1 00:00:08,116 --> 00:00:12,453 ‫حسناً، ها هو هاتفك، تضغط زر التشغيل هنا‬ 2 00:00:13,121 --> 00:00:15,164 ‫أستطيع فعل ذلك‬ 3 00:00:15,289 --> 00:00:16,958 ‫- وهذا لنفس الأغاني التي كانت لدينا؟‬ ‫- نعم‬ 4 00:00:17,083 --> 00:00:18,459 ‫حسناً‬ 5 00:00:22,797 --> 00:00:26,801 ‫- أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬ ‫- بالتأكيد، ما الأمر؟‬ 6 00:00:26,968 --> 00:00:30,930 ‫- كنت أطلع على النص الأصلي للمشهد الثاني‬ ‫- نعم؟‬ 7 00:00:31,097 --> 00:00:33,266 ‫- و(ماريان) ترتدي ثوباً...‬ ‫- نعم‬ 8 00:00:33,391 --> 00:00:37,645 ‫تكون لديها طاقة مختلفة في البداية‬ 9 00:00:44,235 --> 00:00:47,905 ‫- كنظير أو ما شابه ذلك‬ ‫- حسناً، هيا بنا‬ 10 00:00:48,072 --> 00:00:49,782 ‫ها نحن سنبدأ‬ 11 00:00:50,700 --> 00:00:54,662 ‫- أتريد الباب مفتوحاً؟‬ ‫- قصيدة ربما، هذا أفضل‬ 12 00:00:58,708 --> 00:01:00,334 ‫حسناً، استعدوا لبدء التصوير يا جماعة‬ 13 00:01:00,751 --> 00:01:03,212 ‫لندخل لوح الكلاكيت، حسناً‬ 14 00:01:05,715 --> 00:01:07,091 ‫مؤشر‬ 15 00:01:07,800 --> 00:01:09,886 ‫و... ابدؤوا التصوير‬ 16 00:01:29,030 --> 00:01:30,448 ‫"أبي!"‬ 17 00:01:31,741 --> 00:01:34,076 ‫لماذا لا أستطيع الاتصال بأمي؟‬ 18 00:01:37,663 --> 00:01:41,751 ‫لأنك تمنيت لأمك ليلة سعيدة مسبقاً‬ 19 00:01:42,376 --> 00:01:44,378 ‫لقد كلمتها مسبقاً، أتتذكرين؟‬ 20 00:01:44,629 --> 00:01:47,965 ‫لكنني نسيت أن أريها الصورة‬ ‫التي رسمتها في المطبخ‬ 21 00:01:48,090 --> 00:01:51,969 ‫حسناً، ستكون هنا في الغد‬ ‫حين تعودين من المدرسة‬ 22 00:01:52,094 --> 00:01:53,888 ‫ويمكنك أن تريها إياها، حسناً؟‬ 23 00:01:56,557 --> 00:01:59,393 ‫وما أدراك أنها ستكون هنا؟‬ 24 00:01:59,977 --> 00:02:06,400 ‫وما أدراني؟ لأنها قادمة عند الظهر‬ ‫سيصل قطارها الساعة ١٢‬ 25 00:02:07,401 --> 00:02:09,028 ‫أغمضي عينيك يا طفلتي‬ 26 00:04:33,422 --> 00:04:36,008 ‫- مرحباً، أنت مستيقظ‬ ‫- نعم، تعرفين...‬ 27 00:04:36,634 --> 00:04:38,469 ‫- إذاً، لقد غادرت من هناك‬ ‫- نعم‬ 28 00:04:38,594 --> 00:04:41,055 ‫- رائع!‬ ‫- أخذت قطار التاسعة‬ 29 00:04:41,180 --> 00:04:42,556 ‫ممتاز‬ 30 00:04:43,516 --> 00:04:44,892 ‫ستُسر (إيفا) كثيراً‬ 31 00:04:45,017 --> 00:04:47,144 ‫قلت لها إنها لن تراك إلا بعد المدرسة غداً‬ 32 00:04:47,269 --> 00:04:49,855 ‫- نعم، كيف كان نومها؟‬ ‫- هل ستصحبينها من المدرسة في الصباح؟