1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,583 --> 00:00:27,291 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:01:53,458 --> 00:01:54,875 ‫- בדיקת שכרות -‬ 5 00:02:09,875 --> 00:02:10,958 ‫את בסדר?‬ 6 00:02:13,166 --> 00:02:14,291 ‫עושה מה שאפשר.‬ 7 00:02:16,250 --> 00:02:17,416 ‫מה את עושה בדיוק?‬ 8 00:02:41,500 --> 00:02:43,458 ‫- יום שישי, 16 באוקטובר‬ ‫תזכורת -‬ 9 00:02:49,166 --> 00:02:51,958 ‫פאולה, זהירות. תאטי. יש שם משהו.‬ 10 00:02:57,291 --> 00:02:58,250 ‫יש שם מישהו.‬ 11 00:02:58,333 --> 00:02:59,333 ‫סימון.‬ 12 00:03:01,333 --> 00:03:02,333 ‫סימון!‬ 13 00:03:16,583 --> 00:03:17,416 ‫שלום?‬ 14 00:03:21,583 --> 00:03:22,583 ‫את בסדר?‬ 15 00:03:39,416 --> 00:03:40,250 ‫לא.‬ 16 00:03:41,916 --> 00:03:43,958 ‫חכי.‬ ‫-היי, חכי. היי!‬ 17 00:03:45,125 --> 00:03:45,958 ‫תיזהרי!‬ 18 00:03:46,041 --> 00:03:47,208 ‫תאטי!‬ 19 00:03:47,291 --> 00:03:48,833 ‫תעצרי!‬ 20 00:03:48,916 --> 00:03:50,791 ‫תיזהרי!‬ ‫-תעצרי!‬ 21 00:03:54,333 --> 00:03:55,958 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 22 00:03:56,041 --> 00:03:57,166 ‫אתה בסדר?‬ 23 00:04:08,333 --> 00:04:10,833 ‫אני אזעיק אמבולנס.‬ ‫-אין זמן. תביא את האוטו.‬ 24 00:04:17,750 --> 00:04:20,583 ‫היא במצב אנוש.‬ ‫היינו צריכים לחכות לאמבולנס.‬ 25 00:04:20,666 --> 00:04:21,708 ‫לא, נהפוך הוא.‬ 26 00:04:21,791 --> 00:04:23,625 ‫הפעולה המהירה שלכם הצילה אותה.‬ 27 00:04:24,291 --> 00:04:26,541 ‫לא ראיתי שהאופנוע פגע בה בכלל.‬ 28 00:04:26,625 --> 00:04:28,041 ‫לתאונה אין קשר למצב שלה.‬ 29 00:04:28,708 --> 00:04:31,041 ‫היא כבר הייתה חולה מאוד כשמצאתם אותה.‬ 30 00:04:31,125 --> 00:04:34,250 ‫מה יש לה?‬ ‫-אנחנו מחכים לתוצאות הבדיקות.‬ 31 00:04:34,833 --> 00:04:37,625 ‫וההורים שלה?‬ ‫-אנחנו מנסים לאתר אותם.‬ 32 00:04:37,708 --> 00:04:40,250 ‫עד כה לא דווח על ילדות נעדרות באזור.‬ 33 00:04:40,333 --> 00:04:42,875 ‫הצלחתם לדבר איתה כשמצאתם אותה?‬ 34 00:04:43,458 --> 00:04:44,750 ‫היא אמרה משהו?‬ 35 00:04:46,125 --> 00:04:47,875 ‫כלום.‬ ‫-לא, כלום.‬ 36 00:06:14,958 --> 00:06:16,583 ‫- תזכורת -‬ 37 00:06:55,166 --> 00:06:58,291 ‫אם היא לא מדברת,‬ ‫איך אתם יודעים שקוראים לה קלרה?‬ 38 00:06:58,375 --> 00:07:00,083 ‫לאחת האחיות קוראים קלרה.‬ 39 00:07:00,166 --> 00:07:03,041 ‫כשהיא הגיבה למשמע השם,‬ ‫הבנו שגם לה קוראים קלרה.‬ 40 00:07:03,125 --> 00:07:04,916 ‫היא אמרה משהו?‬ ‫-כלום.‬ 41 00:07:05,000 --> 00:07:07,208 ‫למה היא לא מדברת?‬ ‫-עדיין לא ברור.‬ 42 00:07:07,291 --> 00:07:10,708 ‫יש הרבה צורות של אילמות,‬ ‫והרבה דברים יכולים לגרום לזה.‬ 43 00:07:10,791 --> 00:07:13,875 ‫איך היא חלתה כל כך? אתם יודעים מה הסיבה?‬ 44 00:07:13,958 --> 00:07:15,791 ‫נותרו הרבה שאלות ללא מענה.‬ 45 00:07:15,875 --> 00:07:20,541 ‫הדבר החשוב הוא שהרופאים אומרים‬ ‫שהיא מגיבה היטב לטיפול.‬ 46 00:07:21,125 --> 00:07:24,333 ‫ובקרוב נוכל לומר‬ ‫שהיא ילדה בריאה מבחינה גופנית.‬ 47 00:07:28,791 --> 00:07:29,958 ‫מה קרה?‬ 48 00:07:31,833 --> 00:07:35,625 ‫מה השתנה פתאום? קרה משהו עם אחד הילדים?‬ 49 00:07:42,708 --> 00:07:43,916 ‫היי.‬ 50 00:07:49,291 --> 00:07:50,583 ‫בסדר.‬ 51 00:08:07,000 --> 00:08:08,583 ‫את רוצה שנישאר כאן?‬ 52 00:08:14,666 --> 00:08:15,625 ‫קלרה?‬ 53 00:08:16,708 --> 00:08:18,333 ‫כן? קוראים לך קלרה?‬ 54 00:08:19,750 --> 00:08:21,083 ‫נישאר כאן.‬ 55 00:09:19,416 --> 00:09:23,500 ‫איך הם יודעים בת כמה היא?‬ ‫-לפי צילום רנטגן של שורש כף היד שלה.‬ 56 00:09:24,083 --> 00:09:25,083 ‫וההורים שלה?‬ 57 00:09:25,750 --> 00:09:27,041 ‫לא מוצאים אותם.‬ 58 00:09:27,833 --> 00:09:30,375 ‫אמרו לכם עוד משהו?‬ ‫-לא.‬ 59 00:09:31,041 --> 00:09:34,250 ‫הם לא יודעים הרבה, וגם לא אמרו לנו הרבה.‬ 60 00:09:34,333 --> 00:09:36,750 ‫אלוהים אדירים. מה עשו לילדה המסכנה הזאת?‬ 61 00:09:37,958 --> 00:09:38,958 ‫זה מחריד.‬ 62 00:09:39,958 --> 00:09:42,500 ‫התעללו בה?‬ 63 00:09:43,875 --> 00:09:44,708 ‫לא.‬ 64 00:09:45,833 --> 00:09:47,500 ‫ישאירו אותה הרבה זמן בביה"ח?‬ 65 00:09:48,791 --> 00:09:50,166 ‫היא חולה מאוד.‬ 66 00:09:50,250 --> 00:09:52,250 ‫הכליות שלה בקושי מתפקדות.‬ 67 00:09:52,333 --> 00:09:54,416 ‫לא יודעים אם זה גנטי או…‬ 68 00:09:54,500 --> 00:09:55,416 ‫כמה נורא.‬ 69 00:09:55,500 --> 00:09:58,250 ‫לכן חיוני שימצאו את ההורים שלה.‬ 70 00:10:02,625 --> 00:10:04,833 ‫לאנשים כאלה צריך להוריד את הביצים.‬ 71 00:10:35,958 --> 00:10:37,250 ‫תשאירי לה את זה.‬ 72 00:10:39,875 --> 00:10:41,375 ‫סליחה, היא לא מרגישה טוב?‬ 73 00:10:42,083 --> 00:10:43,958 ‫היא קיבלה תרופות הרגעה.‬ 74 00:10:45,958 --> 00:10:47,083 ‫למה היא קשורה?‬ 75 00:10:48,750 --> 00:10:50,166 ‫מטעמי בטיחות.‬ 76 00:11:19,541 --> 00:11:20,375 ‫סימון.‬ 77 00:11:23,916 --> 00:11:25,208 ‫אסור לשחרר את הילדה.‬ 78 00:11:26,541 --> 00:11:27,916 ‫קלרה.‬ ‫-סליחה.‬ 79 00:11:30,416 --> 00:11:31,625 ‫אסור לכם להיות כאן.‬ 80 00:11:32,583 --> 00:11:33,458 ‫בבקשה.‬ 81 00:11:40,791 --> 00:11:43,208 ‫- הוריה של הילדה שנמצאה בכביש טרם נמצאו -‬ 82 00:11:43,291 --> 00:11:45,875 ‫- עברו שבועיים, ועדיין לא ידוע מניין באה -‬ 83 00:11:55,958 --> 00:11:57,375 ‫נו כבר, אני ממהר.‬ 84 00:12:03,041 --> 00:12:04,541 ‫פאולה, אני אאחר.‬ 85 00:12:07,666 --> 00:12:08,875 ‫הנה, סיימתי.‬ 86 00:12:13,500 --> 00:12:15,458 ‫שאאסוף אותך וניסע לבקר את קלרה?‬ 87 00:12:20,541 --> 00:12:22,208 ‫סימון, לאסוף אותך?‬ 88 00:12:25,333 --> 00:12:26,166 ‫כן.‬ 89 00:12:56,291 --> 00:12:57,666 ‫לא אמרת שאתה ממהר?‬ 90 00:12:58,375 --> 00:12:59,416 ‫רוצה קצת?‬ 91 00:13:03,875 --> 00:13:04,750 ‫תודה.‬ 92 00:13:12,583 --> 00:13:13,416 ‫מה?‬ 93 00:13:14,541 --> 00:13:16,875 ‫הילדה לא יוצאת לי מהראש.‬ 94 00:13:20,083 --> 00:13:22,666 ‫הכליות שלה מגיבות לטיפול סוף סוף.‬ 95 00:13:22,750 --> 00:13:24,875 ‫מצבה השתפר מאוד בזכותכם.‬ 96 00:13:25,541 --> 00:13:27,583 ‫וההורים שלה? יש חדשות?‬ 97 00:13:28,208 --> 00:13:29,958 ‫אנחנו עדיין לא יודעים כלום.‬ 98 00:13:31,708 --> 00:13:34,458 ‫תדמיינו שריבוע הגיר הוא השולחן הזה.‬ 99 00:13:34,958 --> 00:13:36,458 ‫בפנים הכול בסדר,‬ 100 00:13:37,000 --> 00:13:38,708 ‫אבל אם מכריחים את קלרה לצאת…‬ 101 00:13:41,625 --> 00:13:43,250 ‫היא מרגישה שהיא נופלת לתהום.‬ 102 00:13:45,958 --> 00:13:47,958 ‫קלרה לא מסתדרת בבית החולים.‬ 103 00:13:48,041 --> 00:13:51,916 ‫כדי שנוכל לעזור לה,‬ ‫היא צריכה ליצור קשרים ולהרגיש בטוחה.‬ 104 00:13:52,000 --> 00:13:55,583 ‫זו אחריות עצומה,‬ ‫אבל היא התחילה להתחבר אליכם,‬ 105 00:13:55,666 --> 00:13:59,500 ‫ואנחנו רוצים לנצל את החיבור הזה‬ ‫כדי לעזור לה למצוא את המשפחה שלה.