00:10:46,438 No estaba sentado en la última fila pensando que estaría en esa obra. 176 00:10:46,521 --> 00:10:48,982 Pero la imagen de "The Story of Tonight"... 177 00:10:49,065 --> 00:10:54,237 Jamás en mi vida había visto a cuatro hombres de color sobre el escenario 178 00:10:54,320 --> 00:10:58,033 cantando sobre la amistad y sobre la hermandad. 179 00:10:58,116 --> 00:11:01,911 Y, para mí, esa imagen fue la revolución. 180 00:11:01,995 --> 00:11:04,414 Él nos estaba mostrando algo nuevo. 181 00:11:04,497 --> 00:11:05,915 Me estremezco al recordarlo. 182 00:11:06,624 --> 00:11:09,294 La premisa de esta historia 183 00:11:09,377 --> 00:11:13,298 siempre fue la historia de los EUA del pasado contada por el presente. 184 00:11:13,381 --> 00:11:15,633 Y las personas de color son el futuro de este país, 185 00:11:15,717 --> 00:11:17,552 son el presente, son el futuro, 186 00:11:17,635 --> 00:11:23,933 y en otro nivel, en mi cabeza siempre fue un musical de hiphop. 187 00:11:24,934 --> 00:11:28,563 Si todo el elenco hubiera sido blanco, ¿no pensarían que lo arruiné? 188 00:11:28,646 --> 00:11:30,607 Fue una decisión intencional. 189 00:11:30,690 --> 00:11:36,321 ¿Cómo acercar a la gente a una historia de la que se les ha mantenido alejados? 190 00:11:36,404 --> 00:11:38,907 Tanta gente que nos importaba, en la que creíamos 191 00:11:38,990 --> 00:11:43,703 y que conocíamos tenía algo que debía ser escuchado. 192 00:11:43,787 --> 00:11:46,206 Así que ni siquiera hablamos al respecto. 193 00:11:46,289 --> 00:11:47,540 Solo fue: "La obra es así. 194 00:11:47,624 --> 00:11:50,627 Si quieres ser parte de ella, acéptalo". 195 00:11:50,710 --> 00:11:52,379 Y fue aceptada. 196 00:12:05,266 --> 00:12:11,189 Lo que vemos en esta película es algo así como el origen de los Estados Unidos. 197 00:12:12,691 --> 00:12:18,238 Y todos estos personajes históricos sobre los que hemos aprendido vagamente 198 00:12:18,321 --> 00:12:22,742 son personificados por un elenco multiétnico, 199 00:12:22,826 --> 00:12:24,452 principalmente por gente de color. 200 00:12:24,536 --> 00:12:31,334 Y se sobreentiende implícitamente 201 00:12:31,418 --> 00:12:36,840 que los derechos que son virtudes de ser estadounidense 202 00:12:36,923 --> 00:12:40,301 deberían otorgarse a todos los estadounidenses, ¿no? 203 00:12:40,385 --> 00:12:43,596 Al poner a personas de color en el centro de esa historia, 204 00:12:43,680 --> 00:12:47,225 lo que estás diciendo es: "Nosotros también construimos este país". 205 00:12:47,308 --> 00:12:50,061 Así que si ves esta película 206 00:12:50,145 --> 00:12:55,275 y te sientes orgulloso de los Estados Unidos que ves en esta película, 207 00:12:55,358 --> 00:12:57,193 debería inspirarte a tomar acciones 208 00:12:57,277 --> 00:13:00,321 para que ese sea el país que ves en la vida real. 209 00:13:00,864 --> 00:13:05,744 Tomamos los principios que promueven estos grandes pensadores 210 00:13:05,827 --> 00:13:09,539 para elevar la idea de lo que es una democracia o una república. 211 00:13:09,622 --> 00:13:13,043 En vez de enredarnos 212 00:13:13,126 --> 00:13:16,171 con las cosas en las que históricamente nos enredamos... 213 00:13:16,254 --> 00:13:20,884 Lo importante para los padres fundadores era la posteridad. 214 00:13:20,967 --> 00:13:23,720 Lo importante era cómo los recordaría la historia 215 00:13:23,803 --> 00:13:25,972 y fueron muy... 216 00:13:26,056 --> 00:13:29,768 Quienes se apegaron a eso fueron muy cuidadosos al crear ese mensaje. 217 00:13:30,935 --> 00:13:34,647 Por desgracia, históricamente se ha omitido 218 00:13:34,731 --> 00:13:38,401 la parte más sustancial de ese mensaje, 219 00:13:38,485 --> 00:13:40,987 a quién debía representar ese mensaje. 