‬ 33 00:04:50,189 --> 00:04:54,402 ‫نعم؟ إنها تنام نوماً عميقاً‬ ‫تطبيق صوت المطر الذي جلبته لها عبقري‬ 34 00:04:54,527 --> 00:04:56,779 ‫- جيد‬ ‫- لم تعد تستيقظ في الليل‬ 35 00:04:56,946 --> 00:04:59,657 ‫- هذا رائع‬ ‫- كيف كانت رحلة القطار؟ هل نمت؟‬ 36 00:05:01,367 --> 00:05:03,619 ‫نعم... ليس تماماً، أنجزت بعض العمل‬ 37 00:05:03,744 --> 00:05:06,747 ‫- وقرأت‬ ‫- جيد‬ 38 00:05:10,584 --> 00:05:12,712 ‫وتركت العشاء في اللحظة الأخيرة؟‬ 39 00:05:13,045 --> 00:05:14,839 ‫نعم، قلت لـ(أكرمان) أن (إيفا) مريضة‬ 40 00:05:14,964 --> 00:05:17,550 ‫انزعج لكنه لم يستطع فعل شيء حيال ذلك‬ 41 00:05:17,758 --> 00:05:19,468 ‫لا تستخدمي هذا العذر كثيراً‬ 42 00:05:22,263 --> 00:05:24,724 ‫لم تأكلي إذاً، لا بد أنك جائعة‬ ‫أتريدين أكل شيء؟‬ 43 00:05:24,849 --> 00:05:27,601 ‫- لا، لا‬ ‫- هناك معكرونة متبقية من عشاء (إيفا)‬ 44 00:05:27,935 --> 00:05:30,479 ‫- وليست فائقة الجودة، لذا...‬ ‫- لا، شكراً‬ 45 00:05:30,771 --> 00:05:32,314 ‫حسناً‬ 46 00:05:33,107 --> 00:05:35,401 ‫ألدينا زجاجة نبيذ مفتوحة؟‬ 47 00:05:35,901 --> 00:05:38,279 ‫لا أعرف، لنرَ‬ 48 00:05:38,571 --> 00:05:41,991 ‫- نعم‬ ‫- شكراً‬ 49 00:05:50,124 --> 00:05:52,543 ‫هذه (كيت)‬ 50 00:05:52,668 --> 00:05:56,464 ‫تظن أنني على الساحل الغربي لسبب ما‬ 51 00:05:56,589 --> 00:06:02,261 ‫نعم، كيف حالها هي و(بيتر)؟‬ ‫هل أمورهما بخير؟‬ 52 00:06:02,511 --> 00:06:05,556 ‫نعم، أظن ذلك، الدراما المعتادة‬ ‫لا جديد، لماذا؟‬ 53 00:06:06,557 --> 00:06:09,769 ‫لأنني حاولت رؤية (بيتر) قبل أيام‬ ‫لنتناول الغداء معاً‬ 54 00:06:09,894 --> 00:06:13,731 ‫كان لدي وقت فراغ وهو...‬ ‫شعرت بأنه يتجنبني‬ 55 00:06:13,856 --> 00:06:15,858 ‫إنه يلغي أي خطط للقائنا خلال الأشهر الماضية‬ 56 00:06:16,400 --> 00:06:17,860 ‫هل سألته عن السبب؟‬ 57 00:06:17,985 --> 00:06:20,696 ‫حاولت، تلعثم قائلاً شيئاً عن انشغاله حالياً‬ 58 00:06:20,821 --> 00:06:26,327 ‫هذا ليس من طبيعته، عادة ما يكون متحمساً‬ ‫للتباهي بآخر مغامراته‬ 59 00:06:26,786 --> 00:06:29,830 ‫لعل لديه ضغوطات في العمل فحسب‬ 60 00:06:30,581 --> 00:06:32,124 ‫نعم‬ 61 00:06:38,380 --> 00:06:40,007 ‫أما زلت غاضبة مني؟‬ 62 00:06:41,634 --> 00:06:44,345 ‫ماذا؟ بشأن ماذا؟