‬ 106 00:14:00,916 --> 00:14:03,000 ‫זה מסובך יותר מאומנה רגילה.‬ 107 00:14:03,083 --> 00:14:07,083 ‫הורי אומנה עוברים תקופת הכשרה.‬ ‫הפעם אין זמן לזה.‬ 108 00:14:07,166 --> 00:14:09,416 ‫היא בעדיפות עליונה.‬ 109 00:14:09,500 --> 00:14:12,250 ‫בייחוד כי היא לא יכולה לצאת לרחוב.‬ 110 00:14:12,333 --> 00:14:13,166 ‫אנחנו יודעים.‬ 111 00:14:13,791 --> 00:14:15,416 ‫דיברתי איתכם בכנות גמורה.‬ 112 00:14:16,000 --> 00:14:18,583 ‫הצגתי לכם את המצב לאשורו.‬ 113 00:14:18,666 --> 00:14:22,208 ‫תחשבו על זה.‬ ‫אם תסכימו, נתחיל למלא את הטפסים.‬ 114 00:14:23,916 --> 00:14:27,583 ‫פאולה, הרופאים אישרו את זה?‬ 115 00:14:27,666 --> 00:14:28,500 ‫כן.‬ 116 00:14:29,166 --> 00:14:34,250 ‫לדעתי הילדה צריכה להיות בבית חולים‬ ‫ולקבל טיפול מאנשי מקצוע.‬ 117 00:14:34,333 --> 00:14:37,333 ‫אני יודעת, אבל לא טוב לה שם,‬ ‫והעלו את האפשרות הזאת.‬ 118 00:14:37,416 --> 00:14:39,791 ‫זה רק לכמה ימים. נראה איך ילך.‬ 119 00:14:39,875 --> 00:14:42,250 ‫חשבת על זה מספיק?‬ ‫-כן.‬ 120 00:14:42,791 --> 00:14:44,208 ‫שנינו חשבנו על זה.‬ 121 00:14:46,208 --> 00:14:47,750 ‫אז זה הוחלט סופית, כן?‬ 122 00:14:48,416 --> 00:14:49,958 ‫היא מגיעה הערב.‬ ‫-הערב?‬ 123 00:14:50,041 --> 00:14:53,166 ‫אז לא נפריע לכם. בטח יש לכם המון מה לעשות.‬ ‫-כן.‬ 124 00:15:55,500 --> 00:15:56,333 ‫סימון.‬ 125 00:15:59,125 --> 00:15:59,958 ‫סימון.‬ 126 00:16:08,500 --> 00:16:10,083 ‫היא ראתה את ריבוע הגיר.‬ 127 00:16:15,250 --> 00:16:16,458 ‫בוקר טוב, קלרה.‬ 128 00:16:26,375 --> 00:16:27,208 ‫רוצה קצת?‬ 129 00:16:30,250 --> 00:16:31,791 ‫אתה רוצה?‬ ‫-כן.‬ 130 00:16:36,416 --> 00:16:37,250 ‫טעים?‬ 131 00:16:39,708 --> 00:16:40,541 ‫טעים מאוד.‬ 132 00:16:41,416 --> 00:16:42,333 ‫ממש טעים.‬ 133 00:16:54,875 --> 00:16:56,333 ‫היוגורט טעים מאוד.‬ 134 00:16:57,208 --> 00:16:58,791 ‫כמו תמיד.‬ ‫-כן.‬ 135 00:20:54,875 --> 00:20:55,875 ‫לילה טוב.‬ 136 00:21:23,833 --> 00:21:24,833 ‫קלרה.‬ 137 00:21:25,625 --> 00:21:27,000 ‫את מוכנה לבוא איתי?‬ 138 00:21:48,416 --> 00:21:49,916 ‫זה מופיע בכל הציורים שלה.‬ 139 00:21:50,416 --> 00:21:53,125 ‫היא כנראה עושה את זה מגיל צעיר מאוד.‬ 140 00:22:03,041 --> 00:22:05,083 ‫אני רוצה שתבואי לשחק איתי בחוץ.‬ 141 00:22:06,500 --> 00:22:07,541 ‫את לא רוצה?‬ 142 00:22:11,208 --> 00:22:13,041 ‫קלרה, אני מוחקת את הקו.‬ 143 00:22:13,958 --> 00:22:15,291 ‫גלוריה, לא.‬ 144 00:22:15,875 --> 00:22:16,833 ‫חכו במטבח.‬ 145 00:22:16,916 --> 00:22:19,708 ‫זה לא הכרחי.‬ ‫-דווקא כן.‬ 146 00:22:21,166 --> 00:22:22,000 ‫בואי.‬ 147 00:22:23,083 --> 00:22:24,000 ‫תסתכלי עליי.‬ 148 00:22:24,083 --> 00:22:24,916 ‫אני כאן.‬ 149 00:22:26,166 --> 00:22:30,000 ‫אני אספור עד שלוש, ואז נמחק את קו הגיר.‬ 150 00:22:30,083 --> 00:22:30,916 ‫אחת.‬ 151 00:22:32,458 --> 00:22:33,291 ‫שתיים.‬ 152 00:22:35,291 --> 00:22:36,375 ‫אל תפחדי.‬ 153 00:22:37,083 --> 00:22:37,916 ‫ו…‬ 154 00:22:38,833 --> 00:22:39,791 ‫שלוש.‬ 155 00:22:43,750 --> 00:22:44,833 ‫נפצעת?‬ 156 00:22:47,333 --> 00:22:49,250 ‫בואי. תני לה לעבוד.‬ 157 00:22:53,458 --> 00:22:54,291 ‫תנשמי.‬ 158 00:22:55,208 --> 00:22:56,041 ‫קלרה!‬ 159 00:22:58,583 --> 00:22:59,583 ‫מספיק!‬ 160 00:23:23,291 --> 00:23:24,125 ‫קלרה.‬ 161 00:23:25,125 --> 00:23:26,416 ‫אני יודעת שאת מבינה אותי‬ 162 00:23:27,416 --> 00:23:29,083 ‫ואני יודעת שאת יכולה לדבר.‬ 163 00:23:30,458 --> 00:23:32,125 ‫אמרת "בומה" קודם.‬ 164 00:23:37,500 --> 00:23:38,333 ‫מה זה "בומה"?‬ 165 00:23:54,708 --> 00:23:55,833 ‫בבקשה.‬ 166 00:23:57,791 --> 00:23:59,791 ‫מה אמרת? אני לא מבינה.‬ 167 00:24:06,333 --> 00:24:07,833 ‫איפה הבית שלך?‬ 168 00:24:08,916 --> 00:24:10,208 ‫בית, קריידה.‬ 169 00:24:10,833 --> 00:24:12,750 ‫"קריידה"? מה זה "קריידה"?‬ 170 00:24:14,541 --> 00:24:15,791 ‫קריידה.‬ ‫-קריידה.‬ 171 00:24:16,541 --> 00:24:18,625 ‫איפה הבית שלך? הוא רחוק?‬ 172 00:24:19,125 --> 00:24:20,250 ‫הוא קרוב?‬ 173 00:24:25,041 --> 00:24:26,375 ‫עם מי את גרה?‬ 174 00:24:29,583 --> 00:24:30,583 ‫אימא.‬ 175 00:24:31,291 --> 00:24:33,000 ‫את גרה עם אימא שלך.‬ 176 00:24:33,750 --> 00:24:34,750 ‫אימא.‬ 177 00:24:34,833 --> 00:24:37,375 ‫ומי עוד? את גרה עם אבא שלך?‬ 178 00:24:39,541 --> 00:24:41,666 ‫קלרה, עם מי את גרה?‬ 179 00:24:42,875 --> 00:24:46,291 ‫אם לא תדברי איתי, אצטרך למחוק את הגיר.‬ 180 00:24:48,416 --> 00:24:49,416 ‫קלרה.‬ 181 00:25:10,125 --> 00:25:10,958 ‫שלום.‬ 182 00:25:15,333 --> 00:25:17,166 ‫לא אכריח אותך לדבר.‬ 183 00:25:17,833 --> 00:25:20,500 ‫אני יודעת שאת מפחדת לחצות את קו הגיר,‬ 184 00:25:21,000 --> 00:25:21,916 ‫אבל…‬ 185 00:25:24,000 --> 00:25:25,875 ‫אנחנו לא חייבות לחצות אותו.‬ 186 00:25:26,791 --> 00:25:29,708 ‫קלרה, כל עוד את כאן עם סימון ואיתי,‬ 187 00:25:29,791 --> 00:25:31,666 ‫לא יקרה לך שום דבר רע.‬ 188 00:25:32,791 --> 00:25:34,166 ‫אני מבטיחה.‬ 189 00:25:37,000 --> 00:25:38,666 ‫נישאר כאן.‬ 190 00:25:58,958 --> 00:25:59,958 ‫מה זה?‬ 191 00:26:03,125 --> 00:26:03,958 ‫זה בשבילי?‬ 192 00:26:13,291 --> 00:26:14,333 ‫זה מקסים.‬ 193 00:26:19,708 --> 00:26:21,208 ‫אני אוהבת את המתנה שלך.‬ 194 00:26:22,250 --> 00:26:25,375 ‫תראו כמה דברים הבאתם.‬ ‫-אל תדרכו על הגיר, בבקשה.‬ 195 00:26:25,458 --> 00:26:27,500 ‫חשבנו שהיא לא מדברת.‬ 196 00:26:27,583 --> 00:26:30,333 ‫כן, גם אנחנו.‬ ‫-כולנו הופתענו.‬ 197 00:26:30,416 --> 00:26:34,125 ‫מה היא אמרה?‬ ‫-מילים אקראיות. לא משהו שאפשר להבין.‬ 198 00:26:34,208 --> 00:26:39,000 ‫הפסיכולוגית חושבת שזה ישתפר עם הזמן.‬ ‫-היא אמרה "אימא". היא כנראה גרה איתה.‬ 199 00:26:39,083 --> 00:26:41,500 ‫והאבא?‬ ‫-היא לא אמרה עליו כלום.‬ 200 00:26:41,583 --> 00:26:43,666 ‫מה תעשו? תלמדו אותה לדבר?‬ 201 00:26:43,750 --> 00:26:47,125 ‫לדעתי אנחנו צריכים לרכוש את אמונה…‬ ‫-חסרה כוס.‬ 202 00:26:48,916 --> 00:26:51,083 ‫אה, נכון.‬ ‫-לא, אני אלך.‬ 203 00:26:52,083 --> 00:26:52,916 ‫תודה.‬ 204 00:26:55,000 --> 00:26:56,875 ‫סליחה. אני לא מרוכזת.‬ 205 00:26:56,958 --> 00:26:58,583 ‫אתם מתקדמים יפה.‬ 206 00:26:59,583 --> 00:27:01,833 ‫הכול בזכות פאולה. הילדה מעריצה אותה.‬ 207 00:27:01,916 --> 00:27:04,500 ‫איינואה ממש רוצה לפגוש את קלרה.‬ 208 00:27:04,583 --> 00:27:05,416 ‫כן?‬ 209 00:27:05,500 --> 00:27:08,208 ‫אולי יעשה לה טוב לשחק עם ילדים אחרים.‬ 210 00:27:08,291 --> 00:27:10,250 ‫אנחנו יכולות לבוא מחר לפני המשחק.‬ 211 00:27:10,333 --> 00:27:11,916 ‫נאכל ארוחת בוקר בתשע.‬ 212 00:27:12,916 --> 00:27:13,750 ‫בסדר.