220 00:13:41,071 --> 00:13:45,200 No se trataba de qué había detrás de esa bandera, sino de quién la hizo, 221 00:13:45,283 --> 00:13:49,788 quién literalmente contribuyó a la fundación 222 00:13:49,871 --> 00:13:53,249 y lo que sucede día a día con este experimento. 223 00:13:53,333 --> 00:13:55,752 En esta historia, y en la historia de los EUA, 224 00:13:55,835 --> 00:13:59,422 todas estas cosas son verdad al mismo tiempo. 225 00:13:59,506 --> 00:14:04,052 Pero se trata de quién publica la última palabra 226 00:14:04,135 --> 00:14:07,305 o la palabra que prevalece. 227 00:14:07,389 --> 00:14:10,225 No lo tenían todo resuelto, y eso decimos en la historia. 228 00:14:10,308 --> 00:14:11,559 No hicimos... 229 00:14:11,643 --> 00:14:14,854 El experimento estadounidense lo será para siempre. 230 00:14:35,834 --> 00:14:40,296 ¿Cuándo se dieron cuenta de que sería un fenómeno de la cultura popular? 231 00:14:40,380 --> 00:14:45,010 ¿Qué hecho sucedió que los hizo entender lo importante que era? 232 00:14:46,052 --> 00:14:49,472 Supe que esto no tenía precedente 233 00:14:49,556 --> 00:14:52,892 cuando anunciamos la segunda extensión fuera de Broadway. 234 00:14:52,976 --> 00:14:55,478 Anunciamos que seguiríamos presentándonos durante mayo 235 00:14:55,562 --> 00:14:59,816 y del Public Theater nos avisaron que los teléfonos colapsaron. 236 00:15:00,567 --> 00:15:03,611 Nos dijeron: "Nuestro sitio web ya había colapsado, 237 00:15:03,695 --> 00:15:06,406 pero nunca nuestras líneas telefónicas". 238 00:15:06,489 --> 00:15:08,616 Fue una obra que se propagó de boca en boca. 239 00:15:08,700 --> 00:15:11,995 La gente la vio, solo 300 personas a la vez, 240 00:15:12,078 --> 00:15:13,246 y estuvimos ahí varios meses. 241 00:15:13,329 --> 00:15:16,875 Para cuando llegamos a Broadway, la gente tomaba decisiones 242 00:15:16,958 --> 00:15:21,004 como tomar dinero prestado de su fondo para el retiro o... 243 00:15:22,714 --> 00:15:27,218 ...privarse de unas vacaciones, ¿me entiendes? 244 00:15:27,302 --> 00:15:28,303 Sí. 245 00:15:28,386 --> 00:15:30,138 Porque eso hizo el mercado. 246 00:15:30,221 --> 00:15:32,390 Fue algo muy extraño. 247 00:15:32,474 --> 00:15:35,602 Pero cuando llevas mucho tiempo haciendo teatro, 248 00:15:35,685 --> 00:15:37,437 puedes ver qué hace eco. 249 00:15:37,520 --> 00:15:43,401 Y, en tiempo real, puedes ver cómo la experiencia conmueve a la gente. 250 00:15:43,485 --> 00:15:44,819 Y saber que... 251 00:15:45,528 --> 00:15:47,197 Saber que hacíamos algo... 252 00:15:47,280 --> 00:15:50,950 Que la gente examinaba nuestro trabajo, lo que hacíamos juntos 253 00:15:51,034 --> 00:15:52,619 al contar esta historia, 254 00:15:52,702 --> 00:15:55,163 se notaba que la gente estaba muy emocionada. 255 00:15:55,246 --> 00:15:56,581 Además... 256 00:15:56,664 --> 00:15:59,834 Es algo muy real cuando el presidente va 257 00:16:00,502 --> 00:16:04,547 a la última presentación de la primera semana de preestreno. 258 00:16:05,006 --> 00:16:07,967 - Sabes que conseguiste atención. - Sí. 259 00:16:08,051 --> 00:16:12,681 Siempre digo que la segunda vez que vimos a los Obama fue la mejor noche. 260 00:16:12,764 --> 00:16:15,308 ¿Sabes? Fue como: "¿Volvieron?". 261 00:16:15,392 --> 00:16:18,520 Sí. "Y trajeron a todo su equipo". 262 00:16:18,603 --> 00:16:19,562 Sí. 263 00:16:19,646 --> 00:16:21,398 Fue como: "¿Vino el presidente? 264 00:16:22,732 --> 00:16:23,900 ¿Dos veces? 265 00:16:24,442 --> 00:16:26,653 ¿Va a dar un discurso?". 