‬ 63 00:06:44,470 --> 00:06:46,931 ‫كنت غاضبة على الهاتف الليلة الماضية‬ 64 00:06:48,265 --> 00:06:50,601 ‫لا، لم يكن ذلك شيئاً يُذكر، لا‬ 65 00:06:50,810 --> 00:06:52,728 ‫أرسلت لك رسالة بعد ذلك‬ ‫لكنك كنت نائمة على الأرجح‬ 66 00:06:52,853 --> 00:06:54,772 ‫نعم، كنت منهكة تماماً‬ 67 00:06:56,023 --> 00:06:58,901 ‫بأي حال، أعتذر عما قلته‬ 68 00:06:59,026 --> 00:07:03,489 ‫هذا... أرجوك، ليس شيئاً يُذكر‬ ‫انسَ الأمر، ليس شيئاً مهماً‬ 69 00:07:05,241 --> 00:07:06,826 ‫هل تعرفين ما أقصده؟‬ 70 00:07:08,327 --> 00:07:09,954 ‫تقصد التجديدات، صحيح؟‬ 71 00:07:10,079 --> 00:07:11,455 ‫نعم، في العلية‬ 72 00:07:11,580 --> 00:07:15,376 ‫على أي حال، ما كنت أحاول قوله هو...‬ 73 00:07:15,501 --> 00:07:17,711 ‫أفهم أنك مشغولة كثيراً في الوقت الحالي‬ 74 00:07:17,837 --> 00:07:19,338 ‫- نعم‬ ‫- مع عمليات الاستيلاء على الشركات وما إلى ذلك‬ 75 00:07:19,463 --> 00:07:22,258 ‫ولا بأس في ذلك، لكن في الحقيقة...‬ 76 00:07:23,300 --> 00:07:27,263 ‫تعرفين أنك غادرت في منتصف...‬ ‫لذا، حين يكون المكتب في الطابق العلوي‬ 77 00:07:27,388 --> 00:07:30,182 ‫بينما الكتب وأوراقي في الطابق السفلي‬ 78 00:07:30,641 --> 00:07:32,560 ‫- أعرف، أنت محق، أنت محق‬ ‫- لا أستطيع كما تعرفين...‬ 79 00:07:32,893 --> 00:07:39,108 ‫وكما قلت على الهاتف، إنه مكتبك‬ ‫لذلك أنت من يقرر ماذا تفعل به‬ 80 00:07:39,233 --> 00:07:40,609 ‫نعم، لكنني لا...‬ 81 00:07:40,734 --> 00:07:43,112 ‫(ميرا)، كانت فكرتك‬ ‫كان التجديد مبنياً على رؤيتك‬ 82 00:07:43,237 --> 00:07:45,072 ‫- أعرف، نعم‬ ‫- ليس منطقياً أنك فجأة‬ 83 00:07:45,197 --> 00:07:47,658 ‫لا تهتمين بوضع ذلك الجزء من البيت‬ 84 00:07:47,783 --> 00:07:49,410 ‫آسف، إنني أفعل ذلك من جديد، ألومك‬ 85 00:07:49,535 --> 00:07:51,662 ‫- لا بأس، يمكنك ذلك‬ ‫- لا، لا، لا‬ 86 00:07:52,121 --> 00:07:56,876 ‫كل ما أقوله هو أنني لا أمانع‬ ‫أن أعود للطابق السفلي، حسناً؟‬ 87 00:07:57,001 --> 00:08:01,589 ‫سأنقل المكتب بنفسي، ولا بأس بذلك‬ 88 00:08:01,714 --> 00:08:07,094 ‫يمكنك إنهاء التجديدات حين يكون لديك وقت‬ ‫لا بأس بذلك‬ 89 00:08:07,219 --> 00:08:11,807 ‫وأنا لا أتصرف بعدائية سلبية‬ ‫أنا أعني ما أقول، يسرني فعل ذلك‬ 90 00:08:12,725 --> 00:08:14,727 ‫- حسناً؟‬ ‫- حسناً، لا بأس‬ 91 00:08:17,521 --> 00:08:22,443 ‫حسناً، جيد، اتفقنا‬ 92 00:08:28,532 --> 00:08:32,786 ‫مشاهدتك تأكلين هذا يجعلني أشعر بجوع شديد‬ ‫سآكل تلك المعكرونة المتبقية‬ 93 00:08:52,848 --> 00:08:54,350 ‫ما الأمر؟