‬ 213 00:27:28,500 --> 00:27:30,416 ‫אולי הלחצת אותה קצת.‬ 214 00:27:31,458 --> 00:27:33,000 ‫קדימה, לכי לשחק איתה.‬ 215 00:27:35,708 --> 00:27:37,458 ‫היא התעקשה לפגוש את קלרה לפני שנלך.‬ 216 00:27:39,000 --> 00:27:41,041 ‫אני לא מאמינה כמה היא גדלה.‬ 217 00:27:41,125 --> 00:27:42,041 ‫גם אני.‬ 218 00:27:49,625 --> 00:27:51,041 ‫את נראית הרבה יותר טוב.‬ 219 00:27:55,458 --> 00:27:57,125 ‫אני שמחה מאוד בשמחתך, פאולה.‬ 220 00:27:58,041 --> 00:28:01,375 ‫את רוצה עוד טוסט?‬ ‫-לא. תראי אותי, אני תכף מתפוצצת.‬ 221 00:28:05,750 --> 00:28:06,750 ‫בנות.‬ 222 00:28:07,750 --> 00:28:09,083 ‫בואו לאכול ארוחת בוקר.‬ 223 00:28:12,375 --> 00:28:13,458 ‫בנות.‬ 224 00:28:20,125 --> 00:28:21,125 ‫מה קרה?‬ 225 00:28:56,833 --> 00:28:57,791 ‫מה שלומה?‬ 226 00:28:57,875 --> 00:29:00,208 ‫בסדר. בדיוק הורדתי אותה בבית.‬ 227 00:29:00,291 --> 00:29:01,125 ‫בואי.‬ 228 00:29:06,750 --> 00:29:08,166 ‫תראי מה מצאתי.‬ 229 00:29:12,291 --> 00:29:13,666 ‫הרסיסים האלה היו בריבה.‬ 230 00:29:14,791 --> 00:29:16,750 ‫שבעה, כולל זה שקלאודיה כמעט בלעה.‬ 231 00:29:17,416 --> 00:29:18,458 ‫תראי את הצנצנת.‬ 232 00:29:22,416 --> 00:29:23,875 ‫היא נראית לי בסדר.‬ 233 00:29:23,958 --> 00:29:24,791 ‫בדיוק.‬ 234 00:29:25,291 --> 00:29:27,875 ‫סימון.‬ ‫-מישהו שם בפנים את הזכוכיות.‬ 235 00:29:27,958 --> 00:29:29,375 ‫"מישהו"?‬ 236 00:29:39,250 --> 00:29:40,125 ‫לא.‬ 237 00:29:40,208 --> 00:29:43,125 ‫את לא רוצה להבין את זה לפחות?‬ 238 00:29:43,208 --> 00:29:45,875 ‫מה יש להבין? שמצאנו זכוכיות בצנצנת זכוכית?‬ 239 00:29:47,333 --> 00:29:48,166 ‫בחייך.‬ 240 00:29:52,666 --> 00:29:56,500 ‫שנתקשר לגלוריה ונספר לה?‬ ‫-לא, נספר לה מחר.‬ 241 00:30:00,291 --> 00:30:01,416 ‫איזה בלגן עשית.‬ 242 00:30:06,500 --> 00:30:07,625 ‫אני כבר חוזר.‬ 243 00:30:11,791 --> 00:30:13,750 ‫אל תשכח לקנות גיר, בבקשה.‬ 244 00:31:06,375 --> 00:31:07,291 ‫מה קרה?‬ 245 00:31:10,708 --> 00:31:11,541 ‫תראי.‬ 246 00:31:12,666 --> 00:31:14,750 ‫- גיר לבן‬ ‫וייסה קריידה -‬ 247 00:31:14,833 --> 00:31:17,083 ‫"קריידה"? מה זה "קריידה"?‬ 248 00:31:18,875 --> 00:31:20,083 ‫בבקשה.‬ 249 00:31:22,000 --> 00:31:23,916 ‫מה אמרת? אני לא מבינה.‬ 250 00:31:25,250 --> 00:31:26,583 ‫בבקשה.‬ 251 00:31:26,666 --> 00:31:29,500 ‫- ספרדית-גרמנית‬ ‫סטרפן -‬ 252 00:31:31,750 --> 00:31:33,958 ‫- האם התכוונת ל: בסטרפן -‬ 253 00:31:34,541 --> 00:31:35,708 ‫- עונש -‬ 254 00:31:43,416 --> 00:31:44,875 ‫- קריידה, סטרפן, אנסט -‬ 255 00:31:44,958 --> 00:31:48,083 ‫איפה הבית שלך? הוא רחוק? הוא קרוב?‬ 256 00:31:49,208 --> 00:31:50,458 ‫- אנסט -‬ 257 00:31:51,833 --> 00:31:53,791 ‫- האם התכוונת ל: אנגסט -‬ 258 00:31:54,666 --> 00:31:56,000 ‫- פחד -‬ 259 00:31:57,291 --> 00:31:58,375 ‫ו"בומה"?‬ 260 00:32:01,708 --> 00:32:03,000 ‫- בומה -‬ 261 00:32:08,625 --> 00:32:09,541 ‫- אין תוצאות -‬ 262 00:32:09,625 --> 00:32:10,625 ‫אודיע למשטרה.‬ 263 00:32:11,208 --> 00:32:14,208 ‫אם קלרה גרמנייה,‬ ‫זה יעזור להם למצוא את ההורים שלה.‬ 264 00:32:14,291 --> 00:32:17,000 ‫אתקשר אליכם ברגע שאשמע משהו.‬ ‫-תודה.‬ 265 00:32:21,333 --> 00:32:22,833 ‫- בומה -‬ 266 00:32:26,083 --> 00:32:28,041 ‫למה לא סיפרת לה על הזכוכיות?‬ 267 00:32:28,125 --> 00:32:30,250 ‫כי אני לא רוצה שהיא תקבל רושם מוטעה.‬ 268 00:32:31,000 --> 00:32:31,916 ‫כמוני.‬ 269 00:32:53,833 --> 00:32:55,000 ‫ביד שלי.‬ 270 00:33:02,291 --> 00:33:03,958 ‫למה את מדברת גרמנית?‬ 271 00:33:05,541 --> 00:33:07,750 ‫אימא שלך מגרמניה? אבא שלך?‬ 272 00:33:11,541 --> 00:33:12,958 ‫גרת בגרמניה?‬ 273 00:33:14,875 --> 00:33:16,166 ‫בבקשה, דברי איתי.‬ 274 00:33:23,125 --> 00:33:24,083 ‫אני כבר חוזרת.‬ 275 00:34:13,083 --> 00:34:14,000 ‫קלרה.‬ 276 00:34:41,041 --> 00:34:41,875 ‫קלרה?‬ 277 00:34:56,375 --> 00:34:57,208 ‫קלרה?‬ 278 00:35:14,625 --> 00:35:15,458 ‫קלרה?‬ 279 00:36:10,750 --> 00:36:13,541 ‫מריה! ראית ילדה יוצאת מהבית?‬ 280 00:36:13,625 --> 00:36:15,625 ‫בלונדינית, בת שש בערך.‬ ‫-הילדה שאתם…‬ 281 00:36:15,708 --> 00:36:17,916 ‫ראית אותה?‬ ‫-תירגעי, היא בטח משחקת.‬ 282 00:36:26,291 --> 00:36:28,333 ‫מה עשיתן? ציירתן?‬ 283 00:36:30,291 --> 00:36:32,166 ‫את רוצה מים או מיץ?‬ 284 00:36:48,125 --> 00:36:49,041 ‫מה קורה?‬ 285 00:36:50,875 --> 00:36:52,708 ‫מכונת הכביסה התקלקלה.‬ 286 00:37:01,375 --> 00:37:02,625 ‫הכול בסדר.‬ 287 00:37:31,500 --> 00:37:32,333 ‫היי.‬ 288 00:37:45,291 --> 00:37:46,500 ‫התחבאת ממני?‬ 289 00:37:52,000 --> 00:37:53,541 ‫מה מפחיד אותך?‬ 290 00:37:58,208 --> 00:37:59,041 ‫בומה?‬ 291 00:38:03,875 --> 00:38:05,083 ‫זה חפץ?‬ 292 00:38:07,458 --> 00:38:09,291 ‫זה אדם?‬ 293 00:38:15,833 --> 00:38:17,083 ‫דברי איתי, קלרה.‬ 294 00:38:20,041 --> 00:38:20,875 ‫זה מקום?‬ 295 00:38:29,500 --> 00:38:30,791 ‫בסדר, שנצייר את זה?‬ 296 00:38:34,958 --> 00:38:36,166 ‫קדימה, נצייר את זה.‬ 297 00:38:37,208 --> 00:38:38,416 ‫נשים את זה כאן…‬ 298 00:38:43,125 --> 00:38:43,958 ‫תקשיבי.‬ 299 00:38:45,125 --> 00:38:46,916 ‫היי. מספיק, בסדר?‬ 300 00:38:48,250 --> 00:38:49,625 ‫דברי איתי, בבקשה.‬ 301 00:38:54,166 --> 00:38:55,000 ‫קלרה.‬ 302 00:38:56,333 --> 00:38:59,791 ‫קלרה, את יכולה לדבר איתי או לצאת מקו הגיר.‬ 303 00:38:59,875 --> 00:39:01,541 ‫אלה שתי האפשרויות.‬ 304 00:39:03,333 --> 00:39:04,666 ‫למחוק?‬ 305 00:39:08,291 --> 00:39:09,291 ‫היי.‬ 306 00:39:09,375 --> 00:39:10,458 ‫תקשיבי לי, היי.‬ 307 00:39:11,750 --> 00:39:13,416 ‫קלרה, אני לא אמחק אותו.‬ 308 00:39:14,333 --> 00:39:15,416 ‫סליחה.‬ 309 00:39:42,875 --> 00:39:43,958 ‫קלרה הרביצה לך?‬ 310 00:39:47,000 --> 00:39:48,958 ‫לא.‬ ‫-היא לא תקפה אותך?‬ 311 00:39:49,041 --> 00:39:52,125 ‫טוב, ניסיתי להכריח אותה לדבר,‬ 312 00:39:52,208 --> 00:39:53,291 ‫זו הייתה אשמתי.‬ 313 00:39:54,208 --> 00:39:58,083 ‫והזכוכיות? אישה בהיריון נאלצה להתאשפז.‬ 314 00:39:58,166 --> 00:39:59,958 ‫התכוונו לספר לך מחר.‬ 315 00:40:01,083 --> 00:40:03,000 ‫כן. זה היה מפחיד קצת, זה הכול.‬ 316 00:40:04,375 --> 00:40:07,125 ‫היא מבינה אותי‬ ‫כשאני מדברת איתה בגרמנית, אבל…‬ 317 00:40:07,208 --> 00:40:08,541 ‫היא לא אמרה כלום.‬ 318 00:40:09,583 --> 00:40:10,416 ‫קלרה.‬ 319 00:40:11,833 --> 00:40:13,333 ‫למה את לא רוצה לדבר יותר?‬ 320 00:40:13,833 --> 00:40:17,333 ‫קרה משהו שהכעיס אותך או העציב אותך?‬ 321 00:40:17,833 --> 00:40:19,625 ‫היא ציירה את הציור המקסים הזה.‬ 322 00:40:21,833 --> 00:40:22,833 ‫אפשר לראות?‬ 323 00:40:24,625 --> 00:40:25,833 ‫נראה לי שזה לפאולה.‬ 324 00:40:27,500 --> 00:40:28,708 ‫אפשר לראות, מתוקה?