266 00:16:26,736 --> 00:16:32,575 Y eso sin mencionar a toda la gente a la que he visto en televisión, 267 00:16:32,659 --> 00:16:35,161 atletas o lo que sean, 268 00:16:35,245 --> 00:16:39,249 toda esta gente que se aseguró de ir a ver nuestra obra. 269 00:16:40,667 --> 00:16:43,044 Pensé: "Es una locura". 270 00:16:43,128 --> 00:16:44,754 También lo notabas en que 271 00:16:44,838 --> 00:16:49,259 después de las representaciones, en especial en Broadway, 272 00:16:49,342 --> 00:16:53,263 el escenario se transformaba en una especie de increíble camerino. 273 00:16:53,346 --> 00:16:55,348 Porque Meryl Streep fue a vernos 274 00:16:55,432 --> 00:17:00,270 y departió con nosotros en el escenario. Fue como: "Está bien...". 275 00:17:00,353 --> 00:17:01,312 Sí. 276 00:17:01,396 --> 00:17:03,148 Conocimos a muchos otros artistas 277 00:17:03,231 --> 00:17:06,776 y es la clase de experiencia que hace que los artistas se abran. 278 00:17:06,860 --> 00:17:10,238 Estábamos fuera de Broadway cuando Busta Rhymes fue por primera vez. 279 00:17:10,321 --> 00:17:11,406 Cielos. 280 00:17:11,489 --> 00:17:15,660 Y estaba... Digo... Es Bust, ¿no? 281 00:17:15,744 --> 00:17:19,789 Es el tipo al que todos conocemos y amamos por su música. 282 00:17:19,873 --> 00:17:24,127 Pero fue y nos dijo: "Oigan, debo volver a mi estudio a escribir. 283 00:17:24,627 --> 00:17:29,466 Debo hacer más, no hago lo suficiente. Debo escribir más, debo hacer más". 284 00:17:29,549 --> 00:17:32,719 Ver eso de alguien que es evidentemente una leyenda 285 00:17:32,802 --> 00:17:37,474 pero que además siempre ha sido prolífico en muchos niveles, 286 00:17:37,557 --> 00:17:40,268 que él diga que eso fue lo que sacó de la obra... 287 00:17:40,352 --> 00:17:43,396 Pero además se quedó como una hora a charlar con nosotros. 288 00:17:43,480 --> 00:17:45,190 Fue el centro de atención. 289 00:17:45,273 --> 00:17:48,693 Quería hablar de cada segundo de la obra y de cómo... 290 00:17:48,777 --> 00:17:50,945 - Sí. - "Fue una locura cuando...". 291 00:17:51,029 --> 00:17:53,948 Además, se sentó en primera fila, ¿recuerdas? 292 00:17:54,032 --> 00:17:58,620 Con esa camisa roja brillante y todas las cadenas del mundo al cuello. 293 00:17:58,703 --> 00:18:02,457 Y en el intermedio fueron a decirle: 294 00:18:02,540 --> 00:18:05,835 "Podemos moverlo a los mejores asientos, estos no son los mejores", 295 00:18:05,919 --> 00:18:08,963 y él dijo: "No, intento involucrarme. Quiero estar aquí". 296 00:18:09,631 --> 00:18:12,425 Y luego regresó muchas otras veces 297 00:18:12,509 --> 00:18:14,969 y después íbamos a The Library Bar a charlar. 298 00:18:15,053 --> 00:18:16,763 Bust fue muchas veces a la obra. 299 00:18:16,846 --> 00:18:19,099 Ni siquiera veía la obra, solo charlaba después. 300 00:18:19,182 --> 00:18:21,184 ¿QUÉ TAN PERFECTA DEBE SER UNA MUJER NEGRA PARA QUE LLOREMOS SU MUERTE? 301 00:18:21,267 --> 00:18:22,852 ¿Y tú, Oak? 302 00:18:22,936 --> 00:18:24,771 Para mí, sin duda, fue Dave Chappelle. 303 00:18:24,854 --> 00:18:28,566 Siempre ha sido mi ídolo y conocerlo fue perfecto. 304 00:18:28,650 --> 00:18:34,698 Poder decirle: "Me conmueve cómo sigues educando a la gente con tu arte, 305 00:18:34,781 --> 00:18:37,033 cómo nunca sacrificas tu voz a través de tu arte, 306 00:18:37,117 --> 00:18:39,786 cómo intentas siempre que tu gente, la gente negra, 307 00:18:39,869 --> 00:18:41,746 mire hacia adelante mediante tu arte". 308 00:18:41,830 --> 00:18:43,623 Es muy prolífico. 309 00:18:43,707 --> 00:18:45,625 Siempre dice, consistentemente: 310 00:18:45,709 --> 00:18:48,378 "Usaré mi plataforma y mi arte para hablar de cosas 311 00:18:48,461 --> 00:18:51,006 que la gente debe oír, pero de las que no se habla, 312 00:18:51,089 --> 00:18:53,258 y lo haré de modo desagradable, pero necesario". 