‬ 94 00:08:56,810 --> 00:08:58,395 ‫لم أقل شيئاً‬ 95 00:09:00,648 --> 00:09:02,107 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 96 00:09:09,865 --> 00:09:12,201 ‫(ميرا)، ما الأمر؟‬ 97 00:09:17,039 --> 00:09:18,582 ‫أنا...‬ 98 00:09:21,043 --> 00:09:23,796 ‫عدت الليلة لأنني أريد التحدث إليك حول أمر ما‬ 99 00:09:25,965 --> 00:09:28,634 ‫حسناً، أنا هنا‬ 100 00:09:34,515 --> 00:09:36,225 ‫لقد وقعت في حب أحدهم‬ 101 00:09:38,686 --> 00:09:41,021 ‫هذا يبدو غبياً، إنه كلام غبي جداً‬ 102 00:09:42,356 --> 00:09:45,067 ‫قد يكون غبياً، لا أعرف‬ 103 00:09:47,027 --> 00:09:50,280 ‫التقيت به في سبتمبر، في (سان فرانسيسكو)‬ 104 00:09:51,824 --> 00:09:55,327 ‫إنه المدير التنفيذي لشركة إسرائيلية ناشئة‬ ‫سنقوم بشرائها‬ 105 00:09:55,452 --> 00:09:59,623 ‫إنه إسرائيلي من (تل أبيب)‬ 106 00:10:01,166 --> 00:10:03,085 ‫سينتقل للعيش هنا في مرحلة ما‬ 107 00:10:03,210 --> 00:10:08,215 ‫أعني، ليس هنا بالضبط، ربما في مكتب (نيويورك)‬ 108 00:10:08,340 --> 00:10:16,682 ‫لا أعرف في أي مدينة سيقيم لكنه سينتقل‬ ‫إلى (الولايات المتحدة) بجميع الأحوال‬ 109 00:10:22,312 --> 00:10:25,649 ‫أراهن على أنه شخص لن تُعجب به كثيراً‬ 110 00:10:27,609 --> 00:10:31,030 ‫ليس مثقفاً فعلياً، على الأرجح أنك... لا أعرف‬ 111 00:10:33,282 --> 00:10:34,950 ‫ستسخر منه‬ 112 00:10:40,914 --> 00:10:43,876 ‫لا أعرف كيف حدث الأمر، لقد حدث فحسب‬ 113 00:10:48,922 --> 00:10:50,841 ‫أشعر بالذنب بشدة‬ 114 00:10:54,970 --> 00:11:00,184 ‫لكنه كان مفيداً لي، كان مفيداً جداً‬ 115 00:11:06,190 --> 00:11:08,358 ‫أرجوك قل شيئاً، أرجوك‬ 116 00:11:15,365 --> 00:11:16,992 ‫ماذا تريدين مني أن أقول؟‬ 117 00:11:18,702 --> 00:11:21,121 ‫أعرف أن عدم إخباري لك بالأمر سابقاً‬ ‫أمر لا يُغتفر‬ 118 00:11:21,246 --> 00:11:23,832 ‫أعني، لم أستطع، و...‬ 119 00:11:26,543 --> 00:11:28,545 ‫لم أكن أعرف ماذا سيحدث‬ 120 00:11:31,006 --> 00:11:34,510 ‫أظنني حسبتك ستكتشف الأمر بنفسك‬ ‫في مرحلة ما‬ 121 00:11:36,386 --> 00:11:38,764 ‫كيف كان يُفترض بي اكتشاف الأمر؟‬ 122 00:11:41,266 --> 00:11:45,729 ‫لا أعرف، ألم تراودك أي...‬ 123 00:11:45,854 --> 00:11:47,689 ‫ألم تشعر بشيء؟‬ 124 00:11:51,902 --> 00:11:53,403 ‫لا‬ 125 00:12:00,702 --> 00:12:04,164 ‫حسناً، أظن أن ذلك قد يكون علامة على شيء ما‬ ‫أليس كذلك؟