1
00:00:01,793 --> 00:00:03,336
Número favorito y por qué.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,420 --> 00:00:05,922
Vaya. Eso cambia cada vez que la veo.
4
00:00:06,006 --> 00:00:08,633
Me encantan en los que no hago mucho.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:08,717 --> 00:00:09,759
Me gustó...
7
00:00:10,218 --> 00:00:12,595
Eso estaba esperando. Sabía que diría eso.
8
00:00:12,679 --> 00:00:14,723
Cualquiera sin Lin es mi favorito.
9
00:00:18,768 --> 00:00:22,939
Hola y bienvenidos a "The Undefeated
Presents Hamilton In-Depth".
10
00:00:23,023 --> 00:00:25,066
Soy su anfitriona Kelley Carter.
11
00:00:25,150 --> 00:00:26,568
Hoy nos acompañarán
12
00:00:26,651 --> 00:00:30,196
nueve de las estrellas
del exitoso musical Hamilton
13
00:00:30,280 --> 00:00:32,782
así como su director Thomas Kail.
14
00:00:32,866 --> 00:00:37,454
Pocos espectáculos de Broadway han tenido
el enorme impacto cultural de Hamilton,
15
00:00:37,537 --> 00:00:41,833
que ahonda en la vida de uno de los
padres fundadores de los Estados Unidos,
16
00:00:41,916 --> 00:00:46,421
Alexander Hamilton,
todo con una banda sonora de hiphop.
17
00:00:51,843 --> 00:00:57,098
A pesar de su enorme éxito,
el origen de la obra es humilde,
18
00:00:57,182 --> 00:01:00,560
en especial cuando se le presentó
al elenco original.
19
00:01:04,647 --> 00:01:06,399
COMPOSITOR/LETRISTA/PRODUCTOR
20
00:01:06,483 --> 00:01:10,695
Queríamos apropiarnos de esta historia
21
00:01:10,779 --> 00:01:15,825
y brindar... realmente sobresalir
en el ámbito del teatro musical,
22
00:01:15,909 --> 00:01:17,285
de la representación,
23
00:01:17,369 --> 00:01:21,998
de lo que significa para nosotros contar
la historia de estas personas imperfectas
24
00:01:22,082 --> 00:01:25,543
que crearon un país imperfecto
con ideales valiosos
25
00:01:26,294 --> 00:01:29,923
que no hemos alcanzado del todo
en los últimos 200 años.
26
00:01:30,006 --> 00:01:31,925
Lin dijo: "Oigan, tengo una idea".
27
00:01:32,008 --> 00:01:35,470
Y dije: "Bien, genial. ¿Cómo te ayudo?".
28
00:01:35,553 --> 00:01:39,182
Y lo hicimos. Lo haríamos de este modo
pasara lo que pasara.
29
00:01:39,265 --> 00:01:42,227
Y si alguien no aceptaba la idea,
no participaría.
30
00:01:42,310 --> 00:01:47,273
Pero jamás nos cuestionamos,
nadie de la producción ni los productores,
31
00:01:47,357 --> 00:01:49,693
que pudiera ser algo distinto a esto.
32
00:01:49,776 --> 00:01:53,154
Mi historia con la obra es única,
porque la había visto.
33
00:01:53,238 --> 00:01:58,493
Vi la primera lectura
de The Hamilton Mixtape en Poughkeepsie.
34
00:01:58,576 --> 00:02:02,455
Conseguí la última silla en la última fila
35
00:02:02,539 --> 00:02:07,961
para ver el primer acto de Hamilton, que
entonces se llamaba The Hamilton Mixtape.
36
00:02:08,044 --> 00:02:12,382
Así que sabía a qué me invitaban
cuando recibí ese correo electrónico
37
00:02:12,465 --> 00:02:16,261
y me encargué de hacer todo lo posible
por aferrarme al proyecto.
38
00:02:16,344 --> 00:02:20,515
No quería que me reemplazara. Sabía...
39
00:02:20,598 --> 00:02:24,394
No sabía qué opinarían los Estados Unidos,
pero sabía qué opinaba yo.
40
00:02:24,477 --> 00:02:29,566
Era lo más atrevido, fresco, culto
y emocionante que había visto.
41
00:02:29,649 --> 00:02:33,945
Cuando veíamos la película
el otro día en la computadora,
42
00:02:34,029 --> 00:02:37,240
mi esposo dijo: "¿Recuerdas
que no querías ir a la audición?".
43
00:02:39,492 --> 00:02:42,829
Es como: "¿Dónde podría ocultarme
44
00:02:42,912 --> 00:02:45,665
si no hubiera asistido
y al menos lo hubiera intentado?".
45
00:02:45,749 --> 00:02:46,958
Pero sí fui a la audición,
46
00:02:47,042 --> 00:02:51,838
donde conocí a Lin, a Tommy
y a Alex Lacamoire y al equipo creativo,
47
00:02:51,921 --> 00:02:55,133
y por fortuna me llamaron
antes de que llegara a casa
48
00:02:55,216 --> 00:02:57,010
para decirme que estaría en el taller.
49
00:02:57,093 --> 00:02:59,054
Y, como Leslie, me aferré al papel.
50
00:02:59,137 --> 00:03:01,931
Aún sigo aferrándome.
51
00:03:02,015 --> 00:03:06,936
Estaba en el escenario
actuando en In the Heights cuando Lin...
52
00:03:07,020 --> 00:03:09,272
En un momento en la obra,
53
00:03:09,356 --> 00:03:12,650
nuestros personajes están al fondo,
en la bodega de Usnavi,
54
00:03:12,734 --> 00:03:15,528
y me dijo: "Ya tengo mi siguiente obra".
55
00:03:15,612 --> 00:03:16,696
Y le dije: "Genial".
56
00:03:16,780 --> 00:03:20,367
Y de inmediato pensé:
"¿Qué voy a hacer en ella?".
57
00:03:21,951 --> 00:03:24,079
Pero antes de poder decírselo,
58
00:03:24,162 --> 00:03:28,750
llegó el momento, a la mitad de la obra,
de salir a cantar el número "96 000".
59
00:03:28,833 --> 00:03:32,087
Así que cortamos la conversación.
60
00:03:33,546 --> 00:03:37,467
No habíamos tenido la oportunidad
de continuar la conversación,
61
00:03:37,550 --> 00:03:42,764
pero Tommy se me acercó días después
y me dijo: "¿Qué hay, George Washington?".
62
00:03:42,847 --> 00:03:45,141
Y le dije: "¿Qué...? ¿Qué?".
63
00:03:45,225 --> 00:03:48,269
Y me dijo: "George Washington.
Lin te habló de esto".
64
00:03:48,353 --> 00:03:52,065
Y le dije: "Más o menos. ¿Qué voy a hacer?
¿Qué es lo...? ¿Qué?".
65
00:03:52,148 --> 00:03:53,858
No tenía idea de qué sucedía.