313 00:18:53,341 --> 00:18:56,761 El que fuera a ver nuestra obra, nuestras actuaciones, la mía, 314 00:18:56,845 --> 00:19:00,015 y se dijera conmovido me dejó boquiabierto. 315 00:19:00,640 --> 00:19:04,853 Sí. Creo que hay mucha gente, 316 00:19:05,562 --> 00:19:07,856 como Busta y Dave Chappelle, 317 00:19:08,314 --> 00:19:12,068 a quienes escuchábamos o veíamos cuando éramos pequeños 318 00:19:12,152 --> 00:19:14,696 en los momentos que nos definieron, 319 00:19:14,779 --> 00:19:16,823 y el hecho de que fueran 320 00:19:16,906 --> 00:19:21,494 y no solo vieran la obra y la elogiaran, 321 00:19:21,578 --> 00:19:23,663 sino que charlaran con nosotros 322 00:19:23,747 --> 00:19:28,418 y tuviéramos conversaciones como iguales, 323 00:19:28,501 --> 00:19:33,089 como personas en la misma comunidad, fue alucinante, 324 00:19:33,757 --> 00:19:37,844 sentirnos conectados con ellos de ese modo 325 00:19:37,927 --> 00:19:40,221 porque cuando éramos niños o jóvenes 326 00:19:40,305 --> 00:19:43,308 nos sentíamos muy lejanos a la gente que nos inspiraba. 327 00:19:43,391 --> 00:19:46,353 Creo que fue un momento mágico para muchos de nosotros, 328 00:19:46,436 --> 00:19:50,065 ver a nuestros héroes ir y decir que los conmovimos 329 00:19:50,148 --> 00:19:51,983 y que somos sus héroes. 330 00:20:09,125 --> 00:20:12,295 ¿Qué tal? Soy Justin Tinsley de theundefeated.com 331 00:20:12,379 --> 00:20:14,798 y vengo a contarles cómo The Hamilton Mixtape 332 00:20:14,881 --> 00:20:17,258 lleva a Hamilton de vuelta al punto de partida. 333 00:20:17,342 --> 00:20:18,385 Piénsenlo así. 334 00:20:18,468 --> 00:20:21,262 La obra teatral Hamilton es un éxito en la cultura popular. 335 00:20:21,346 --> 00:20:23,473 No solo es el álbum número uno en el país, 336 00:20:23,556 --> 00:20:26,059 señal de éxito en la industria musical, 337 00:20:26,142 --> 00:20:30,021 sino que le dio nueva vida a la industria del casete en 2017. 338 00:20:30,105 --> 00:20:31,022 Las ventas subieron 35 %... 339 00:20:31,106 --> 00:20:32,482 ARTÍCULO COMPLETO EN UNDEFEATED.COM 340 00:20:32,565 --> 00:20:35,235 ...y The Hamilton Mixtape tuvo mucho que ver. 341 00:20:48,581 --> 00:20:49,541 FIN AL RACISMO 342 00:20:49,624 --> 00:20:51,751 Ahora que estamos en este nuevo despertar, 343 00:20:51,835 --> 00:20:55,046 ¿qué esperan que se lleve consigo la gente que vea esta obra? 344 00:20:56,172 --> 00:21:00,510 En cuanto a lo que se discute en el mundo, y en particular en los Estados Unidos, 345 00:21:00,593 --> 00:21:04,014 sobre el racismo sistémico que ha existido desde nuestra fundación, 346 00:21:04,097 --> 00:21:07,183 tener esta historia que roza nuestra fundación... 347 00:21:08,351 --> 00:21:10,478 ...me parece muy interesante. 348 00:21:10,562 --> 00:21:12,480 Es raro. Otro reportero me preguntó: 349 00:21:12,564 --> 00:21:15,859 "¿Cómo cambió Hamilton de la era Obama a la era Trump?". 350 00:21:15,942 --> 00:21:18,445 La respuesta es que no ha cambiado. 351 00:21:19,237 --> 00:21:24,200 Y si nuestra obra tiene algo de político, 352 00:21:24,284 --> 00:21:26,995 es que las luchas que estaban presentes 353 00:21:27,078 --> 00:21:30,957 y las paradojas que estaban presentes en nuestra fundación aún existen. 354 00:21:31,041 --> 00:21:34,252 Tenemos las mismas luchas, que abarcan todo 355 00:21:34,336 --> 00:21:38,048 desde el pecado original de la esclavitud hasta el control de armas. 356 00:21:38,131 --> 00:21:40,717 Todos en la obra mueren a causa de las armas, 357 00:21:40,800 --> 00:21:42,927 excepto George Washington. 