‬ 325 00:40:32,041 --> 00:40:33,125 ‫זה הבית שלך?‬ 326 00:40:34,333 --> 00:40:36,000 ‫דשא. את גרה באזור הכפר?‬ 327 00:40:39,208 --> 00:40:41,083 ‫הבנתי, אלה השמיים.‬ 328 00:40:42,541 --> 00:40:43,583 ‫למה הם ירוקים?‬ 329 00:40:54,041 --> 00:40:55,666 ‫אני לא יודעת. למה שלא…‬ 330 00:41:03,166 --> 00:41:06,208 ‫נדבר בעוד כמה ימים.‬ ‫-אנחנו בסדר, באמת.‬ 331 00:41:06,291 --> 00:41:07,958 ‫היא מתחילה לבטוח בי.‬ 332 00:41:08,041 --> 00:41:10,083 ‫זה לא עובד. אני מצטערת.‬ 333 00:41:10,166 --> 00:41:11,125 ‫בבקשה, לא.‬ 334 00:41:12,500 --> 00:41:13,791 ‫זאת לא אשמתכם.‬ 335 00:41:13,875 --> 00:41:15,791 ‫נתחיל להכין את הטפסים.‬ 336 00:41:20,791 --> 00:41:22,875 ‫תכננת לספר לי שקלרה הרביצה לך?‬ 337 00:41:23,416 --> 00:41:26,125 ‫היא לא הרביצה לי באמת. היא בת שש.‬ 338 00:41:26,750 --> 00:41:28,666 ‫לאן את הולכת?‬ ‫-אני כבר חוזרת.‬ 339 00:41:28,750 --> 00:41:30,416 ‫אנחנו מדברים.‬ ‫-תשגיח על קלרה.‬ 340 00:41:30,500 --> 00:41:31,333 ‫פאולה!‬ 341 00:41:38,041 --> 00:41:41,166 ‫סיפרת לכולם, ועכשיו ייקחו אותה מאיתנו.‬ 342 00:41:41,250 --> 00:41:43,958 ‫תקשיבי, זה היה…‬ ‫-אל תדחפי את האף.‬ 343 00:42:05,000 --> 00:42:05,833 ‫את באה למיטה?‬ 344 00:42:08,166 --> 00:42:09,708 ‫כן, אני כבר באה.‬ 345 00:42:39,541 --> 00:42:41,208 ‫- תרגום‬ ‫וומה -‬ 346 00:42:41,291 --> 00:42:42,625 ‫קלרה.‬ 347 00:42:43,708 --> 00:42:45,166 ‫אני יודעת שאת מבינה אותי‬ 348 00:42:45,875 --> 00:42:47,416 ‫ואני יודעת שאת יכולה לדבר.‬ 349 00:42:47,500 --> 00:42:48,708 ‫אני הולך.‬ ‫-ביי.‬ 350 00:42:49,208 --> 00:42:50,625 ‫אמרת "בומה" קודם.‬ 351 00:42:54,500 --> 00:42:55,833 ‫מה זה "בומה"?‬ 352 00:42:57,208 --> 00:43:00,208 ‫לא יכולה לדבר.‬ 353 00:43:03,666 --> 00:43:04,750 ‫- בומא: אין תוצאות -‬ 354 00:43:05,833 --> 00:43:07,791 ‫מה אמרת? אני לא מבינה.‬ 355 00:43:14,083 --> 00:43:15,291 ‫איפה הבית שלך?‬ 356 00:43:16,708 --> 00:43:17,833 ‫בית, קריידה.‬ 357 00:43:18,500 --> 00:43:20,500 ‫"קריידה"? מה זה "קריידה"?‬ 358 00:43:22,250 --> 00:43:23,541 ‫קריידה.‬ ‫-קריידה.‬ 359 00:43:24,708 --> 00:43:26,750 ‫איפה הבית שלך? הוא רחוק?‬ 360 00:43:26,833 --> 00:43:27,833 ‫הוא קרוב?‬ 361 00:43:31,625 --> 00:43:32,875 ‫עם מי את גרה?‬ 362 00:43:32,958 --> 00:43:34,750 ‫- בומא -‬ 363 00:43:38,916 --> 00:43:39,916 ‫אימא.‬ 364 00:43:41,000 --> 00:43:41,833 ‫- בו מה -‬ 365 00:43:42,416 --> 00:43:43,375 ‫ומי עוד?‬ 366 00:43:43,458 --> 00:43:44,708 ‫- האם התכוונת ל: בו מן -‬ 367 00:43:44,791 --> 00:43:45,625 ‫את גרה עם אבא שלך?‬ 368 00:43:45,708 --> 00:43:47,541 ‫- בו גבר -‬ 369 00:43:52,833 --> 00:43:53,958 ‫- בומן -‬ 370 00:43:54,666 --> 00:43:56,041 ‫- האם התכוונת ל:בומאן -‬ 371 00:43:57,916 --> 00:43:59,541 ‫- איש מפחיד, בוגימן -‬ 372 00:44:15,333 --> 00:44:18,500 ‫אם לא תדברי איתי, אצטרך למחוק את הגיר.‬ 373 00:44:20,875 --> 00:44:21,708 ‫קלרה!‬ 374 00:45:55,166 --> 00:45:56,708 ‫קלרה!‬ 375 00:46:16,125 --> 00:46:17,666 ‫מצאו את המעיל שלה.‬ 376 00:46:24,000 --> 00:46:24,833 ‫איפה?‬ 377 00:46:25,333 --> 00:46:26,250 ‫באגם.‬ 378 00:46:28,166 --> 00:46:29,875 ‫הצוללנים עדיין מחפשים.‬ 379 00:46:31,000 --> 00:46:32,958 ‫מה קרה אחר כך?‬ ‫-היא…‬ 380 00:46:33,041 --> 00:46:34,208 ‫היא החזיקה אותי.‬ 381 00:46:35,708 --> 00:46:37,625 ‫נעלתי אותה בחדר והלכתי לשירותים.‬ 382 00:46:38,125 --> 00:46:39,125 ‫נעלת אותה?‬ 383 00:46:39,625 --> 00:46:41,166 ‫כן, עם גיר.‬ 384 00:46:41,250 --> 00:46:43,041 ‫כמה זמן היית בשירותים?‬ 385 00:46:43,750 --> 00:46:45,166 ‫פחות מחמש דקות.‬ 386 00:46:45,875 --> 00:46:46,916 ‫כשיצאתי,‬ 387 00:46:47,958 --> 00:46:49,625 ‫הדלת הייתה פתוחה ו…‬ 388 00:46:50,333 --> 00:46:51,750 ‫וקלרה נעלמה.‬ 389 00:46:51,833 --> 00:46:53,583 ‫הייתן לבד בבית?‬ ‫-כן.‬ 390 00:46:54,416 --> 00:46:55,625 ‫אני הלכתי לעבודה.‬ 391 00:46:56,333 --> 00:46:58,708 ‫הייתה עוד תקרית עם שברי זכוכית.‬ 392 00:46:58,791 --> 00:47:00,500 ‫כן, זה לא נראה לנו רציני.‬ 393 00:47:01,375 --> 00:47:05,500 ‫השכנה שלך נלקחה לחדר המיון.‬ ‫צריך לדווח על תאונות כאלה.‬ 394 00:47:05,583 --> 00:47:08,125 ‫ידעתי על התקרית ושקלתי איך לטפל בזה.‬ 395 00:47:08,666 --> 00:47:12,083 ‫נראה שהילדה יצאה בכוחות עצמה.‬ ‫-לא, זה בלתי אפשרי.‬ 396 00:47:12,166 --> 00:47:15,083 ‫כי היא לא יוצאת מגבולות קו הגיר.‬ ‫-בדיוק.‬ 397 00:47:15,166 --> 00:47:18,041 ‫שמענו שהיא כבר נעלמה מהבית פעם אחת.‬ 398 00:47:18,125 --> 00:47:20,000 ‫יצאת לחפש אותה.‬ 399 00:47:22,333 --> 00:47:24,125 ‫לא, אני חושבת שהיא לא יצאה.‬ 400 00:47:24,208 --> 00:47:25,250 ‫אני חושבת ש…‬ 401 00:47:26,833 --> 00:47:28,041 ‫היא התחבאה.‬ ‫-כן.‬ 402 00:47:28,125 --> 00:47:29,750 ‫גם בזה טיפלת?‬ 403 00:47:31,375 --> 00:47:37,125 ‫תקשיבו, ביליתי הרבה זמן עם קלרה,‬ ‫ואני יודעת שהיה לה טוב כאן.‬ 404 00:47:38,541 --> 00:47:40,708 ‫תמשיכו לחפש במאגר המים,‬ 405 00:47:41,375 --> 00:47:42,291 ‫אבל בבקשה,‬ 406 00:47:43,541 --> 00:47:46,333 ‫תשקלו אפשרויות אחרות.‬ 407 00:47:49,875 --> 00:47:50,750 ‫בסדר.‬ 408 00:47:52,875 --> 00:47:54,125 ‫תישארו כאן,‬ 409 00:47:54,208 --> 00:47:55,416 ‫למקרה שהיא תחזור.‬ 410 00:48:18,250 --> 00:48:20,666 ‫אתה צריך לדבר עם פאולה.‬ ‫-כן, אני יודע.‬ 411 00:48:21,625 --> 00:48:23,041 ‫מעולם לא ראיתי אותה ככה.‬ 412 00:48:23,125 --> 00:48:25,708 ‫מה שחשוב עכשיו זה שהיא תחזור לשגרה.‬ 413 00:48:26,708 --> 00:48:30,208 ‫גם אתה חושב שמישהו חטף את הילדה?‬ ‫-לא. אני לא יודע.‬ 414 00:48:30,291 --> 00:48:32,958 ‫אני מקווה שהיא לא בקרקעית האגם.‬ ‫-אל תדבר ככה.‬ 415 00:48:33,625 --> 00:48:34,458 ‫פאולה.‬ 416 00:48:36,125 --> 00:48:37,000 ‫מה שלומך?‬ 417 00:48:40,250 --> 00:48:41,083 ‫בסדר.‬ 418 00:48:41,875 --> 00:48:43,000 ‫יש חדשות?‬ 419 00:48:43,666 --> 00:48:45,416 ‫תירגעי, ישנת רק שעתיים.‬ 420 00:48:48,916 --> 00:48:50,458 ‫היה לך זמן לסדר.‬ 421 00:48:53,791 --> 00:48:54,958 ‫טוב, מה שלומך?‬ 422 00:48:55,041 --> 00:48:58,625 ‫מתי תחזרי למשרד?‬ ‫יתחילו לקחת ממך את הפרויקטים שלך.‬ 423 00:48:59,208 --> 00:49:02,333 ‫תמיד טוב לחזור לשגרה, פאולה.‬ 424 00:49:06,458 --> 00:49:09,833 ‫ידעת שהקדימו את תאריך הלידה המשוער שלי?‬ 425 00:49:09,916 --> 00:49:10,875 ‫באמת?‬ 426 00:49:10,958 --> 00:49:14,958 ‫התינוק ייוולד ביום ההולדת של בלטראן.‬ ‫-הודיעו לנו בדרך לכאן.‬ 427 00:49:16,041 --> 00:49:17,375 ‫איזה צירוף מקרים.‬ 428 00:49:31,583 --> 00:49:32,416 ‫מה?‬ 429 00:49:33,541 --> 00:49:34,750 ‫אני לא יודע, פאולה.‬ 430 00:49:35,541 --> 00:49:36,791 ‫מה את חושבת?