66
00:03:53,942 --> 00:03:55,068
MARQUÉS DE LAFAYETTE/THOMAS JEFFERSON
67
00:03:55,151 --> 00:03:56,319
Estaba en el escenario.
68
00:03:56,403 --> 00:03:58,947
Una banda en la que estábamos,
"Freestyle Love Supreme",
69
00:03:59,030 --> 00:04:04,411
se presentaba en Nueva Orleans
cuando el Supertazón fue ahí.
70
00:04:04,494 --> 00:04:09,332
Estábamos rapeando en vivo en ESPN
sobre celebridades del deporte
71
00:04:09,416 --> 00:04:12,836
cuando Tommy Kail se me acercó
y me dijo:
72
00:04:12,919 --> 00:04:19,175
"Lin tiene una nueva obra, un espectáculo
de rap sobre Alexander Hamilton".
73
00:04:19,259 --> 00:04:21,511
Y le dije: "Es una idea pésima".
74
00:04:21,594 --> 00:04:25,807
Y me dijo: "¿Quieres venir
a hacer una lectura?".
75
00:04:25,890 --> 00:04:30,061
Y le dije: "¿Me vas a pagar?".
Me respondió que sí, así que lo hice.
76
00:04:31,730 --> 00:04:35,483
Acababa de regresar
de ser cantante en un crucero,
77
00:04:35,567 --> 00:04:37,402
en el musical Saturday Night Fever,
78
00:04:37,485 --> 00:04:41,531
y audicioné para una obra
para la que no era el indicado.
79
00:04:41,614 --> 00:04:43,700
Era el mismo director de elenco
de Hamilton
80
00:04:43,783 --> 00:04:45,952
y me dijo: "No eres el indicado para esto,
81
00:04:46,036 --> 00:04:48,830
pero deberías audicionar
para Hamilton's Mixtape".
82
00:04:49,664 --> 00:04:53,001
Hice cuatro audiciones para la obra.
83
00:04:54,961 --> 00:04:57,505
Y... sí. Fue genial.
84
00:04:57,589 --> 00:05:00,300
Me dieron el papel. Fue una locura.
85
00:05:00,383 --> 00:05:04,095
Yo no estaba en el mundo
del teatro musical,
86
00:05:04,179 --> 00:05:08,266
así que todo era muy nuevo para mí.
87
00:05:08,350 --> 00:05:13,313
Hice tres o cuatro audiciones
88
00:05:13,396 --> 00:05:14,814
y Alex Lacamoire
89
00:05:14,898 --> 00:05:20,320
escribió las líneas de Peggy
en una servilleta
90
00:05:20,862 --> 00:05:24,783
y me la enseñó en la segunda audición.
91
00:05:24,866 --> 00:05:29,996
Tommy me invitó a leer con ellos
el segundo acto de Hamilton,
92
00:05:30,080 --> 00:05:32,248
Hamilton Mixtape, en ese momento,
93
00:05:33,375 --> 00:05:36,795
y era la primera vez que oía la música
y que trabajaba con ellos
94
00:05:36,878 --> 00:05:38,963
y me dejaron sin aliento.
95
00:05:52,894 --> 00:05:57,190
Mi primer impulso para Hamilton
fue como una narrativa sobre inmigrantes.
96
00:05:57,273 --> 00:06:00,026
Lo que hizo que la historia me atrapara
97
00:06:00,110 --> 00:06:02,070
fue que este niño creció en el Caribe
98
00:06:02,153 --> 00:06:07,075
y gracias a sus escritos tuvo acceso
a una educación siendo muy joven,
99
00:06:07,158 --> 00:06:09,911
lo mismo que hizo mi padre
de Puerto Rico a los 18.
100
00:06:10,662 --> 00:06:15,458
Y si hay algo que sé que es verdad,
es que si llegas a este país de otro lugar
101
00:06:15,542 --> 00:06:19,421
debes esforzarte cuatro veces más
para lograr la mitad.
102
00:06:19,504 --> 00:06:23,008
Y Hamilton cumple con este criterio.
103
00:06:23,925 --> 00:06:26,428
Así que así fue como...
104
00:06:26,511 --> 00:06:29,139
Esta fue mi entrada
a una historia que nunca...
105
00:06:30,140 --> 00:06:32,809
No recuerdo nada
de mi clase de Historia en la secundaria.
106
00:06:32,892 --> 00:06:34,894
Nunca antes me había cautivado.
107
00:06:34,978 --> 00:06:38,732
Pero ya que Hamilton era
el primer inmigrante entre los fundadores,
108
00:06:38,815 --> 00:06:40,442
fue ahí donde me atrapó.
109
00:06:40,525 --> 00:06:44,696
¿Cuáles fueron sus reacciones
al concepto de Hamilton?
110
00:06:44,779 --> 00:06:48,533
Porque jamás habíamos visto
algo así en Broadway.
111
00:06:49,117 --> 00:06:50,452
Para mí, fue la música.
112
00:06:50,535 --> 00:06:54,706
Escuchar la música.
Así fue como entendí la obra.
113
00:06:54,789 --> 00:06:57,876
Y me conmovió tanto
114
00:06:57,959 --> 00:07:01,171
que hubo un punto en el que
no iba a ser Hercules Mulligan
115
00:07:01,254 --> 00:07:05,467
y les dije a Tommy y Lin:
"Nunca he leído ni hecho algo como esto,
116
00:07:05,550 --> 00:07:09,346
pero para que lo sepan,
cuentan conmigo cuando esté listo.
117
00:07:09,429 --> 00:07:11,097
Estoy listo. Quiero hacerlo".
118
00:07:11,973 --> 00:07:14,601
Jamás me había conmovido tanto escuchar...
119
00:07:14,684 --> 00:07:17,979
No conocía a nadie.
Fue solamente la fuerza del material.
120
00:07:18,063 --> 00:07:21,316
Cuando me uní a la obra,
en las audiciones,
121
00:07:21,399 --> 00:07:23,860
escuchaba la voz de Phillipa.
122
00:07:23,943 --> 00:07:28,865
Pude oírla cantar las canciones
y a Leslie cantar "Wait For It".
123
00:07:28,948 --> 00:07:32,202
Fue increíble lograr conseguir el papel
124
00:07:32,285 --> 00:07:34,954
y luego oír todo en tiempo real.
125
00:07:35,038 --> 00:07:37,207
La música es el pulso de la obra.
126
00:07:37,290 --> 00:07:39,542
No hay diálogos en toda la obra,
solo la música.
127
00:07:39,626 --> 00:07:42,170
Creo que lo alucinante
128
00:07:42,253 --> 00:07:45,882
es que algo tan genial
pudiera ser aún mejor.
129
00:07:45,965 --> 00:07:47,300
Sigue siendo sorprendente.
130
00:07:47,384 --> 00:07:50,053
Antes de ver esta película.
131
00:07:50,136 --> 00:07:54,307
Les dije: "Voy a reducir mis expectativas.
132
00:07:54,391 --> 00:07:57,894
No podemos dar por hecho
que como todo lo demás ha sido genial
133
00:07:57,977 --> 00:07:59,354
esto también será genial.