358 00:21:44,763 --> 00:21:47,640 Muchas cosas presentes entonces están presentes ahora 359 00:21:47,724 --> 00:21:50,101 y al escribirlas intenté que fueran 360 00:21:50,185 --> 00:21:53,938 tan actuales como fuera posible, así que provocan emociones distintas. 361 00:21:54,356 --> 00:21:56,316 Cosas que están presentes en la obra, 362 00:21:56,399 --> 00:21:59,903 como las historias sobre la esclavitud y lo que hacían 363 00:21:59,986 --> 00:22:02,364 y el que todos fueran cómplices y lo que no hacían, 364 00:22:02,447 --> 00:22:06,159 creo que provocan emociones diferentes que en 2015. 365 00:22:06,826 --> 00:22:09,871 Pero la obra no ha cambiado y será muy intere... 366 00:22:09,954 --> 00:22:15,168 Lo que ha sido increíble es ver que letras tomadas de la obra aparecen 367 00:22:15,251 --> 00:22:18,171 en manifestaciones de Black Lives Matter por todo el país. 368 00:22:18,254 --> 00:22:19,839 Ver "History has its eyes on you" 369 00:22:19,923 --> 00:22:21,508 o "Tomorrow there'll be more of us" 370 00:22:21,591 --> 00:22:25,679 y el que la gente halle el idioma de la revolución en esta otra revolución 371 00:22:25,762 --> 00:22:29,766 ha sido muy alentador y sobrecogedor. 372 00:22:30,517 --> 00:22:32,686 Que la conversación... 373 00:22:34,813 --> 00:22:36,356 ...ha progresado. 374 00:22:36,439 --> 00:22:40,026 Estamos en un punto de esta conversación 375 00:22:40,110 --> 00:22:42,237 distinto al de antes. 376 00:22:43,655 --> 00:22:48,827 Mi propia forma de honrar a uno de nuestros hermanos caídos 377 00:22:48,910 --> 00:22:54,165 fue dedicarle mi última representación de Hamilton a Philando Castile. 378 00:22:55,291 --> 00:22:57,335 Y eso fue hace cuatro años. 379 00:22:57,419 --> 00:23:01,881 Y ahora vemos el linchamiento del hermano George Floyd, 380 00:23:01,965 --> 00:23:04,926 su asesinato, que llevó a que la gente tomara las calles. 381 00:23:05,010 --> 00:23:07,554 NO PODEMOS RESPIRAR 382 00:23:09,723 --> 00:23:13,226 Aún tengo esperanzas de que podamos corregir esto, 383 00:23:13,309 --> 00:23:16,312 de que podamos enmendar esto. 384 00:23:17,022 --> 00:23:19,315 Pero el primer paso fue... 385 00:23:19,399 --> 00:23:22,485 El primer paso fue ser sinceros sobre cómo llegamos aquí. 386 00:23:22,569 --> 00:23:28,033 El primer paso es de verdad hablar sobre este trauma 387 00:23:28,116 --> 00:23:31,619 y ser sinceros sobre el racismo sistémico 388 00:23:31,703 --> 00:23:34,789 y el brazo más violento del racismo sistémico, 389 00:23:34,873 --> 00:23:38,001 que son los departamentos de policía de todo el país. 390 00:23:38,084 --> 00:23:41,171 Ese es el brazo más violento. 391 00:23:41,588 --> 00:23:45,717 Así que debemos hablar al respecto. Estamos hablando al respecto. 392 00:23:48,720 --> 00:23:50,972 Más vale tarde que nunca, supongo. 393 00:23:51,890 --> 00:23:55,977 Me inspira el empoderamiento. 394 00:23:56,061 --> 00:23:58,146 Siento que... 395 00:23:59,397 --> 00:24:03,943 Alguien me dijo mientras actuaba en Hamilton: 396 00:24:04,027 --> 00:24:08,782 "Eres increíblemente poderosa si sabes que lo eres". 397 00:24:09,240 --> 00:24:12,869 Si no lo sabes, no importa cuánto poder tengas, no tienes nada. 398 00:24:13,495 --> 00:24:15,872 Y esto muestra... 399 00:24:17,540 --> 00:24:19,876 Esto muestra el que alguien se empodere 400 00:24:19,959 --> 00:24:24,631 tan solo porque no dejó de preguntarse: 401 00:24:24,714 --> 00:24:26,549 "¿Por qué hay tanto sufrimiento? 402 00:24:26,633 --> 00:24:28,968 ¿Por qué hay tantas muertes y yo sigo aquí? 403 00:24:29,052 --> 00:24:31,096 ¿Qué debería hacer con este tiempo? 404 00:24:31,179 --> 00:24:33,973 Sin nada, ¿qué debería hacer con este tiempo?". 