‬ 431 00:49:38,916 --> 00:49:39,958 ‫מה אני חושבת?‬ 432 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 ‫אני שמחה בשמחתך, בלטראן.‬ 433 00:49:48,750 --> 00:49:50,958 ‫הם רק ניסו לעודד אותך.‬ ‫-שתוק.‬ 434 00:49:51,041 --> 00:49:52,458 ‫פאולה, תירגעי.‬ ‫-היי.‬ 435 00:49:53,500 --> 00:49:55,750 ‫צאו מהבית שלי, בבקשה.‬ ‫-פאולה.‬ 436 00:49:55,833 --> 00:49:56,833 ‫לכו, כולכם.‬ 437 00:49:58,333 --> 00:49:59,375 ‫אלווה אתכם החוצה.‬ 438 00:50:16,125 --> 00:50:17,250 ‫סליחה.‬ 439 00:50:19,750 --> 00:50:21,291 ‫סימון, אני מפחדת.‬ 440 00:50:23,291 --> 00:50:25,333 ‫איפה היא?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 441 00:50:27,208 --> 00:50:28,291 ‫טוב…‬ 442 00:50:29,125 --> 00:50:30,750 ‫אני לא מסוגלת לשבת ולחכות.‬ 443 00:50:30,833 --> 00:50:32,166 ‫תישאר כאן, בבקשה.‬ 444 00:50:32,666 --> 00:50:35,666 ‫אם ימצאו אותה, אני לא רוצה שהיא תחזור הנה.‬ ‫-מה?‬ 445 00:50:35,750 --> 00:50:37,083 ‫לא היה לה טוב כאן.‬ 446 00:50:40,625 --> 00:50:42,125 ‫כן, שמעתי אותך קודם.‬ 447 00:50:43,875 --> 00:50:46,208 ‫מילא שאחרים אומרים את זה, אבל אתה…‬ 448 00:50:46,291 --> 00:50:49,291 ‫אתה חושב שקלרה קמה ויצאה?‬ ‫-כמה זמן את מזריקה?‬ 449 00:50:49,958 --> 00:50:51,958 ‫מה?‬ ‫-כמה סבבי הפריה עשית?‬ 450 00:50:53,125 --> 00:50:54,333 ‫חזרת למרפאה לבד.‬ 451 00:50:56,500 --> 00:50:58,791 ‫חשבתי שאנחנו מנסים להיכנס להיריון יחד.‬ 452 00:51:00,666 --> 00:51:03,541 ‫לא תגידי כלום?‬ ‫-לא חזרתי למרפאה.‬ 453 00:51:03,625 --> 00:51:06,708 ‫מצאתי את המזרקים בחדר האמבטיה.‬ ‫הסתרת אותם, אבל מצאתי.‬ 454 00:51:07,750 --> 00:51:10,625 ‫אלה מזרקים שנשארו לי מהטיפול הקודם.‬ 455 00:51:10,708 --> 00:51:12,208 ‫אז עשית רק סבב הפריה אחד?‬ 456 00:51:12,875 --> 00:51:14,416 ‫זה היה התכנון.‬ ‫-כמה?‬ 457 00:51:15,291 --> 00:51:17,291 ‫תכננתי לעשות רק אחד, אבל הוא נכשל.‬ 458 00:51:17,958 --> 00:51:20,916 ‫אז חשבתי לנסות שוב.‬ ‫-לא ענית על השאלה שלי.‬ 459 00:51:39,833 --> 00:51:41,375 ‫חכה רגע, סימון.‬ 460 00:51:41,958 --> 00:51:45,541 ‫אתה צודק. הייתי צריכה לספר לך,‬ ‫אבל לא רציתי שתדאג.‬ 461 00:51:45,625 --> 00:51:47,958 ‫איך יכולת?‬ ‫-לא עמדתי בזה יותר.‬ 462 00:51:48,041 --> 00:51:51,541 ‫דיברנו על זה. סיכמנו שנחכה שנה ונראה.‬ 463 00:51:53,041 --> 00:51:54,583 ‫סליחה, לא יכולתי.‬ 464 00:51:54,666 --> 00:51:57,875 ‫עברנו שש שנים של טיפולים ורופאים.‬ 465 00:51:58,458 --> 00:52:00,500 ‫את לא זוכרת כמה קשה היה לנו?‬ 466 00:52:01,333 --> 00:52:02,291 ‫כן.‬ 467 00:52:02,791 --> 00:52:04,416 ‫זה היה מתיש.‬ ‫-לא.‬ 468 00:52:05,208 --> 00:52:06,458 ‫היינו במצב רע.‬ 469 00:52:14,333 --> 00:52:15,250 ‫אז…‬ 470 00:52:16,875 --> 00:52:18,583 ‫את עדיין חושבת שאת לבד בזה?‬ 471 00:52:19,208 --> 00:52:20,333 ‫מעולם לא חשבתי ככה.‬ 472 00:52:21,333 --> 00:52:24,541 ‫לפני רגע אמרת שלא רצית להדאיג אותי.‬ ‫-אני לא חושבת ככה.‬ 473 00:52:28,833 --> 00:52:30,500 ‫הלוואי שיכולתי לעזור יותר.‬ 474 00:52:31,291 --> 00:52:32,333 ‫לחלוק בנטל.‬ 475 00:52:34,833 --> 00:52:37,458 ‫אנחנו בזה יחד, מותק. באמת.‬ 476 00:52:39,083 --> 00:52:40,583 ‫אז למה?‬ 477 00:52:41,083 --> 00:52:43,625 ‫רציתי להושיב אותך יום אחד ולומר,‬ 478 00:52:45,083 --> 00:52:46,875 ‫"היי, אנחנו בהיריון".‬ 479 00:52:47,916 --> 00:52:49,000 ‫לא.‬ 480 00:52:49,083 --> 00:52:51,416 ‫כן. זו התשובה הפשוטה והקשה.‬ 481 00:52:52,541 --> 00:52:54,041 ‫אבל החלטת לבד.‬ 482 00:52:54,666 --> 00:52:55,750 ‫חד-צדדית.‬ 483 00:52:55,833 --> 00:52:57,291 ‫הרגשתי חזקה מספיק.‬ 484 00:52:57,375 --> 00:52:59,333 ‫אם אני לא חזק מספיק, איך את חזקה?‬ 485 00:52:59,416 --> 00:53:00,416 ‫אנחנו שונים.‬ 486 00:53:01,208 --> 00:53:02,041 ‫כן.‬ 487 00:53:02,791 --> 00:53:04,916 ‫לקחת דבר שהיה אמור להיות של שנינו‬ 488 00:53:05,583 --> 00:53:06,833 ‫והפכת אותו לשלך.‬ 489 00:53:09,375 --> 00:53:10,875 ‫בדיוק כמו שעשית עם הילדה.‬ 490 00:53:12,625 --> 00:53:13,708 ‫מה? אני לא מבינה.‬ 491 00:53:13,791 --> 00:53:15,833 ‫איך קלרה קשורה לזה?‬ 492 00:53:15,916 --> 00:53:20,541 ‫לא שיתפת אותי, פאולה.‬ ‫נהיית אובססיבית והסתגרת בפניי מההתחלה.‬ 493 00:53:20,625 --> 00:53:21,500 ‫אני לא מסכימה.‬ 494 00:53:21,583 --> 00:53:22,458 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 495 00:53:22,541 --> 00:53:24,083 ‫אנחנו ישנים במיטות נפרדות.‬ 496 00:53:24,166 --> 00:53:26,750 ‫תקפת את כל מי שחולק עלייך‬ ‫והסתרת ממני דברים.‬ 497 00:53:26,833 --> 00:53:28,708 ‫לא הסתרתי כלום.‬ ‫-היא הרביצה לך.‬ 498 00:53:29,208 --> 00:53:31,791 ‫היא לא הרביצה לי. היא בת שש.‬ ‫-היא ברחה.‬ 499 00:53:31,875 --> 00:53:33,791 ‫היא התחבאה.‬ ‫-אין טעם לדבר איתך.‬ 500 00:53:33,875 --> 00:53:35,416 ‫הכרחתי אותה לדבר, זה הכול.‬ 501 00:53:35,500 --> 00:53:37,416 ‫תמיד תמצאי צידוק, את לא מבינה?‬ 502 00:53:37,500 --> 00:53:40,583 ‫אתה יודע מה הצידוק היחיד שלי הפעם?‬ ‫-מה?‬ 503 00:53:41,083 --> 00:53:43,625 ‫שהקדשתי את כל כולי לילדה.‬ ‫-ואני לא.‬ 504 00:53:43,708 --> 00:53:49,166 ‫קיבלתי את האחריות שהוטלה עלינו.‬ ‫זה לא אומר שהייתי אובססיבית.‬ 505 00:53:49,250 --> 00:53:51,583 ‫לא. התעקשת להשאיר את הילדה בבית,‬ 506 00:53:51,666 --> 00:53:53,916 ‫והיו צריכים להוציא מכאן לפני שבועות.‬ 507 00:53:54,000 --> 00:53:55,125 ‫זה מה שקורה.‬ 508 00:53:55,208 --> 00:53:57,083 ‫זו הורות טובה לדעתך?‬ 509 00:53:59,291 --> 00:54:00,625 ‫אני לא אבא שלה.‬ 510 00:54:02,916 --> 00:54:04,166 ‫ואני לא אימא שלה.‬ 511 00:54:07,541 --> 00:54:09,875 ‫אני לא מבינה למה רצית להביא אותה הביתה.‬ 512 00:54:09,958 --> 00:54:11,750 ‫את רוצה לדעת את האמת?‬ ‫-בבקשה.‬ 513 00:54:11,833 --> 00:54:14,541 ‫חשבתי שזה יעשה לנו טוב. בייחוד לך.‬ 514 00:54:16,333 --> 00:54:17,833 ‫ואתה אומר שהזנחתי אותך?‬ 515 00:54:24,083 --> 00:54:26,041 ‫גם את זה את יכולה להסביר?‬ 516 00:54:36,000 --> 00:54:37,041 ‫תסבירי לי.‬ 517 00:54:39,375 --> 00:54:40,958 ‫תתקלחי ותאכלי משהו.‬ 518 00:55:08,666 --> 00:55:09,500 ‫כן?‬ 519 00:55:12,541 --> 00:55:13,375 ‫הלו?‬ 520 00:55:14,041 --> 00:55:14,875 ‫אימא?‬ 521 00:55:15,791 --> 00:55:16,750 ‫קלרה?‬ 522 00:55:17,666 --> 00:55:18,875 ‫קלרה, איפה את?‬ 523 00:55:19,375 --> 00:55:20,291 ‫אימא.‬ 524 00:55:21,208 --> 00:55:22,083 ‫את בסדר?‬ 525 00:55:23,125 --> 00:55:24,791 ‫מה קרה, מתוקה?‬ 526 00:55:44,375 --> 00:55:46,500 ‫כן, בסדר. להתראות.‬ 527 00:55:48,083 --> 00:55:48,916 ‫יש חדשות?‬ 528 00:55:49,416 --> 00:55:51,333 ‫אנחנו בודקים תיקים מכל אירופה.‬ 529 00:55:52,000 --> 00:55:53,458 ‫נחקור את כל האפשרויות.‬ 530 00:56:05,208 --> 00:56:06,583 ‫איתרתם את מקור השיחה?