134
00:07:59,437 --> 00:08:01,398
Es una locura, ¿no?
135
00:08:01,481 --> 00:08:05,193
Voy a reducir mis expectativas
y ya veremos qué pasa".
136
00:08:05,276 --> 00:08:08,988
Y todo esto comenzó cuando...
137
00:08:09,072 --> 00:08:13,159
Mi primer acercamiento a la obra
fue el demo de Lin de "Satisfied".
138
00:08:30,468 --> 00:08:34,431
Y pensé: "¡Sí! Esto es el teatro musical.
139
00:08:34,514 --> 00:08:36,641
Esto es el teatro musical.
140
00:08:36,725 --> 00:08:37,934
Es esto en este momento.
141
00:08:38,018 --> 00:08:43,606
Esta música es
la que debe contar nuestra historia".
142
00:08:43,690 --> 00:08:46,026
Así que yo...
143
00:08:46,109 --> 00:08:48,069
Si no hubiera sido mejor que eso,
144
00:08:48,153 --> 00:08:51,239
me habría quedado durante cinco años,
diez años, lo que sea.
145
00:08:51,322 --> 00:08:55,410
Pero lo que es una locura
es que siguió mejorando.
146
00:08:55,493 --> 00:08:58,079
Para mí, el origen de todo es...
147
00:08:58,830 --> 00:09:02,417
Hablamos de los días
en que estaba en desarrollo,
148
00:09:02,500 --> 00:09:04,586
cuando estábamos en los talleres.
149
00:09:04,669 --> 00:09:09,215
Y recuerdo que logramos
que funcionara el primer acto.
150
00:09:09,299 --> 00:09:12,010
Y, por el tiempo,
no logramos llegar al segundo acto,
151
00:09:12,093 --> 00:09:15,430
así que decidimos hacerlo
desde los atriles,
152
00:09:15,513 --> 00:09:17,474
e incluso entonces,
153
00:09:17,557 --> 00:09:23,229
sin hacer nada más que sentarnos ahí,
leer los diálogos, cantar las palabras,
154
00:09:23,313 --> 00:09:26,149
el ambiente de la habitación cambió.
155
00:09:26,232 --> 00:09:29,027
Y creo que todos
estábamos conscientes en ese momento,
156
00:09:29,110 --> 00:09:32,322
en especial porque
estábamos oyéndolo como un todo.
157
00:09:34,157 --> 00:09:39,037
Al menos para mí, fue como:
"Esto es mágico.
158
00:09:39,120 --> 00:09:40,872
Y creo que...
159
00:09:41,831 --> 00:09:47,212
...algo sucederá y no lograré procesarlo
hasta después de que termine".
160
00:09:47,295 --> 00:09:52,258
Estar ahí cuando Lin
no lograba dar con un final,
161
00:09:52,342 --> 00:09:53,802
con el final que deseaba...
162
00:09:53,885 --> 00:09:55,303
Sí, lo había olvidado.
163
00:09:55,387 --> 00:09:59,224
...y escribió todo ese rap,
que es a cappella.
164
00:09:59,307 --> 00:10:00,600
Cierto.
165
00:10:00,684 --> 00:10:04,688
En todos esos momentos pensabas,
166
00:10:04,771 --> 00:10:09,567
como dijiste, Renée: "Esto no puede
mejorar, no podría ser mejor".
167
00:10:09,651 --> 00:10:11,945
Y lo fue, ¿saben?
168
00:10:12,028 --> 00:10:18,368
Estar en esa habitación, en los ensayos,
viendo los cambios
169
00:10:18,451 --> 00:10:22,163
y ver cómo mejoraba
170
00:10:22,956 --> 00:10:26,376
es otra de las cosas
que jamás olvidaré.
171
00:10:26,459 --> 00:10:29,045
La primera vez que la vi,
172
00:10:29,129 --> 00:10:34,134
claro, hubo momentos como "My Shot",
la apertura y "Satisfied"
173
00:10:34,217 --> 00:10:36,136
que me dejaron boquiabierto,
174
00:10:36,219 --> 00:10:42,308
pero la imagen que me convirtió
en fanático de Hamilton de por vida...
175
00:10:42,392 --> 00:10:46,438
No estaba sentado en la última fila
pensando que estaría en esa obra.
176
00:10:46,521 --> 00:10:48,982
Pero la imagen
de "The Story of Tonight"...
177
00:10:49,065 --> 00:10:54,237
Jamás en mi vida había visto a cuatro
hombres de color sobre el escenario
178
00:10:54,320 --> 00:10:58,033
cantando sobre la amistad
y sobre la hermandad.
179
00:10:58,116 --> 00:11:01,911
Y, para mí, esa imagen fue la revolución.
180
00:11:01,995 --> 00:11:04,414
Él nos estaba mostrando algo nuevo.
181
00:11:04,497 --> 00:11:05,915
Me estremezco al recordarlo.
182
00:11:06,624 --> 00:11:09,294
La premisa de esta historia
183
00:11:09,377 --> 00:11:13,298
siempre fue la historia de los EUA
del pasado contada por el presente.
184
00:11:13,381 --> 00:11:15,633
Y las personas de color
son el futuro de este país,
185
00:11:15,717 --> 00:11:17,552
son el presente, son el futuro,
186
00:11:17,635 --> 00:11:23,933
y en otro nivel, en mi cabeza
siempre fue un musical de hiphop.
187
00:11:24,934 --> 00:11:28,563
Si todo el elenco hubiera sido blanco,
¿no pensarían que lo arruiné?
188
00:11:28,646 --> 00:11:30,607
Fue una decisión intencional.
189
00:11:30,690 --> 00:11:36,321
¿Cómo acercar a la gente a una historia
de la que se les ha mantenido alejados?
190
00:11:36,404 --> 00:11:38,907
Tanta gente que nos importaba,
en la que creíamos
191
00:11:38,990 --> 00:11:43,703
y que conocíamos
tenía algo que debía ser escuchado.
192
00:11:43,787 --> 00:11:46,206
Así que ni siquiera hablamos al respecto.
193
00:11:46,289 --> 00:11:47,540
Solo fue: "La obra es así.
194
00:11:47,624 --> 00:11:50,627
Si quieres ser parte de ella, acéptalo".
195
00:11:50,710 --> 00:11:52,379
Y fue aceptada.
196
00:12:05,266 --> 00:12:11,189
Lo que vemos en esta película es algo así
como el origen de los Estados Unidos.
197
00:12:12,691 --> 00:12:18,238
Y todos estos personajes históricos
sobre los que hemos aprendido vagamente
198
00:12:18,321 --> 00:12:22,742
son personificados
por un elenco multiétnico,
199
00:12:22,826 --> 00:12:24,452
principalmente por gente de color.