405 00:24:34,057 --> 00:24:36,434 Esa clase de... El decir continuamente: 406 00:24:36,518 --> 00:24:40,397 "Yo. ¿Qué puedo hacer yo con este tiempo que tengo por alguna razón? 407 00:24:40,480 --> 00:24:43,483 ¿Qué puedo hacer? No tengo nada. No tengo...". 408 00:24:45,860 --> 00:24:47,529 El hacerse esa pregunta 409 00:24:47,612 --> 00:24:53,326 y la valentía con la que la respondes es lo que quiero que nuestros jóvenes, 410 00:24:53,410 --> 00:24:57,997 y todos nosotros, saquemos de esto. 411 00:24:58,081 --> 00:25:02,627 Si van a sacar algo, que sea eso. Lo necesitamos. Los necesitamos. 412 00:25:02,711 --> 00:25:06,506 Los necesitamos mucho, así que espero que algunas de esas palabras 413 00:25:06,589 --> 00:25:10,552 y de esos sentimientos echen raíz en sus corazones, 414 00:25:10,635 --> 00:25:14,347 en su psique, en sus bocas y se conviertan... 415 00:25:14,431 --> 00:25:19,853 En sus propias palabras. Y nos guíe en esta revolución. 416 00:25:20,520 --> 00:25:22,397 ¿Tú qué dices, Phillipa? 417 00:25:22,480 --> 00:25:25,358 Espero y deseo 418 00:25:25,442 --> 00:25:29,446 que la gente en verdad sienta la necesidad 419 00:25:29,529 --> 00:25:33,575 de participar como ciudadanos. 420 00:25:35,201 --> 00:25:39,539 Mediante tu trabajo, que en nuestro caso es nuestro arte, 421 00:25:39,622 --> 00:25:42,625 pero también mediante nuestro activismo, 422 00:25:43,460 --> 00:25:47,255 y eso significa hacerte presente y usar tu voz, 423 00:25:47,339 --> 00:25:50,050 ya sea postulándote a un cargo de elección pública, 424 00:25:50,133 --> 00:25:52,510 intentando cambiar la legislación 425 00:25:52,594 --> 00:25:57,390 o solo saliendo y asegurándote de estar en el padrón electoral y yendo a votar. 426 00:25:58,266 --> 00:26:04,564 Espero que inspire a la gente no solo a sentir el deber de participar, 427 00:26:04,647 --> 00:26:11,029 sino también a sentir la emoción y el deseo de dejar un legado, 428 00:26:11,905 --> 00:26:15,742 de ser parte de algo más grande que ellos mismos, de contribuir, 429 00:26:15,825 --> 00:26:20,288 que la razón por la cual hemos llegado a donde estamos 430 00:26:20,830 --> 00:26:25,251 es por las muchas cosas asombrosas 431 00:26:25,335 --> 00:26:28,254 y las muchas fallas que tenemos, 432 00:26:28,338 --> 00:26:31,841 y ver nuestras imperfecciones a la cara y decir: 433 00:26:31,925 --> 00:26:37,013 "Decido hacerles frente y participar activamente", 434 00:26:37,597 --> 00:26:39,891 esa es la actitud que creo que debemos tener. 435 00:26:39,974 --> 00:26:41,935 Sinceramente, Pips, la forma 436 00:26:42,018 --> 00:26:45,814 en que expresas la emoción que la gente siente al involucrarse 437 00:26:46,731 --> 00:26:47,982 realmente me abrió los ojos. 438 00:26:48,066 --> 00:26:51,361 Estoy muy molesto por lo que pasa en el mundo, dolido y enojado, 439 00:26:51,444 --> 00:26:54,698 igual que mucha gente, y mucha gente en esta situación 440 00:26:54,781 --> 00:26:57,909 pierde de vista lo emocionante del cambio. 441 00:26:58,410 --> 00:27:00,620 A veces los cambios pesan. Sientes: 442 00:27:00,704 --> 00:27:03,415 "Debo cambiar. ¿Cómo lo resuelvo?". 443 00:27:03,498 --> 00:27:06,167 Pero lo emocionante es cuando hay un cambio. 444 00:27:06,251 --> 00:27:10,046 Así que gracias, Pips, por hacerme ver esto en lo personal. 445 00:27:10,130 --> 00:27:12,298 Y es muy emocionante ver a estos jóvenes 446 00:27:12,382 --> 00:27:16,803 animados parándose en cajas y hablando sobre leyes que les parecen injustas, 447 00:27:16,886 --> 00:27:21,766 ansiosos por buscar cómo ayudar a cambiar su gobierno, lo que les parece mal. 448 00:27:21,850 --> 00:27:28,314 La emoción que tienen estos personajes es algo enorme que llevarse a casa... 449 00:27:30,150 --> 00:27:32,068 ...llevarlo a la gente en las calles, 450 00:27:32,152 --> 00:27:35,321 que sepan que, aunque duele, puedes tener la alegría 451 00:27:35,405 --> 00:27:38,324 que es tu combustible para crear el cambio que deseas. 