‬ 531 00:56:07,291 --> 00:56:10,166 ‫אנחנו יודעים רק מאיזה מספר התקשרו.‬ 532 00:56:14,541 --> 00:56:16,625 ‫הטלפון שלך נגנב לאחרונה?‬ 533 00:56:18,750 --> 00:56:21,250 ‫לא.‬ ‫-אז את התקשרת?‬ 534 00:56:23,500 --> 00:56:24,333 ‫ברור שלא.‬ 535 00:56:24,416 --> 00:56:26,000 ‫זה מספר הטלפון שלך?‬ 536 00:56:26,083 --> 00:56:27,958 ‫כן, זה המספר שלי.‬ 537 00:56:29,458 --> 00:56:30,375 ‫סימון,‬ 538 00:56:31,750 --> 00:56:33,083 ‫היא התקשרה אליי.‬ 539 00:56:34,208 --> 00:56:36,416 ‫בבקשה, תעזור לי להסביר. היית שם.‬ 540 00:56:36,500 --> 00:56:38,250 ‫לא, פאולה. כבר יצאתי מהבית.‬ 541 00:56:39,083 --> 00:56:41,625 ‫נשלח אותך לבדיקה פסיכולוגית.‬ 542 00:56:41,708 --> 00:56:43,875 ‫אני לא צריכה פסיכולוג.‬ 543 00:56:43,958 --> 00:56:46,208 ‫ואז תספרי לנו כל מה שאת יודעת.‬ 544 00:56:46,916 --> 00:56:50,583 ‫הדבר הכי גרוע לילדה הוא לבזבז זמן.‬ 545 00:56:50,666 --> 00:56:51,625 ‫תקשיבו,‬ 546 00:56:52,333 --> 00:56:53,750 ‫כבר אמרתי לכם.‬ 547 00:56:55,458 --> 00:56:57,875 ‫שמעתי אותה בבירור אומרת "אימא".‬ 548 00:57:04,625 --> 00:57:05,666 ‫שם מלא?‬ 549 00:57:06,250 --> 00:57:08,166 ‫פאולה אחאה גוזמן.‬ 550 00:57:09,625 --> 00:57:11,541 ‫גיל?‬ ‫-42.‬ 551 00:57:16,583 --> 00:57:18,791 ‫את צריכה להשאיר את הטלפון שלך כאן.‬ 552 00:57:27,250 --> 00:57:28,333 ‫את יכולה ללכת.‬ 553 00:57:29,958 --> 00:57:31,500 ‫תישארי זמינה, בבקשה.‬ 554 00:57:53,250 --> 00:57:54,333 ‫בואי נלך הביתה.‬ 555 00:57:54,416 --> 00:57:56,166 ‫אני יוצאת לסיבוב.‬ 556 00:57:56,250 --> 00:57:58,708 ‫אבוא איתך.‬ ‫-אני צריכה לחשוב על כל זה.‬ 557 00:57:58,791 --> 00:57:59,958 ‫נחשוב יחד.‬ 558 00:58:00,041 --> 00:58:02,500 ‫פאולה.‬ ‫-נדבר על זה הערב, אני מבטיחה.‬ 559 00:58:34,083 --> 00:58:37,833 ‫- ילדות נעדרות (שפה גרמאנית) -‬ 560 00:59:26,583 --> 00:59:28,791 ‫- פשעים נגד ילדים -‬ 561 00:59:31,958 --> 00:59:34,000 ‫- תיק קטינה‬ ‫דוח נתיחה שלאחר המוות -‬ 562 00:59:34,083 --> 00:59:35,708 ‫- צילום גוף מלא -‬ 563 00:59:38,333 --> 00:59:39,500 ‫- בפה או בגרון -‬ 564 00:59:42,000 --> 00:59:43,208 ‫- תיאור הפציעות -‬ 565 00:59:49,000 --> 00:59:50,458 ‫- חטיפה ואונס‬ ‫חבלות -‬ 566 00:59:52,041 --> 00:59:53,458 ‫- עדויות לתקיפה מינית -‬ 567 00:59:54,458 --> 00:59:55,291 ‫- לא מזוהה -‬ 568 00:59:57,708 --> 00:59:58,666 ‫- תיק אישי -‬ 569 01:01:11,833 --> 01:01:13,625 ‫מצטערת, אני לא מבינה אותך.‬ 570 01:01:19,458 --> 01:01:26,000 ‫כן, הרופאה נמצאת במכון לרפואה פלילית‬ ‫בעיר אחרת, גדולה יותר.‬ 571 01:01:26,083 --> 01:01:26,916 ‫איפה?‬ 572 01:01:27,000 --> 01:01:30,958 ‫אם את לא שוטרת, היא לא יכולה לעזור לך.‬ ‫היא אומרת שהיא מצטערת.‬ 573 01:01:36,958 --> 01:01:39,625 ‫אני צריכה את כל המידע‬ ‫שיש לך על הילדה הזאת.‬ 574 01:01:41,666 --> 01:01:44,750 ‫אם את לא שוטרת, היא לא יכולה לעזור לך.‬ 575 01:01:48,458 --> 01:01:49,541 ‫את אימא?‬ 576 01:01:51,958 --> 01:01:53,000 ‫תתרגם לה, בבקשה.‬ 577 01:01:58,750 --> 01:02:00,625 ‫אז את חייבת לעזור לי.‬ 578 01:02:14,791 --> 01:02:17,791 ‫היא לא זוכרת‬ ‫הרבה מעבר למה שהיא כתבה לפני שנתיים.‬ 579 01:02:20,958 --> 01:02:23,791 ‫היה נזק רב‬ ‫לאיברים הפנימיים, ובייחוד לכליות.‬ 580 01:02:23,875 --> 01:02:25,083 ‫הן הפסיקו לתפקיד.‬ 581 01:02:28,375 --> 01:02:31,041 ‫היו עדויות לפציעות חוזרות ונשנות בצוואר.‬ 582 01:02:32,000 --> 01:02:33,208 ‫היא סבלה מאוד.‬ 583 01:02:38,625 --> 01:02:40,041 ‫ראשי התיבות האלה,‬ 584 01:02:41,125 --> 01:02:42,666 ‫מה המשמעות שלהם?‬ 585 01:02:45,208 --> 01:02:48,041 ‫אמבליופי פונקסיונל.‬ ‫אני לא יודע מה השם בספרדית.‬ 586 01:02:48,125 --> 01:02:49,083 ‫אבל מה זה?‬ 587 01:02:52,125 --> 01:02:53,041 ‫עין עצלה.‬ 588 01:03:15,791 --> 01:03:16,625 ‫- אינגריד -‬ 589 01:03:23,333 --> 01:03:26,583 ‫- אין התפתחויות בחקירת היעלמותה‬ ‫של הילדה מחוף במלגה -‬ 590 01:03:28,541 --> 01:03:33,625 ‫- עברה שנה מאז היעלמותה‬ ‫של הילדה השוויצרית בחוף פדרלחו -‬ 591 01:03:33,708 --> 01:03:35,583 ‫- בת 12 -‬ 592 01:03:40,166 --> 01:03:44,166 {\an8}‫-"היא הבת היחידה שלנו, אני מתחננת" -‬ 593 01:03:46,000 --> 01:03:49,166 ‫- "מהמשטרה טרם נמסר‬ ‫אם ההורים חשודים בהתעללות בילדה" -‬ 594 01:03:52,541 --> 01:03:56,291 ‫זה קרה בחוף במלגה, בחמישה ביוני 2011.‬ 595 01:03:56,375 --> 01:03:58,666 ‫אינגריד מורנד נעלמה ללא זכר.‬ 596 01:03:58,750 --> 01:04:01,166 {\an8}‫כעבור שנה, הוריה עדיין מקווים שהיא תימצא.‬ 597 01:04:01,250 --> 01:04:02,791 {\an8}‫- קלרה וכריסטיאן מורנד -‬ 598 01:04:04,375 --> 01:04:07,958 ‫היא נדיבה מאוד ויש לה דמיון מפותח.‬ 599 01:04:09,708 --> 01:04:12,166 ‫אני בטוחה שהיא מתגעגעת לחדר שלה.‬ 600 01:04:12,791 --> 01:04:15,333 ‫בבקשה, תחזירו לנו את אינגריד שלנו.‬ 601 01:04:15,416 --> 01:04:17,083 ‫היא הבת היחידה שלנו.‬ 602 01:04:18,083 --> 01:04:21,958 ‫היא אוהבת מלאכת יד‬ ‫ותמיד מכינה מתנות לנו ולחברות שלה.‬ 603 01:04:23,875 --> 01:04:25,750 ‫היא אומרת שאלה מלאכים שומרים,‬ 604 01:04:25,833 --> 01:04:27,583 ‫ושהם מגינים עלינו מפני רוע…‬ 605 01:04:29,250 --> 01:04:32,250 ‫…מלאכים שומרים,‬ ‫ושהם מגינים עלינו מפני רוע.‬ 606 01:04:40,625 --> 01:04:41,458 ‫סימון?‬ 607 01:04:48,083 --> 01:04:49,041 ‫סימון!‬ 608 01:04:56,791 --> 01:04:58,916 ‫- אני בתחנת המשטרה. תתקשרי אליי. -‬ 609 01:06:39,291 --> 01:06:40,541 ‫שירותי חירום.‬ 610 01:06:40,625 --> 01:06:41,875 ‫שמי פאולה אחאה.‬ 611 01:06:41,958 --> 01:06:45,750 ‫אני חושדת שהשכן שלי אדוארדו אוליברס‬ ‫מעורב בהיעלמות של ילדה.‬ 612 01:06:45,833 --> 01:06:47,208 ‫בבקשה, אתם חייבים לבוא.‬ 613 01:06:47,291 --> 01:06:49,291 ‫הבת שלך נעדרת?‬ ‫-לא, היא לא הבת שלי,‬ 614 01:06:49,375 --> 01:06:53,333 ‫אבל ייתכן שהשכן שלי אדוארדו אוליברס‬ ‫יודע משהו על ההיעלמות שלה‬ 615 01:06:53,416 --> 01:06:55,541 ‫ושל ילדה נוספת, אינגריד מורנד.‬ 616 01:06:55,625 --> 01:06:57,916 ‫בבקשה, תבואו. הכתובת שלי היא…‬ 617 01:06:58,000 --> 01:07:02,125 ‫אני רואה אותה על המסך. השוטרים בדרך אלייך.‬ ‫חכי בתוך הבית, בבקשה.‬ 618 01:08:27,375 --> 01:08:28,458 ‫לא, קומי.‬ 619 01:08:29,375 --> 01:08:30,333 ‫קומי.‬ 620 01:08:32,333 --> 01:08:33,375 ‫את יכולה ללכת.‬ 621 01:08:35,958 --> 01:08:38,541 ‫לכי לשם, לכיוון האורות הכחולים והאדומים.‬ 622 01:08:42,875 --> 01:08:43,916 ‫אסור לך לדבר.‬ 623 01:08:45,916 --> 01:08:47,125 ‫קדימה, לכי.‬ 624 01:08:55,625 --> 01:08:57,708 ‫אחזור לקחת אותך, אבל כרגע את חולה.‬ 625 01:09:00,250 --> 01:09:01,083 ‫תסתכלי.‬ 626 01:09:07,083 --> 01:09:09,500 ‫רואה? לכי בעקבות קו הגיר.‬ 627 01:09:13,000 --> 01:09:14,333 ‫לכי בעקבות קו הגיר.