200
00:12:24,536 --> 00:12:31,334
Y se sobreentiende implícitamente
201
00:12:31,418 --> 00:12:36,840
que los derechos
que son virtudes de ser estadounidense
202
00:12:36,923 --> 00:12:40,301
deberían otorgarse
a todos los estadounidenses, ¿no?
203
00:12:40,385 --> 00:12:43,596
Al poner a personas de color
en el centro de esa historia,
204
00:12:43,680 --> 00:12:47,225
lo que estás diciendo es:
"Nosotros también construimos este país".
205
00:12:47,308 --> 00:12:50,061
Así que si ves esta película
206
00:12:50,145 --> 00:12:55,275
y te sientes orgulloso de los
Estados Unidos que ves en esta película,
207
00:12:55,358 --> 00:12:57,193
debería inspirarte a tomar acciones
208
00:12:57,277 --> 00:13:00,321
para que ese sea el país
que ves en la vida real.
209
00:13:00,864 --> 00:13:05,744
Tomamos los principios que promueven
estos grandes pensadores
210
00:13:05,827 --> 00:13:09,539
para elevar la idea de lo que es
una democracia o una república.
211
00:13:09,622 --> 00:13:13,043
En vez de enredarnos
212
00:13:13,126 --> 00:13:16,171
con las cosas en las que
históricamente nos enredamos...
213
00:13:16,254 --> 00:13:20,884
Lo importante para los padres fundadores
era la posteridad.
214
00:13:20,967 --> 00:13:23,720
Lo importante era
cómo los recordaría la historia
215
00:13:23,803 --> 00:13:25,972
y fueron muy...
216
00:13:26,056 --> 00:13:29,768
Quienes se apegaron a eso fueron
muy cuidadosos al crear ese mensaje.
217
00:13:30,935 --> 00:13:34,647
Por desgracia,
históricamente se ha omitido
218
00:13:34,731 --> 00:13:38,401
la parte más sustancial de ese mensaje,
219
00:13:38,485 --> 00:13:40,987
a quién debía representar ese mensaje.
220
00:13:41,071 --> 00:13:45,200
No se trataba de qué había detrás
de esa bandera, sino de quién la hizo,
221
00:13:45,283 --> 00:13:49,788
quién literalmente
contribuyó a la fundación
222
00:13:49,871 --> 00:13:53,249
y lo que sucede día a día
con este experimento.
223
00:13:53,333 --> 00:13:55,752
En esta historia,
y en la historia de los EUA,
224
00:13:55,835 --> 00:13:59,422
todas estas cosas
son verdad al mismo tiempo.
225
00:13:59,506 --> 00:14:04,052
Pero se trata de
quién publica la última palabra
226
00:14:04,135 --> 00:14:07,305
o la palabra que prevalece.
227
00:14:07,389 --> 00:14:10,225
No lo tenían todo resuelto,
y eso decimos en la historia.
228
00:14:10,308 --> 00:14:11,559
No hicimos...
229
00:14:11,643 --> 00:14:14,854
El experimento estadounidense
lo será para siempre.
230
00:14:35,834 --> 00:14:40,296
¿Cuándo se dieron cuenta de que sería
un fenómeno de la cultura popular?
231
00:14:40,380 --> 00:14:45,010
¿Qué hecho sucedió que los hizo entender
lo importante que era?
232
00:14:46,052 --> 00:14:49,472
Supe que esto no tenía precedente
233
00:14:49,556 --> 00:14:52,892
cuando anunciamos
la segunda extensión fuera de Broadway.
234
00:14:52,976 --> 00:14:55,478
Anunciamos que seguiríamos
presentándonos durante mayo
235
00:14:55,562 --> 00:14:59,816
y del Public Theater nos avisaron
que los teléfonos colapsaron.
236
00:15:00,567 --> 00:15:03,611
Nos dijeron: "Nuestro sitio web
ya había colapsado,
237
00:15:03,695 --> 00:15:06,406
pero nunca nuestras líneas telefónicas".
238
00:15:06,489 --> 00:15:08,616
Fue una obra que se propagó
de boca en boca.
239
00:15:08,700 --> 00:15:11,995
La gente la vio, solo 300 personas
a la vez,
240
00:15:12,078 --> 00:15:13,246
y estuvimos ahí varios meses.
241
00:15:13,329 --> 00:15:16,875
Para cuando llegamos a Broadway,
la gente tomaba decisiones
242
00:15:16,958 --> 00:15:21,004
como tomar dinero prestado
de su fondo para el retiro o...
243
00:15:22,714 --> 00:15:27,218
...privarse de unas vacaciones,
¿me entiendes?
244
00:15:27,302 --> 00:15:28,303
Sí.
245
00:15:28,386 --> 00:15:30,138
Porque eso hizo el mercado.
246
00:15:30,221 --> 00:15:32,390
Fue algo muy extraño.
247
00:15:32,474 --> 00:15:35,602
Pero cuando llevas mucho tiempo
haciendo teatro,
248
00:15:35,685 --> 00:15:37,437
puedes ver qué hace eco.
249
00:15:37,520 --> 00:15:43,401
Y, en tiempo real, puedes ver
cómo la experiencia conmueve a la gente.
250
00:15:43,485 --> 00:15:44,819
Y saber que...
251
00:15:45,528 --> 00:15:47,197
Saber que hacíamos algo...
252
00:15:47,280 --> 00:15:50,950
Que la gente examinaba nuestro trabajo,
lo que hacíamos juntos
253
00:15:51,034 --> 00:15:52,619
al contar esta historia,
254
00:15:52,702 --> 00:15:55,163
se notaba que la gente estaba
muy emocionada.
255
00:15:55,246 --> 00:15:56,581
Además...
256
00:15:56,664 --> 00:15:59,834
Es algo muy real cuando el presidente va
257
00:16:00,502 --> 00:16:04,547
a la última presentación
de la primera semana de preestreno.
258
00:16:05,006 --> 00:16:07,967
- Sabes que conseguiste atención.
- Sí.
259
00:16:08,051 --> 00:16:12,681
Siempre digo que la segunda vez
que vimos a los Obama fue la mejor noche.
260
00:16:12,764 --> 00:16:15,308
¿Sabes? Fue como: "¿Volvieron?".
261
00:16:15,392 --> 00:16:18,520
Sí. "Y trajeron a todo su equipo".
262
00:16:18,603 --> 00:16:19,562
Sí.
263
00:16:19,646 --> 00:16:21,398
Fue como: "¿Vino el presidente?
264
00:16:22,732 --> 00:16:23,900
¿Dos veces?
265
00:16:24,442 --> 00:16:26,653
¿Va a dar un discurso?".
266
00:16:26,736 --> 00:16:32,575
Y eso sin mencionar a toda la gente
a la que he visto en televisión,
267
00:16:32,659 --> 00:16:35,161
atletas o lo que sean,
268
00:16:35,245 --> 00:16:39,249
toda esta gente
que se aseguró de ir a ver nuestra obra.
269
00:16:40,667 --> 00:16:43,044
Pensé: "Es una locura".