‬ 126 00:12:08,877 --> 00:12:10,295 ‫هل أنت بخير؟‬ 127 00:12:10,754 --> 00:12:13,340 ‫خذ، خذ، دعني أساعدك‬ 128 00:12:18,387 --> 00:12:21,890 ‫خذ، اشرب هذا، حسناً؟ حسناً، أرجوك‬ 129 00:12:22,015 --> 00:12:25,144 ‫وماذا يُفترض بي أن أفعل بهذه المعلومات؟‬ 130 00:12:28,021 --> 00:12:32,317 ‫لا أعرف، ظننتها ستكون علاقة عابرة‬ ‫لكنها لم تكن كذلك‬ 131 00:12:37,197 --> 00:12:38,740 ‫إذاً، ما زالت...‬ 132 00:12:41,785 --> 00:12:45,455 ‫ما زالت العلاقة مستمرة؟ أعني الآن‬ 133 00:12:49,626 --> 00:12:51,170 ‫نعم‬ 134 00:12:55,966 --> 00:12:57,759 ‫وستستمرين فيها؟‬ 135 00:12:59,386 --> 00:13:00,804 ‫لا أعرف‬ 136 00:13:05,809 --> 00:13:07,269 ‫نعم‬ 137 00:13:10,981 --> 00:13:12,441 ‫نعم‬ 138 00:13:13,901 --> 00:13:15,652 ‫ما الذي تحاولين قوله لي الآن؟‬ 139 00:13:18,363 --> 00:13:20,490 ‫ظننت... ظننت أنه ينبغي بك أن تعرف‬ 140 00:13:20,616 --> 00:13:22,409 ‫لماذا تخبرينني الآن؟ لماذا؟‬ 141 00:13:22,534 --> 00:13:25,537 ‫سأذهب معه إلى (تل أبيب)، مساء الغد‬ 142 00:13:26,830 --> 00:13:30,500 ‫علي الذهاب، علي الذهاب، لفترة قصيرة فقط‬ ‫لا أعرف كم ستكون المدة، لكن...‬ 143 00:13:31,668 --> 00:13:34,671 ‫سأتحدث إلى (إيفا) في الصباح وسأقول لها إنه...‬ 144 00:13:35,339 --> 00:13:37,007 ‫علي السفر من أجل العمل‬ 145 00:13:37,132 --> 00:13:40,886 ‫وهذا صحيح، على أحد ما الإشراف‬ ‫على المرحلة الانتقالية‬ 146 00:13:42,137 --> 00:13:44,681 ‫تحدثت إلى (أكرمان) واتفقنا على أن أذهب‬ ‫وأقوم بذلك‬ 147 00:13:44,806 --> 00:13:48,977 ‫لذا، سأغادر مساء الغد الساعة العاشرة‬ ‫من مطار (جاي إف كيه)‬ 148 00:13:49,144 --> 00:13:51,313 ‫لماذا يريد منك (أكرمان) السفر غداً؟‬ 149 00:13:51,438 --> 00:13:54,441 ‫ليس (أكرمان)، الأمر لا يتعلق به‬ ‫السبب أن (بولي) مسافر...‬ 150 00:13:56,235 --> 00:13:57,861 ‫ماذا؟‬ 151 00:14:02,074 --> 00:14:04,076 ‫ذلك اسمه، إنه...‬ 152 00:14:06,954 --> 00:14:10,874 ‫اختصار لاسم (بولياكوف)، اسمه الأول (سول)‬ ‫لكن الجميع ينادونه (بولي)‬ 153 00:14:13,835 --> 00:14:16,213 ‫سيسافر غداً وسأسافر معه‬ 154 00:14:18,715 --> 00:14:23,136 ‫- هل اشتريت تذكرة؟‬ ‫- نعم‬ 155 00:14:28,850 --> 00:14:32,145 ‫والآن كوني أتحدث إليك وكوني في البيت‬ ‫فهذا...