‬ 628 01:09:44,250 --> 01:09:46,250 ‫הרופאים אישרו את זה?‬ 629 01:09:48,083 --> 01:09:49,875 ‫הרופאים אישרו את זה?‬ 630 01:09:50,375 --> 01:09:53,541 ‫הילדה צריכה להיות בבית חולים‬ ‫ולקבל טיפול מאנשי מקצוע.‬ 631 01:09:57,750 --> 01:09:59,583 ‫הרופאים אישרו את זה?‬ 632 01:10:20,916 --> 01:10:24,500 ‫מה היא אמרה?‬ ‫-מילים אקראיות. לא משהו שאפשר להבין.‬ 633 01:10:25,000 --> 01:10:28,000 ‫הפסיכולוגית חושבת שזה ישתפר עם הזמן.‬ 634 01:10:28,083 --> 01:10:30,791 ‫היא אמרה "אימא". היא כנראה גרה איתה.‬ 635 01:10:30,875 --> 01:10:33,500 ‫והאבא?‬ ‫-היא לא אמרה עליו כלום.‬ 636 01:10:33,583 --> 01:10:35,625 ‫מה תעשו? תלמדו אותה לדבר?‬ 637 01:10:35,708 --> 01:10:38,250 ‫לדעתי אנחנו צריכים לרכוש את אמונה…‬ 638 01:10:38,333 --> 01:10:39,458 ‫חסרה כוס.‬ 639 01:10:40,291 --> 01:10:42,041 ‫אה, נכון.‬ ‫-לא, אני אלך.‬ 640 01:10:43,500 --> 01:10:44,333 ‫תודה.‬ 641 01:10:47,833 --> 01:10:49,750 ‫סליחה. אני לא מרוכזת.‬ 642 01:10:51,583 --> 01:10:53,958 ‫הכול בזכות פאולה. הילדה מעריצה אותה.‬ 643 01:11:32,375 --> 01:11:33,208 ‫קלרה?‬ 644 01:11:50,208 --> 01:11:52,875 ‫מה את עושה כאן לבד? את רוצה כוס מים?‬ 645 01:12:02,583 --> 01:12:04,833 ‫מה עשיתן? ציירתן?‬ 646 01:12:27,958 --> 01:12:29,250 ‫בוקר טוב.‬ ‫-שלום.‬ 647 01:12:35,541 --> 01:12:37,083 ‫הכול בסדר.‬ 648 01:12:52,458 --> 01:12:55,583 ‫יש עוד?‬ ‫-לא, אבל אני יכולה להכין לך משהו אחר.‬ 649 01:12:56,333 --> 01:12:57,208 ‫אל תטרחי.‬ 650 01:12:57,708 --> 01:12:59,458 ‫תביאי לי את השאריות מהמקרר.‬ 651 01:13:00,333 --> 01:13:01,291 ‫זו לא טרחה.‬ 652 01:13:02,208 --> 01:13:03,750 ‫להכין לך חביתה?‬ 653 01:13:03,833 --> 01:13:05,833 ‫פשוט תביאי את השאריות מהמקרר.‬ 654 01:13:15,875 --> 01:13:16,708 ‫מייטה?‬ 655 01:13:19,583 --> 01:13:20,416 ‫מה?‬ 656 01:13:20,916 --> 01:13:23,333 ‫שמרתי את השעועית למחר.‬ 657 01:13:25,416 --> 01:13:26,250 ‫למה?‬ 658 01:13:28,291 --> 01:13:29,416 ‫אתה לא זוכר?‬ 659 01:13:30,000 --> 01:13:32,125 ‫לא אהיה כאן בצהריים. תישאר לבד.‬ 660 01:13:33,125 --> 01:13:36,541 ‫איפה תהיי?‬ ‫-אני נוסעת לברצלונה לראות את הבנים.‬ 661 01:13:40,708 --> 01:13:43,083 ‫אמרתי לך שהם סיימו את הבחינות.‬ 662 01:13:45,083 --> 01:13:46,208 ‫לא אמרת לי.‬ 663 01:13:49,833 --> 01:13:50,958 ‫אתה לא זוכר?‬ 664 01:13:51,875 --> 01:13:54,166 ‫הרשית לי לנסוע. אמרת שלא אכפת לך.‬ 665 01:13:56,958 --> 01:13:57,791 ‫לא.‬ 666 01:13:58,291 --> 01:14:01,333 ‫אפילו המלצת לי‬ ‫לאכול ארוחת צהריים במסעדה בברסלונטה‬ 667 01:14:01,416 --> 01:14:03,166 ‫שהלכת אליה עם חברים מהעבודה.‬ 668 01:14:03,250 --> 01:14:04,375 ‫טוב, מה שאת רוצה.‬ 669 01:14:05,000 --> 01:14:07,125 ‫קבענו גם להיפגש עם פאולה וסימון מחר.‬ 670 01:14:08,708 --> 01:14:10,708 ‫אתם יכולים ללכת בלעדיי, לא?‬ 671 01:14:15,250 --> 01:14:16,666 ‫אולי תתקשרי לבנים?‬ 672 01:14:17,916 --> 01:14:21,291 ‫תגידי להם לבוא הנה.‬ ‫הם לא ביקרו אותנו מזמן.‬ 673 01:14:29,708 --> 01:14:30,916 ‫הם עסוקים מאוד.‬ 674 01:14:31,000 --> 01:14:32,833 ‫אמרת שהם סיימו את הבחינות, לא?‬ 675 01:14:33,666 --> 01:14:37,083 ‫הם כבר התחילו את הסמסטר השני.‬ ‫אתה יודע שהם לא עוצרים לרגע.‬ 676 01:14:37,166 --> 01:14:39,916 ‫הם יכולים לפנות זמן ולבוא הביתה ליומיים.‬ 677 01:14:48,750 --> 01:14:49,666 ‫אתה צודק.‬ 678 01:14:53,375 --> 01:14:54,958 ‫פאולה וסימון במצב לא טוב.‬ 679 01:14:55,708 --> 01:14:57,750 ‫אני אסע בהזדמנות אחרת.‬ 680 01:15:00,166 --> 01:15:01,000 ‫את בטוחה?‬ 681 01:15:02,500 --> 01:15:03,333 ‫כן.‬ 682 01:15:17,458 --> 01:15:19,250 ‫אתה צריך לעבוד?‬ ‫-כן.‬ 683 01:15:42,833 --> 01:15:44,041 ‫והמשטרה?‬ 684 01:15:44,958 --> 01:15:46,041 ‫הם לא יודעים כלום.‬ 685 01:15:46,625 --> 01:15:47,750 ‫אבל מה הם אמרו?‬ 686 01:15:48,333 --> 01:15:49,791 ‫הם חושבים שהיא ברחה,‬ 687 01:15:49,875 --> 01:15:51,875 ‫אבל אחד הבלשים הקשיב לפאולה,‬ 688 01:15:51,958 --> 01:15:54,041 ‫והם חוקרים את האפשרות שהיא נחטפה.‬ 689 01:15:54,125 --> 01:15:56,666 ‫מה שחשוב עכשיו זה שהיא תחזור לשגרה.‬ 690 01:15:56,750 --> 01:16:00,500 ‫גם אתה חושב שמישהו חטף את הילדה?‬ ‫-לא. אני לא יודע.‬ 691 01:16:00,583 --> 01:16:03,208 ‫אני מקווה שהיא לא בקרקעית האגם.‬ ‫-אל תדבר ככה.‬ 692 01:16:03,833 --> 01:16:04,666 ‫פאולה.‬ 693 01:16:06,166 --> 01:16:07,083 ‫מה שלומך?‬ 694 01:16:08,333 --> 01:16:09,166 ‫בסדר.‬ 695 01:16:11,250 --> 01:16:12,166 ‫יש חדשות?‬ 696 01:16:13,875 --> 01:16:15,875 ‫תירגעי, ישנת רק שעתיים.‬ 697 01:16:16,583 --> 01:16:18,083 ‫היה לך זמן לסדר.‬ 698 01:16:20,916 --> 01:16:21,791 ‫טוב, מה שלומך?‬ 699 01:16:21,875 --> 01:16:24,958 ‫מתי תחזרי למשרד?‬ ‫יתחילו לקחת ממך את הפרויקטים שלך.‬ 700 01:16:26,208 --> 01:16:29,083 ‫תמיד טוב לחזור לשגרה, פאולה.‬ 701 01:16:30,416 --> 01:16:32,125 ‫תספרי לה. היא תשמח לשמוע.‬ 702 01:16:39,666 --> 01:16:42,750 ‫ידעת שהקדימו את תאריך הלידה המשוער שלי?‬ 703 01:16:42,833 --> 01:16:45,666 ‫באמת?‬ ‫-התינוק ייוולד ביום ההולדת של בלטראן.‬ 704 01:16:46,708 --> 01:16:47,958 ‫הודיעו לנו בדרך לכאן.‬ 705 01:16:48,500 --> 01:16:49,666 ‫איזה צירוף מקרים.‬ 706 01:17:00,250 --> 01:17:01,083 ‫מה?‬ 707 01:17:02,083 --> 01:17:04,416 ‫אני לא יודע, פאולה. מה את חושבת?‬ 708 01:17:04,500 --> 01:17:05,875 ‫מה אני חושבת?‬ 709 01:17:09,583 --> 01:17:11,625 ‫אני שמחה בשמחתך, בלטראן.‬ 710 01:17:12,333 --> 01:17:14,416 ‫הם רק ניסו לעודד אותך.‬ 711 01:17:14,500 --> 01:17:15,416 ‫שתוק.‬ 712 01:17:15,500 --> 01:17:16,875 ‫פאולה, תירגעי.‬ ‫-היי.‬ 713 01:17:17,958 --> 01:17:20,250 ‫צאו מהבית שלי, בבקשה.‬ ‫-פאולה.‬ 714 01:17:20,333 --> 01:17:21,291 ‫לכו, כולכם.‬ 715 01:17:22,916 --> 01:17:23,750 ‫בואו נלך.‬ 716 01:17:24,833 --> 01:17:25,875 ‫אלווה אתכם החוצה.‬ 717 01:18:22,875 --> 01:18:23,708 ‫שלום?‬ 718 01:18:27,500 --> 01:18:28,333 ‫שלום.‬ 719 01:18:30,250 --> 01:18:31,250 ‫הכול בסדר?‬ 720 01:18:32,541 --> 01:18:33,375 ‫כן.‬ 721 01:18:35,208 --> 01:18:36,166 ‫אתה לבד?‬ 722 01:18:36,750 --> 01:18:37,583 ‫כן.‬ 723 01:18:38,833 --> 01:18:39,666 ‫למה?‬ 724 01:18:41,791 --> 01:18:44,291 ‫מייטה אמרה לי לבוא לאסוף משהו.‬ 725 01:18:45,750 --> 01:18:46,583 ‫מה?‬ 726 01:18:47,958 --> 01:18:48,791 ‫מפות.‬ 727 01:18:49,458 --> 01:18:51,000 ‫היא הסכימה להשאיל לי אותן.‬ 728 01:18:51,875 --> 01:18:53,083 ‫היא לא הזכירה את זה.‬ 729 01:18:57,208 --> 01:18:58,083 ‫תיכנסי.‬ 730 01:19:00,083 --> 01:19:01,291 ‫נחפש אותן.‬ 731 01:19:09,916 --> 01:19:11,416 ‫נראה אם הן כאן.‬ 732 01:19:12,375 --> 01:19:13,750 ‫למה את צריכה מפות?‬ 733 01:19:14,291 --> 01:19:15,833 ‫אני רוצה להמשיך לחפש.