270
00:16:43,128 --> 00:16:44,754
También lo notabas en que
271
00:16:44,838 --> 00:16:49,259
después de las representaciones,
en especial en Broadway,
272
00:16:49,342 --> 00:16:53,263
el escenario se transformaba
en una especie de increíble camerino.
273
00:16:53,346 --> 00:16:55,348
Porque Meryl Streep fue a vernos
274
00:16:55,432 --> 00:17:00,270
y departió con nosotros en el escenario.
Fue como: "Está bien...".
275
00:17:00,353 --> 00:17:01,312
Sí.
276
00:17:01,396 --> 00:17:03,148
Conocimos a muchos otros artistas
277
00:17:03,231 --> 00:17:06,776
y es la clase de experiencia
que hace que los artistas se abran.
278
00:17:06,860 --> 00:17:10,238
Estábamos fuera de Broadway
cuando Busta Rhymes fue por primera vez.
279
00:17:10,321 --> 00:17:11,406
Cielos.
280
00:17:11,489 --> 00:17:15,660
Y estaba... Digo... Es Bust, ¿no?
281
00:17:15,744 --> 00:17:19,789
Es el tipo al que todos conocemos
y amamos por su música.
282
00:17:19,873 --> 00:17:24,127
Pero fue y nos dijo: "Oigan,
debo volver a mi estudio a escribir.
283
00:17:24,627 --> 00:17:29,466
Debo hacer más, no hago lo suficiente.
Debo escribir más, debo hacer más".
284
00:17:29,549 --> 00:17:32,719
Ver eso de alguien
que es evidentemente una leyenda
285
00:17:32,802 --> 00:17:37,474
pero que además siempre ha sido prolífico
en muchos niveles,
286
00:17:37,557 --> 00:17:40,268
que él diga que eso fue
lo que sacó de la obra...
287
00:17:40,352 --> 00:17:43,396
Pero además se quedó como una hora
a charlar con nosotros.
288
00:17:43,480 --> 00:17:45,190
Fue el centro de atención.
289
00:17:45,273 --> 00:17:48,693
Quería hablar de cada segundo
de la obra y de cómo...
290
00:17:48,777 --> 00:17:50,945
- Sí.
- "Fue una locura cuando...".
291
00:17:51,029 --> 00:17:53,948
Además, se sentó
en primera fila, ¿recuerdas?
292
00:17:54,032 --> 00:17:58,620
Con esa camisa roja brillante
y todas las cadenas del mundo al cuello.
293
00:17:58,703 --> 00:18:02,457
Y en el intermedio fueron a decirle:
294
00:18:02,540 --> 00:18:05,835
"Podemos moverlo a los mejores asientos,
estos no son los mejores",
295
00:18:05,919 --> 00:18:08,963
y él dijo: "No, intento involucrarme.
Quiero estar aquí".
296
00:18:09,631 --> 00:18:12,425
Y luego regresó muchas otras veces
297
00:18:12,509 --> 00:18:14,969
y después íbamos a The Library Bar
a charlar.
298
00:18:15,053 --> 00:18:16,763
Bust fue muchas veces a la obra.
299
00:18:16,846 --> 00:18:19,099
Ni siquiera veía la obra,
solo charlaba después.
300
00:18:19,182 --> 00:18:21,184
¿QUÉ TAN PERFECTA DEBE SER UNA MUJER
NEGRA PARA QUE LLOREMOS SU MUERTE?
301
00:18:21,267 --> 00:18:22,852
¿Y tú, Oak?
302
00:18:22,936 --> 00:18:24,771
Para mí, sin duda, fue Dave Chappelle.
303
00:18:24,854 --> 00:18:28,566
Siempre ha sido mi ídolo
y conocerlo fue perfecto.
304
00:18:28,650 --> 00:18:34,698
Poder decirle: "Me conmueve cómo
sigues educando a la gente con tu arte,
305
00:18:34,781 --> 00:18:37,033
cómo nunca sacrificas tu voz
a través de tu arte,
306
00:18:37,117 --> 00:18:39,786
cómo intentas siempre
que tu gente, la gente negra,
307
00:18:39,869 --> 00:18:41,746
mire hacia adelante mediante tu arte".
308
00:18:41,830 --> 00:18:43,623
Es muy prolífico.
309
00:18:43,707 --> 00:18:45,625
Siempre dice, consistentemente:
310
00:18:45,709 --> 00:18:48,378
"Usaré mi plataforma y mi arte
para hablar de cosas
311
00:18:48,461 --> 00:18:51,006
que la gente debe oír,
pero de las que no se habla,
312
00:18:51,089 --> 00:18:53,258
y lo haré de modo desagradable,
pero necesario".
313
00:18:53,341 --> 00:18:56,761
El que fuera a ver nuestra obra,
nuestras actuaciones, la mía,
314
00:18:56,845 --> 00:19:00,015
y se dijera conmovido
me dejó boquiabierto.
315
00:19:00,640 --> 00:19:04,853
Sí. Creo que hay mucha gente,
316
00:19:05,562 --> 00:19:07,856
como Busta y Dave Chappelle,
317
00:19:08,314 --> 00:19:12,068
a quienes escuchábamos o veíamos
cuando éramos pequeños
318
00:19:12,152 --> 00:19:14,696
en los momentos que nos definieron,
319
00:19:14,779 --> 00:19:16,823
y el hecho de que fueran
320
00:19:16,906 --> 00:19:21,494
y no solo vieran la obra y la elogiaran,
321
00:19:21,578 --> 00:19:23,663
sino que charlaran con nosotros
322
00:19:23,747 --> 00:19:28,418
y tuviéramos conversaciones como iguales,
323
00:19:28,501 --> 00:19:33,089
como personas en la misma comunidad,
fue alucinante,
324
00:19:33,757 --> 00:19:37,844
sentirnos conectados con ellos de ese modo
325
00:19:37,927 --> 00:19:40,221
porque cuando éramos niños o jóvenes
326
00:19:40,305 --> 00:19:43,308
nos sentíamos muy lejanos
a la gente que nos inspiraba.
327
00:19:43,391 --> 00:19:46,353
Creo que fue un momento mágico
para muchos de nosotros,
328
00:19:46,436 --> 00:19:50,065
ver a nuestros héroes ir
y decir que los conmovimos
329
00:19:50,148 --> 00:19:51,983
y que somos sus héroes.
330
00:20:09,125 --> 00:20:12,295
¿Qué tal? Soy Justin Tinsley
de theundefeated.com
331
00:20:12,379 --> 00:20:14,798
y vengo a contarles
cómo The Hamilton Mixtape
332
00:20:14,881 --> 00:20:17,258
lleva a Hamilton
de vuelta al punto de partida.
333
00:20:17,342 --> 00:20:18,385
Piénsenlo así.
334
00:20:18,468 --> 00:20:21,262
La obra teatral Hamilton
es un éxito en la cultura popular.