452 00:27:38,408 --> 00:27:43,079 Sé que a veces pierdo eso de vista, así que gracias, Pips, por tus palabras. 453 00:27:43,913 --> 00:27:45,665 He salido a varias protestas 454 00:27:45,749 --> 00:27:49,586 y me entusiasma ver a gente de todos colores, 455 00:27:49,669 --> 00:27:54,507 hombres, mujeres, todos diferentes, trans, todos los colores ahí afuera 456 00:27:55,133 --> 00:27:59,304 en solidaridad, con un solo mensaje: 457 00:27:59,387 --> 00:28:00,930 "Black Lives Matter". 458 00:28:01,014 --> 00:28:05,185 Mis abuelos, en especial mi abuela, lucharon por los derechos civiles 459 00:28:05,268 --> 00:28:09,522 y yo sabía más sobre mi herencia cultural 460 00:28:09,606 --> 00:28:12,233 antes de cumplir cinco que la mayoría de los universitarios. 461 00:28:12,317 --> 00:28:17,238 Ella se empeñaba en asegurarse de que yo supiera quién era en este mundo. 462 00:28:17,322 --> 00:28:21,951 Y lo digo porque ella me dio muchas cosas, 463 00:28:22,035 --> 00:28:24,871 pero lo que siempre digo 464 00:28:24,954 --> 00:28:30,126 es que ella me enseñó a soñar, y vivo la personificación de eso, 465 00:28:30,210 --> 00:28:33,296 pero ni en sueños ella podría haber imaginado 466 00:28:33,380 --> 00:28:38,968 que tendría el honor de pararme frente al primer presidente negro de los EUA. 467 00:28:39,052 --> 00:28:41,513 Ella literalmente trabajó para que llegara ese momento. 468 00:28:41,596 --> 00:28:44,391 Siempre pienso en la juventud 469 00:28:44,474 --> 00:28:48,812 en lo que se refiere a esta obra y su gran impacto. 470 00:28:48,895 --> 00:28:53,233 Muchos de los seguidores que tengo por esta obra 471 00:28:53,316 --> 00:28:57,195 son particularmente mujeres jóvenes, niñas. 472 00:28:57,278 --> 00:29:01,241 Así que al ver el poder de la sororidad, 473 00:29:02,075 --> 00:29:06,496 al ver el amor que las mujeres se tienen y cómo se apoyan unas a otras, 474 00:29:06,579 --> 00:29:09,124 al ver la lucha por una revolución, 475 00:29:09,207 --> 00:29:12,836 al ver toda esta fuerza 476 00:29:12,919 --> 00:29:16,256 con este elenco hermoso, talentoso y diverso sobre el escenario, 477 00:29:16,339 --> 00:29:18,967 quiero que los jóvenes se lleven eso 478 00:29:19,050 --> 00:29:22,137 y que los inspire a hacer algo. 479 00:29:22,220 --> 00:29:24,806 Bien, y con el formato de la obra en Broadway 480 00:29:24,889 --> 00:29:28,268 solo podían llegar a cierta cantidad y perfil de personas, 481 00:29:28,351 --> 00:29:32,188 pero con el lanzamiento de la película tendrán un público mucho más amplio. 482 00:29:32,272 --> 00:29:34,524 ¿Qué clase de impacto esperan tener? 483 00:29:34,607 --> 00:29:39,946 Algo que queríamos hacer con la película era celebrar nuestro amor por el teatro. 484 00:29:40,030 --> 00:29:44,659 Para lograrlo, capturamos la historia en el formato 485 00:29:44,743 --> 00:29:48,204 en el que debe existir, que es el teatro. Esa era la intención. 