‬ 734 01:19:17,708 --> 01:19:18,708 ‫את הילדה?‬ 735 01:19:19,666 --> 01:19:20,500 ‫כן.‬ 736 01:19:23,000 --> 01:19:24,250 ‫שמעת משהו חדש?‬ 737 01:19:25,041 --> 01:19:25,875 ‫כלום.‬ 738 01:19:45,083 --> 01:19:46,125 ‫מייטה הזאת…‬ 739 01:19:52,375 --> 01:19:54,333 ‫חכי רגע, אני אבדוק אם הן כאן.‬ 740 01:23:51,041 --> 01:23:53,375 ‫כן?‬ ‫-אתה אדוארדו אוליברס?‬ 741 01:23:53,458 --> 01:23:54,416 ‫כן, זה אני.‬ 742 01:23:54,500 --> 01:23:56,000 ‫התקשרו אלינו לגביך.‬ 743 01:23:56,083 --> 01:23:58,458 ‫אם זה בסדר, נרצה לשאול אותך כמה שאלות.‬ 744 01:23:58,541 --> 01:24:00,333 ‫פאולה אחאה התקשרה אליכם, נכון?‬ 745 01:24:01,333 --> 01:24:03,750 ‫בבקשה, אל תעמדו בחוץ. תיכנסו.‬ 746 01:25:27,208 --> 01:25:28,750 ‫סיפרתי לשוטרים עליך.‬ 747 01:25:28,833 --> 01:25:30,625 ‫הם לא האמינו לך.‬ 748 01:25:37,166 --> 01:25:38,375 ‫הם ימצאו אותי.‬ 749 01:25:41,541 --> 01:25:43,500 ‫תגידי לי, פאולה, איך ידעת?‬ 750 01:25:51,625 --> 01:25:53,083 ‫מצאתי את אינגריד.‬ 751 01:25:54,708 --> 01:25:55,750 ‫מצאת את אינגריד?‬ 752 01:25:57,333 --> 01:25:58,750 ‫דוח הנתיחה שלה אצלי.‬ 753 01:26:01,041 --> 01:26:01,875 ‫איפה הוא?‬ 754 01:26:09,166 --> 01:26:10,125 ‫איפה, פאולה?‬ 755 01:26:10,750 --> 01:26:11,583 ‫ב…‬ 756 01:26:12,291 --> 01:26:13,416 ‫באוטו שלי.‬ 757 01:26:18,583 --> 01:26:20,208 ‫את משקרת לי?‬ 758 01:26:22,791 --> 01:26:24,416 ‫את משקרת לי.‬ ‫-לא.‬ 759 01:28:10,875 --> 01:28:11,875 ‫פאולה?‬ 760 01:28:21,291 --> 01:28:23,875 ‫קלרה, תקשיבי לי, בבקשה.‬ 761 01:28:24,625 --> 01:28:27,125 ‫זה חשוב מאוד. אני זקוקה לעזרתך.‬ 762 01:28:27,708 --> 01:28:29,250 ‫את רוצה לעזור לי?‬ 763 01:28:34,166 --> 01:28:35,541 ‫תסתכלי טוב-טוב.‬ 764 01:28:36,125 --> 01:28:36,958 ‫תראי.‬ 765 01:28:44,791 --> 01:28:46,125 ‫קלרה, תתכונני.‬ 766 01:28:54,208 --> 01:28:55,625 ‫רחוק.‬ 767 01:29:10,666 --> 01:29:11,708 ‫תפסתי!‬ 768 01:29:25,333 --> 01:29:27,458 ‫תתחילי, בבקשה. אם תרצי לעצור, נעצור.‬ 769 01:29:27,541 --> 01:29:29,791 ‫לא. לא רוצה.‬ 770 01:29:29,875 --> 01:29:31,166 ‫קלרה, תקשיבי לי.‬ 771 01:29:31,250 --> 01:29:33,041 ‫אל תפחדי, בבקשה.‬ 772 01:29:37,750 --> 01:29:39,458 ‫אני יודעת שזה קשה, מתוקה.‬ 773 01:29:40,708 --> 01:29:42,083 ‫אבל את תצליחי.‬ 774 01:29:42,875 --> 01:29:46,541 ‫את יודעת למה?‬ ‫כי את הילדה הכי אמיצה שפגשתי בחיי.‬ 775 01:29:48,166 --> 01:29:52,750 ‫מעולם לא פגשתי מישהי אמיצה כמוך.‬ 776 01:29:54,708 --> 01:29:55,833 ‫בבקשה, קלרה.‬ 777 01:29:57,916 --> 01:29:59,000 ‫למען שתינו.‬ 778 01:30:33,875 --> 01:30:35,666 ‫קלרה, את בארון?‬ 779 01:30:35,750 --> 01:30:38,458 ‫לא רוצה. אימא עונש כאן.‬ 780 01:30:38,541 --> 01:30:39,958 ‫אימא שלך הייתה כאן?‬ 781 01:30:47,791 --> 01:30:49,416 ‫לאימא שלך קוראים אינגריד?‬ 782 01:32:12,083 --> 01:32:12,958 ‫איפה היא?‬ 783 01:32:21,250 --> 01:32:22,083 ‫קלרה?‬ 784 01:32:24,750 --> 01:32:25,583 ‫מתוקה.‬ 785 01:32:38,666 --> 01:32:39,500 ‫איפה היא?‬ 786 01:32:43,750 --> 01:32:45,666 ‫איפה היא?‬ 787 01:32:52,583 --> 01:32:53,541 ‫איפה היא?‬ 788 01:33:01,041 --> 01:33:01,875 ‫תגידי לי.‬ 789 01:33:02,666 --> 01:33:03,500 ‫איפה היא?‬ 790 01:33:06,583 --> 01:33:08,625 ‫קלרה!‬ 791 01:33:11,000 --> 01:33:12,291 ‫קלרה!‬ 792 01:33:13,291 --> 01:33:14,666 ‫קלרה, לא!‬ 793 01:33:14,750 --> 01:33:15,875 ‫קלרה!‬ 794 01:34:37,875 --> 01:34:38,708 ‫סימון!‬ 795 01:34:39,333 --> 01:34:40,625 ‫סימון!‬ 796 01:34:47,000 --> 01:34:48,375 ‫סימון!‬ 797 01:34:54,625 --> 01:34:55,916 ‫סימון!‬ 798 01:35:01,125 --> 01:35:02,333 ‫סימון!‬ 799 01:35:04,250 --> 01:35:05,708 ‫סימון!‬ 800 01:35:50,833 --> 01:35:52,375 ‫סימון!‬ 801 01:35:52,458 --> 01:35:54,625 ‫כן, בדיוק הגעתי הביתה, והיא לא כאן.‬ 802 01:35:55,875 --> 01:35:56,791 ‫סימון!‬ 803 01:35:57,291 --> 01:35:59,750 ‫איך היא תתקשר אליי אם לקחו לה את הטלפון?‬ 804 01:36:00,500 --> 01:36:02,291 ‫סימון!‬ ‫-שלום?‬ 805 01:36:07,625 --> 01:36:09,041 ‫מה את עושה כאן?‬ 806 01:36:10,208 --> 01:36:11,250 ‫את קלרה?‬ 807 01:36:12,416 --> 01:36:13,500 ‫את בסדר?‬ 808 01:36:16,833 --> 01:36:17,750 ‫איפה פאולה?‬ 809 01:36:34,791 --> 01:36:35,625 ‫תירגעי.‬ 810 01:36:40,708 --> 01:36:42,125 ‫תירגעי.‬ 811 01:36:43,833 --> 01:36:44,791 ‫הכול בסדר.‬ 812 01:36:46,708 --> 01:36:47,708 ‫תירגעי. בואי הנה.‬ 813 01:36:48,625 --> 01:36:49,458 ‫בואי.‬ 814 01:36:51,375 --> 01:36:52,250 ‫תירגעי.‬ 815 01:36:54,791 --> 01:36:56,416 ‫תירגעי.‬ 816 01:37:08,875 --> 01:37:09,916 ‫סימון!‬ 817 01:37:13,708 --> 01:37:17,458 ‫מה זאת אומרת, "להישאר בבית"? לא, תקשיב לי!‬ 818 01:38:07,416 --> 01:38:08,916 ‫זה מה שיקרה.‬ 819 01:38:17,458 --> 01:38:19,458 ‫אני אסע לבקר אותם מתי שארצה.‬ 820 01:38:23,583 --> 01:38:26,875 ‫אתה תיתן לי כסף לכרטיסי נסיעה ולאוכל…‬ 821 01:38:27,625 --> 01:38:29,208 ‫אני אסע, ואז אחזור הביתה.‬ 822 01:38:30,250 --> 01:38:31,833 ‫אהיה כאן כרגיל.‬ 823 01:38:32,916 --> 01:38:36,166 ‫אבל לא תשאל עליהם שוב,‬ ‫והם לא יצטרכו לחזור הנה לעולם.‬ 824 01:38:44,500 --> 01:38:45,583 ‫והמרתף?‬ 825 01:38:53,875 --> 01:38:54,708 ‫תודה.‬ 826 01:38:59,916 --> 01:39:02,625 ‫זה לא בשבילך. זה בשביל הבנים שלי.‬ 827 01:39:03,916 --> 01:39:04,750 ‫מה עכשיו?‬ 828 01:39:07,791 --> 01:39:09,208 ‫עכשיו אכין קפה.‬ 829 01:39:39,125 --> 01:39:40,458 ‫אני אהיה בגינה.‬ 830 01:40:14,208 --> 01:40:17,041 ‫משטרה! ידיים באוויר! לא לזוז!‬ 831 01:40:18,208 --> 01:40:19,041 ‫איפה הן?‬ 832 01:40:21,541 --> 01:40:23,208 ‫לא שמעת אותי? איפה הן?‬ 833 01:41:21,291 --> 01:41:22,375 ‫שלום.‬ 834 01:41:24,166 --> 01:41:25,208 ‫מה שלומך?‬ 835 01:41:25,291 --> 01:41:26,125 ‫בסדר.‬ 836 01:41:27,166 --> 01:41:31,000 ‫בסדר? מתוקה, אני שמחה כל כך לראות אותך.‬ 837 01:41:31,083 --> 01:41:32,250 ‫גם אני.‬ 838 01:41:32,333 --> 01:41:33,791 ‫מה שלום סבתא שלך?‬ 839 01:41:34,458 --> 01:41:35,375 ‫אומה?‬ 840 01:41:35,458 --> 01:41:38,000 ‫תני לי לדבר איתה אחר כך ולהגיד שלום.‬ 841 01:41:38,708 --> 01:41:40,958 ‫איזה יום יפה בהמבורג.‬ 842 01:41:41,541 --> 01:41:42,708 ‫המון שמש.‬ 843 01:41:44,041 --> 01:41:47,416 ‫תראי, אצלנו מאוד מעונן היום. את רואה?‬ 844 01:41:50,541 --> 01:41:52,125 ‫הקרסול שלך התחיל להחלים?‬ 845 01:41:52,208 --> 01:41:54,041 ‫את יכולה ללכת…? ואו!‬ 846 01:41:56,541 --> 01:41:57,875 ‫זה נהדר.‬ 847 01:41:57,958 --> 01:41:59,083 ‫סימון.‬ 848 01:41:59,833 --> 01:42:02,166 ‫תראי מי הגיע. רק רגע.‬ 849 01:42:06,916 --> 01:42:09,791 ‫סימון, בוא. אני מדברת בטלפון עם קלרה.‬