335
00:20:21,346 --> 00:20:23,473
No solo es el álbum número uno
en el país,
336
00:20:23,556 --> 00:20:26,059
señal de éxito en la industria musical,
337
00:20:26,142 --> 00:20:30,021
sino que le dio nueva vida
a la industria del casete en 2017.
338
00:20:30,105 --> 00:20:31,022
Las ventas subieron 35 %...
339
00:20:31,106 --> 00:20:32,482
ARTÍCULO COMPLETO EN UNDEFEATED.COM
340
00:20:32,565 --> 00:20:35,235
...y The Hamilton Mixtape
tuvo mucho que ver.
341
00:20:48,581 --> 00:20:49,541
FIN AL RACISMO
342
00:20:49,624 --> 00:20:51,751
Ahora que estamos en este nuevo despertar,
343
00:20:51,835 --> 00:20:55,046
¿qué esperan que se lleve consigo
la gente que vea esta obra?
344
00:20:56,172 --> 00:21:00,510
En cuanto a lo que se discute en el mundo,
y en particular en los Estados Unidos,
345
00:21:00,593 --> 00:21:04,014
sobre el racismo sistémico
que ha existido desde nuestra fundación,
346
00:21:04,097 --> 00:21:07,183
tener esta historia
que roza nuestra fundación...
347
00:21:08,351 --> 00:21:10,478
...me parece muy interesante.
348
00:21:10,562 --> 00:21:12,480
Es raro. Otro reportero me preguntó:
349
00:21:12,564 --> 00:21:15,859
"¿Cómo cambió Hamilton
de la era Obama a la era Trump?".
350
00:21:15,942 --> 00:21:18,445
La respuesta es que no ha cambiado.
351
00:21:19,237 --> 00:21:24,200
Y si nuestra obra tiene algo de político,
352
00:21:24,284 --> 00:21:26,995
es que las luchas que estaban presentes
353
00:21:27,078 --> 00:21:30,957
y las paradojas que estaban presentes
en nuestra fundación aún existen.
354
00:21:31,041 --> 00:21:34,252
Tenemos las mismas luchas,
que abarcan todo
355
00:21:34,336 --> 00:21:38,048
desde el pecado original de la esclavitud
hasta el control de armas.
356
00:21:38,131 --> 00:21:40,717
Todos en la obra mueren
a causa de las armas,
357
00:21:40,800 --> 00:21:42,927
excepto George Washington.
358
00:21:44,763 --> 00:21:47,640
Muchas cosas presentes entonces
están presentes ahora
359
00:21:47,724 --> 00:21:50,101
y al escribirlas intenté que fueran
360
00:21:50,185 --> 00:21:53,938
tan actuales como fuera posible,
así que provocan emociones distintas.
361
00:21:54,356 --> 00:21:56,316
Cosas que están presentes en la obra,
362
00:21:56,399 --> 00:21:59,903
como las historias sobre la esclavitud
y lo que hacían
363
00:21:59,986 --> 00:22:02,364
y el que todos fueran cómplices
y lo que no hacían,
364
00:22:02,447 --> 00:22:06,159
creo que provocan emociones diferentes
que en 2015.
365
00:22:06,826 --> 00:22:09,871
Pero la obra no ha cambiado
y será muy intere...
366
00:22:09,954 --> 00:22:15,168
Lo que ha sido increíble es ver
que letras tomadas de la obra aparecen
367
00:22:15,251 --> 00:22:18,171
en manifestaciones de Black Lives Matter
por todo el país.
368
00:22:18,254 --> 00:22:19,839
Ver "History has its eyes on you"
369
00:22:19,923 --> 00:22:21,508
o "Tomorrow there'll be more of us"
370
00:22:21,591 --> 00:22:25,679
y el que la gente halle el idioma
de la revolución en esta otra revolución
371
00:22:25,762 --> 00:22:29,766
ha sido muy alentador y sobrecogedor.
372
00:22:30,517 --> 00:22:32,686
Que la conversación...
373
00:22:34,813 --> 00:22:36,356
...ha progresado.
374
00:22:36,439 --> 00:22:40,026
Estamos en un punto de esta conversación
375
00:22:40,110 --> 00:22:42,237
distinto al de antes.
376
00:22:43,655 --> 00:22:48,827
Mi propia forma de honrar
a uno de nuestros hermanos caídos
377
00:22:48,910 --> 00:22:54,165
fue dedicarle mi última representación
de Hamilton a Philando Castile.
378
00:22:55,291 --> 00:22:57,335
Y eso fue hace cuatro años.
379
00:22:57,419 --> 00:23:01,881
Y ahora vemos el linchamiento
del hermano George Floyd,
380
00:23:01,965 --> 00:23:04,926
su asesinato, que llevó
a que la gente tomara las calles.
381
00:23:05,010 --> 00:23:07,554
NO PODEMOS RESPIRAR
382
00:23:09,723 --> 00:23:13,226
Aún tengo esperanzas
de que podamos corregir esto,
383
00:23:13,309 --> 00:23:16,312
de que podamos enmendar esto.
384
00:23:17,022 --> 00:23:19,315
Pero el primer paso fue...
385
00:23:19,399 --> 00:23:22,485
El primer paso fue ser sinceros
sobre cómo llegamos aquí.
386
00:23:22,569 --> 00:23:28,033
El primer paso es de verdad
hablar sobre este trauma
387
00:23:28,116 --> 00:23:31,619
y ser sinceros sobre el racismo sistémico
388
00:23:31,703 --> 00:23:34,789
y el brazo más violento
del racismo sistémico,
389
00:23:34,873 --> 00:23:38,001
que son los departamentos de policía
de todo el país.
390
00:23:38,084 --> 00:23:41,171
Ese es el brazo más violento.
391
00:23:41,588 --> 00:23:45,717
Así que debemos hablar al respecto.
Estamos hablando al respecto.
392
00:23:48,720 --> 00:23:50,972
Más vale tarde que nunca, supongo.
393
00:23:51,890 --> 00:23:55,977
Me inspira el empoderamiento.
394
00:23:56,061 --> 00:23:58,146
Siento que...
395
00:23:59,397 --> 00:24:03,943
Alguien me dijo
mientras actuaba en Hamilton:
396
00:24:04,027 --> 00:24:08,782
"Eres increíblemente poderosa
si sabes que lo eres".
397
00:24:09,240 --> 00:24:12,869
Si no lo sabes, no importa cuánto
poder tengas, no tienes nada.
398
00:24:13,495 --> 00:24:15,872
Y esto muestra...
399
00:24:17,540 --> 00:24:19,876
Esto muestra el que alguien se empodere
400
00:24:19,959 --> 00:24:24,631
tan solo porque no dejó de preguntarse:
401
00:24:24,714 --> 00:24:26,549
"¿Por qué hay tanto sufrimiento?
402
00:24:26,633 --> 00:24:28,968
¿Por qué hay tantas muertes
y yo sigo aquí?
403
00:24:29,052 --> 00:24:31,096
¿Qué debería hacer con este tiempo?
404
00:24:31,179 --> 00:24:33,973
Sin nada, ¿qué debería
hacer con este tiempo?".