486 00:29:48,288 --> 00:29:54,044 Lin escribió esta obra para presentarla frente a un público en vivo, 487 00:29:54,127 --> 00:29:55,420 respirando el mismo aire. 488 00:29:55,503 --> 00:29:57,922 Creo que en un momento en el que parece 489 00:29:58,006 --> 00:30:00,383 que el teatro en vivo no volverá en mucho tiempo, 490 00:30:00,467 --> 00:30:05,388 recordar lo vital que puede ser el teatro en vivo... 491 00:30:05,472 --> 00:30:10,018 Estoy muy agradecido por tener la oportunidad de brindar esto. 492 00:30:10,101 --> 00:30:13,563 Cuando llegó la pandemia y de pronto ya no había representaciones en vivo, 493 00:30:13,646 --> 00:30:16,816 no había Broadway, no había giras de ninguna obra, 494 00:30:16,900 --> 00:30:18,360 no había conciertos en vivo, 495 00:30:18,443 --> 00:30:22,364 sentí que era la ocasión de adelantar esto 15 meses 496 00:30:22,447 --> 00:30:26,743 y permitir que cualquiera que extrañe la experiencia de comunidad 497 00:30:26,826 --> 00:30:28,953 se siente en la oscuridad con desconocidos 498 00:30:29,037 --> 00:30:33,208 y vea esta obra que nos remite a cuando nos sentábamos alrededor de una fogata. 499 00:30:33,291 --> 00:30:34,918 Solo que ahora esta es la fogata. 500 00:30:41,341 --> 00:30:44,594 Queríamos que esto facilitara el acceso. 501 00:30:44,678 --> 00:30:49,057 El teatro es muy caro. No hay suficientes teatros ni asientos para todos, 502 00:30:49,140 --> 00:30:52,769 pero si lanzas algo por este medio, le das a la gente 503 00:30:52,852 --> 00:30:55,063 algo que deseaba, pero a lo que no tenía acceso 504 00:30:55,146 --> 00:30:57,732 y, de nuevo, debemos dar mayor acceso. 505 00:30:57,816 --> 00:31:01,986 A lo que aún no logro hacerme a la idea, la verdad, 506 00:31:02,070 --> 00:31:06,533 es el hecho de que normalmente funcionamos como un restaurante: 507 00:31:06,616 --> 00:31:10,537 nos ven 1300 personas a la vez una noche determinada, 508 00:31:10,620 --> 00:31:15,458 y ahora probablemente más gente vea Hamilton el 3, 4 y 5 de julio 509 00:31:15,542 --> 00:31:18,712 que toda la que ha visto la obra en los cinco años anteriores. 510 00:31:19,379 --> 00:31:21,631 Me es muy difícil pensarlo. 511 00:31:22,257 --> 00:31:27,429 Tenemos la esperanza de que continúe... 512 00:31:28,555 --> 00:31:31,891 ...echando raíces en nuevas comunidades. 513 00:31:31,975 --> 00:31:36,521 Aunque ha estado en muchos lugares, muchas comunidades no han tenido acceso 514 00:31:36,604 --> 00:31:41,568 y nos emociona mucho la posibilidad de que, 515 00:31:41,651 --> 00:31:44,029 ya saben, 516 00:31:44,112 --> 00:31:47,073 la comunidad negra pueda apropiársela. 517 00:31:47,157 --> 00:31:50,744 Gente que no necesariamente viaja a Nueva York a ver teatro. 518 00:31:50,827 --> 00:31:54,414 El alcance global de esto más allá 519 00:31:54,497 --> 00:31:58,209 de en qué ciudades se presenta la obra y si puedes pagar una entrada. 520 00:31:59,127 --> 00:32:02,756 En verdad creemos que es una bendición 521 00:32:02,839 --> 00:32:06,176 para la gente en este... en todo momento 522 00:32:06,259 --> 00:32:10,764 y nos emociona lo que pueda significar 523 00:32:11,556 --> 00:32:14,934 en sus televisores en sus casas. 524 00:32:15,018 --> 00:32:19,314 Nos emociona la posibilidad de hacer llegar el teatro así a la gente. 525 00:32:19,397 --> 00:32:22,901 Además, como un recordatorio para la gente 526 00:32:22,984 --> 00:32:25,195 que lleva muchos años luchando. 527 00:32:25,278 --> 00:32:28,823 Esperamos que sea algo a lo que puedan recurrir 528 00:32:28,907 --> 00:32:32,452 o a lo que puedan volver para reavivar el fuego en su interior 529 00:32:32,535 --> 00:32:35,080 de vez en cuando, cuando la batería está baja. 530 00:32:42,879 --> 00:32:46,466 Gracias, Lin, Tommy, Renée, Leslie, 531 00:32:46,549 --> 00:32:51,388 Daveed, Jasmine, Chris, Phillipa, Anthony y Oak. 532 00:32:51,471 --> 00:32:55,642 Y no olviden ver el musical ganador del Tony, Hamilton, 533 00:32:55,725 --> 00:32:58,228 exclusivamente por Disney+. 534 00:32:58,311 --> 00:33:02,065 Y gracias a todos por ver el Zoom donde todo ocurrió.