405
00:24:34,057 --> 00:24:36,434
Esa clase de... El decir continuamente:
406
00:24:36,518 --> 00:24:40,397
"Yo. ¿Qué puedo hacer yo con este tiempo
que tengo por alguna razón?
407
00:24:40,480 --> 00:24:43,483
¿Qué puedo hacer? No tengo nada.
No tengo...".
408
00:24:45,860 --> 00:24:47,529
El hacerse esa pregunta
409
00:24:47,612 --> 00:24:53,326
y la valentía con la que la respondes
es lo que quiero que nuestros jóvenes,
410
00:24:53,410 --> 00:24:57,997
y todos nosotros, saquemos de esto.
411
00:24:58,081 --> 00:25:02,627
Si van a sacar algo, que sea eso.
Lo necesitamos. Los necesitamos.
412
00:25:02,711 --> 00:25:06,506
Los necesitamos mucho, así que
espero que algunas de esas palabras
413
00:25:06,589 --> 00:25:10,552
y de esos sentimientos
echen raíz en sus corazones,
414
00:25:10,635 --> 00:25:14,347
en su psique, en sus bocas
y se conviertan...
415
00:25:14,431 --> 00:25:19,853
En sus propias palabras.
Y nos guíe en esta revolución.
416
00:25:20,520 --> 00:25:22,397
¿Tú qué dices, Phillipa?
417
00:25:22,480 --> 00:25:25,358
Espero y deseo
418
00:25:25,442 --> 00:25:29,446
que la gente en verdad sienta la necesidad
419
00:25:29,529 --> 00:25:33,575
de participar como ciudadanos.
420
00:25:35,201 --> 00:25:39,539
Mediante tu trabajo,
que en nuestro caso es nuestro arte,
421
00:25:39,622 --> 00:25:42,625
pero también mediante nuestro activismo,
422
00:25:43,460 --> 00:25:47,255
y eso significa hacerte presente
y usar tu voz,
423
00:25:47,339 --> 00:25:50,050
ya sea postulándote
a un cargo de elección pública,
424
00:25:50,133 --> 00:25:52,510
intentando cambiar la legislación
425
00:25:52,594 --> 00:25:57,390
o solo saliendo y asegurándote de estar
en el padrón electoral y yendo a votar.
426
00:25:58,266 --> 00:26:04,564
Espero que inspire a la gente
no solo a sentir el deber de participar,
427
00:26:04,647 --> 00:26:11,029
sino también a sentir la emoción
y el deseo de dejar un legado,
428
00:26:11,905 --> 00:26:15,742
de ser parte de algo más grande
que ellos mismos, de contribuir,
429
00:26:15,825 --> 00:26:20,288
que la razón por la cual hemos llegado
a donde estamos
430
00:26:20,830 --> 00:26:25,251
es por las muchas cosas asombrosas
431
00:26:25,335 --> 00:26:28,254
y las muchas fallas que tenemos,
432
00:26:28,338 --> 00:26:31,841
y ver nuestras imperfecciones
a la cara y decir:
433
00:26:31,925 --> 00:26:37,013
"Decido hacerles frente
y participar activamente",
434
00:26:37,597 --> 00:26:39,891
esa es la actitud
que creo que debemos tener.
435
00:26:39,974 --> 00:26:41,935
Sinceramente, Pips, la forma
436
00:26:42,018 --> 00:26:45,814
en que expresas la emoción
que la gente siente al involucrarse
437
00:26:46,731 --> 00:26:47,982
realmente me abrió los ojos.
438
00:26:48,066 --> 00:26:51,361
Estoy muy molesto por lo que pasa
en el mundo, dolido y enojado,
439
00:26:51,444 --> 00:26:54,698
igual que mucha gente,
y mucha gente en esta situación
440
00:26:54,781 --> 00:26:57,909
pierde de vista lo emocionante del cambio.
441
00:26:58,410 --> 00:27:00,620
A veces los cambios pesan. Sientes:
442
00:27:00,704 --> 00:27:03,415
"Debo cambiar. ¿Cómo lo resuelvo?".
443
00:27:03,498 --> 00:27:06,167
Pero lo emocionante
es cuando hay un cambio.
444
00:27:06,251 --> 00:27:10,046
Así que gracias, Pips,
por hacerme ver esto en lo personal.
445
00:27:10,130 --> 00:27:12,298
Y es muy emocionante ver a estos jóvenes
446
00:27:12,382 --> 00:27:16,803
animados parándose en cajas y hablando
sobre leyes que les parecen injustas,
447
00:27:16,886 --> 00:27:21,766
ansiosos por buscar cómo ayudar a cambiar
su gobierno, lo que les parece mal.
448
00:27:21,850 --> 00:27:28,314
La emoción que tienen estos personajes
es algo enorme que llevarse a casa...
449
00:27:30,150 --> 00:27:32,068
...llevarlo a la gente en las calles,
450
00:27:32,152 --> 00:27:35,321
que sepan que, aunque duele,
puedes tener la alegría
451
00:27:35,405 --> 00:27:38,324
que es tu combustible
para crear el cambio que deseas.
452
00:27:38,408 --> 00:27:43,079
Sé que a veces pierdo eso de vista,
así que gracias, Pips, por tus palabras.
453
00:27:43,913 --> 00:27:45,665
He salido a varias protestas
454
00:27:45,749 --> 00:27:49,586
y me entusiasma ver
a gente de todos colores,
455
00:27:49,669 --> 00:27:54,507
hombres, mujeres, todos diferentes,
trans, todos los colores ahí afuera
456
00:27:55,133 --> 00:27:59,304
en solidaridad, con un solo mensaje:
457
00:27:59,387 --> 00:28:00,930
"Black Lives Matter".
458
00:28:01,014 --> 00:28:05,185
Mis abuelos, en especial mi abuela,
lucharon por los derechos civiles
459
00:28:05,268 --> 00:28:09,522
y yo sabía más
sobre mi herencia cultural
460
00:28:09,606 --> 00:28:12,233
antes de cumplir cinco
que la mayoría de los universitarios.
461
00:28:12,317 --> 00:28:17,238
Ella se empeñaba en asegurarse
de que yo supiera quién era en este mundo.
462
00:28:17,322 --> 00:28:21,951
Y lo digo porque ella me dio muchas cosas,
463
00:28:22,035 --> 00:28:24,871
pero lo que siempre digo
464
00:28:24,954 --> 00:28:30,126
es que ella me enseñó a soñar,
y vivo la personificación de eso,
465
00:28:30,210 --> 00:28:33,296
pero ni en sueños
ella podría haber imaginado
466
00:28:33,380 --> 00:28:38,968
que tendría el honor de pararme frente
al primer presidente negro de los EUA.
467
00:28:39,052 --> 00:28:41,513
Ella literalmente trabajó
para que llegara ese momento.
468
00:28:41,596 --> 00:28:44,391
Siempre pienso en la juventud
469
00:28:44,474 --> 00:28:48,812
en lo que se refiere a esta obra
y su gran impacto.
470
00:28:48,895 --> 00:28:53,233
Muchos de los seguidores que tengo
por esta obra
471
00:28:53,316 --> 00:28:57,195
son particularmente
mujeres jóvenes, niñas.
472
00:28:57,278 --> 00:29:01,241
Así que al ver el poder de la sororidad,
473
00:29:02,075 --> 00:29:06,496
al ver el amor que las mujeres se tienen
y cómo se apoyan unas a otras,
474
00:29:06,579 --> 00:29:09,124
al ver la lucha por una revolución,
475
00:29:09,207 --> 00:29:12,836
al ver toda esta fuerza
476
00:29:12,919 --> 00:29:16,256
con este elenco hermoso,
talentoso y diverso sobre el escenario,
477
00:29:16,339 --> 00:29:18,967
quiero que los jóvenes se lleven eso
478
00:29:19,050 --> 00:29:22,137
y que los inspire a hacer algo.
479
00:29:22,220 --> 00:29:24,806
Bien, y con el formato
de la obra en Broadway
480
00:29:24,889 --> 00:29:28,268
solo podían llegar a cierta cantidad
y perfil de personas,
481
00:29:28,351 --> 00:29:32,188
pero con el lanzamiento de la película
tendrán un público mucho más amplio.
482
00:29:32,272 --> 00:29:34,524
¿Qué clase de impacto esperan tener?
483
00:29:34,607 --> 00:29:39,946
Algo que queríamos hacer con la película
era celebrar nuestro amor por el teatro.
484
00:29:40,030 --> 00:29:44,659
Para lograrlo,
capturamos la historia en el formato
485
00:29:44,743 --> 00:29:48,204
en el que debe existir, que es el teatro.
Esa era la intención.
486
00:29:48,288 --> 00:29:54,044
Lin escribió esta obra para presentarla
frente a un público en vivo,
487
00:29:54,127 --> 00:29:55,420
respirando el mismo aire.
488
00:29:55,503 --> 00:29:57,922
Creo que en un momento en el que parece
489
00:29:58,006 --> 00:30:00,383
que el teatro en vivo no volverá
en mucho tiempo,
490
00:30:00,467 --> 00:30:05,388
recordar lo vital que puede ser
el teatro en vivo...
491
00:30:05,472 --> 00:30:10,018
Estoy muy agradecido por tener
la oportunidad de brindar esto.
492
00:30:10,101 --> 00:30:13,563
Cuando llegó la pandemia y de pronto
ya no había representaciones en vivo,
493
00:30:13,646 --> 00:30:16,816
no había Broadway,
no había giras de ninguna obra,
494
00:30:16,900 --> 00:30:18,360
no había conciertos en vivo,
495
00:30:18,443 --> 00:30:22,364
sentí que era la ocasión
de adelantar esto 15 meses
496
00:30:22,447 --> 00:30:26,743
y permitir que cualquiera
que extrañe la experiencia de comunidad
497
00:30:26,826 --> 00:30:28,953
se siente en la oscuridad con desconocidos
498
00:30:29,037 --> 00:30:33,208
y vea esta obra que nos remite a cuando
nos sentábamos alrededor de una fogata.
499
00:30:33,291 --> 00:30:34,918
Solo que ahora esta es la fogata.
500
00:30:41,341 --> 00:30:44,594
Queríamos que esto facilitara el acceso.
501
00:30:44,678 --> 00:30:49,057
El teatro es muy caro. No hay suficientes
teatros ni asientos para todos,
502
00:30:49,140 --> 00:30:52,769
pero si lanzas algo por este medio,
le das a la gente
503
00:30:52,852 --> 00:30:55,063
algo que deseaba,
pero a lo que no tenía acceso
504
00:30:55,146 --> 00:30:57,732
y, de nuevo, debemos dar mayor acceso.
505
00:30:57,816 --> 00:31:01,986
A lo que aún no logro hacerme a la idea,
la verdad,
506
00:31:02,070 --> 00:31:06,533
es el hecho de que normalmente
funcionamos como un restaurante:
507
00:31:06,616 --> 00:31:10,537
nos ven 1300 personas a la vez
una noche determinada,
508
00:31:10,620 --> 00:31:15,458
y ahora probablemente más gente vea
Hamilton el 3, 4 y 5 de julio
509
00:31:15,542 --> 00:31:18,712
que toda la que ha visto la obra
en los cinco años anteriores.
510
00:31:19,379 --> 00:31:21,631
Me es muy difícil pensarlo.
511
00:31:22,257 --> 00:31:27,429
Tenemos la esperanza de que continúe...
512
00:31:28,555 --> 00:31:31,891
...echando raíces en nuevas comunidades.
513
00:31:31,975 --> 00:31:36,521
Aunque ha estado en muchos lugares,
muchas comunidades no han tenido acceso
514
00:31:36,604 --> 00:31:41,568
y nos emociona mucho
la posibilidad de que,
515
00:31:41,651 --> 00:31:44,029
ya saben,
516
00:31:44,112 --> 00:31:47,073
la comunidad negra pueda apropiársela.
517
00:31:47,157 --> 00:31:50,744
Gente que no necesariamente
viaja a Nueva York a ver teatro.
518
00:31:50,827 --> 00:31:54,414
El alcance global de esto más allá
519
00:31:54,497 --> 00:31:58,209
de en qué ciudades se presenta la obra
y si puedes pagar una entrada.
520
00:31:59,127 --> 00:32:02,756
En verdad creemos que es una bendición
521
00:32:02,839 --> 00:32:06,176
para la gente en este... en todo momento
522
00:32:06,259 --> 00:32:10,764
y nos emociona lo que pueda significar
523
00:32:11,556 --> 00:32:14,934
en sus televisores en sus casas.
524
00:32:15,018 --> 00:32:19,314
Nos emociona la posibilidad
de hacer llegar el teatro así a la gente.
525
00:32:19,397 --> 00:32:22,901
Además, como un recordatorio
para la gente
526
00:32:22,984 --> 00:32:25,195
que lleva muchos años luchando.
527
00:32:25,278 --> 00:32:28,823
Esperamos que sea algo
a lo que puedan recurrir
528
00:32:28,907 --> 00:32:32,452
o a lo que puedan volver
para reavivar el fuego en su interior
529
00:32:32,535 --> 00:32:35,080
de vez en cuando,
cuando la batería está baja.
530
00:32:42,879 --> 00:32:46,466
Gracias, Lin, Tommy, Renée, Leslie,
531
00:32:46,549 --> 00:32:51,388
Daveed, Jasmine, Chris, Phillipa,
Anthony y Oak.
532
00:32:51,471 --> 00:32:55,642
Y no olviden ver el musical
ganador del Tony, Hamilton,
533
00:32:55,725 --> 00:32:58,228
exclusivamente por Disney+.
534
00:32:58,311 --> 00:33:02,065
Y gracias a todos por ver
el Zoom donde todo ocurrió.