‬ 156 00:14:35,232 --> 00:14:36,984 ‫يبدو جنونياً‬ 157 00:14:41,071 --> 00:14:44,574 ‫هذا جنوني للغاية، إنه غير معقول، إنه...‬ 158 00:14:47,703 --> 00:14:49,746 ‫لكن على الأقل أصبحت تعرف الآن‬ ‫هذا مريح على ما أظن‬ 159 00:14:49,871 --> 00:14:52,499 ‫لا أعرف شيئاً، لا أعرف ماذا يحدث هنا‬ 160 00:14:53,125 --> 00:14:55,335 ‫أخبرتك بما يجري‬ 161 00:14:59,131 --> 00:15:01,717 ‫لا أعرف ماذا يمكنني أن أقول غير ذلك‬ 162 00:15:06,972 --> 00:15:08,598 ‫حسناً‬ 163 00:15:21,194 --> 00:15:22,738 ‫اذهبي، سأوافيك في الأعلى حالاً‬ 164 00:16:58,250 --> 00:17:00,710 ‫- لديك علامات على ظهرك‬ ‫- ماذا؟‬ 165 00:17:02,087 --> 00:17:03,547 ‫آسفة‬ 166 00:17:11,263 --> 00:17:16,017 ‫أحتاج إلى أشياء من أجل...‬ ‫هل تسنى لك جلب الملابس من المغسلة؟‬ 167 00:17:18,979 --> 00:17:21,523 ‫- لا، لا، لم أجلبها‬ ‫- لا بأس‬ 168 00:17:21,648 --> 00:17:24,234 ‫يمكنك جلبها بنفسك في الصباح‬ 169 00:17:24,359 --> 00:17:27,946 ‫لست متأكدة أنه سيكون لدي وقت، أريد تمضية‬ ‫الوقت مع (إيفا) حتى آخذها إلى المدرسة‬ 170 00:17:28,071 --> 00:17:31,032 ‫ثم علي الذهاب إلى اجتماع‬ ‫لكن لا مشكلة، لا تأبه بذلك‬ 171 00:17:34,244 --> 00:17:39,040 ‫- كم ستغيبين؟‬ ‫- لا أعرف، بحسب‬ 172 00:17:39,666 --> 00:17:43,795 ‫بحسب ماذا؟ أهذا شيء ما زلت تحاولين معرفته؟‬ 173 00:17:43,920 --> 00:17:45,589 ‫ثلاثة أشهر‬ 174 00:17:53,513 --> 00:17:54,931 ‫فهمت‬ 175 00:18:00,520 --> 00:18:02,105 ‫حسناً‬ 176 00:18:03,815 --> 00:18:08,945 ‫وماذا عن (إيفا)؟ هل فكرت في...‬ 177 00:18:09,070 --> 00:18:11,907 ‫سأراها كل أسبوعين، هذا وارد في العقد‬ 178 00:18:12,032 --> 00:18:14,618 ‫ستكون عطلة نهاية أسبوع طويلة‬ ‫من الجمعة إلى الأحد، لذا...‬ 179 00:18:14,743 --> 00:18:16,286 ‫مدة الرحلة ١١ ساعة، هذه ليست نهاية العالم‬ 180 00:18:16,411 --> 00:18:19,164 ‫سأحجز فندقاً قريباً ويمكنها الإقامة معي‬ 181 00:18:19,289 --> 00:18:23,418 ‫وهناك (سكايب) و(فيس تايم)‬ ‫يمكنني التحدث إليها كل ليلة‬ 182 00:18:23,543 --> 00:18:27,255 ‫فرق التوقيت سبع ساعات، لذلك حين تعود‬ ‫من المدرسة أكون أنا قد عدت من العمل‬ 183 00:18:27,380 --> 00:18:29,174 ‫الناس يفعلون هذا، لست الأولى ولا الأخيرة‬ 184 00:18:29,299 --> 00:18:31,426 ‫الرجال يفعلون هذا دائماً‬ ‫ليس أمراً جللاً، كما تعرف‬ 185 00:18:31,551 --> 00:18:32,969 ‫حسناً، ما دمت أقنعت نفسك‬ 186 00:18:33,094 --> 00:18:35,680 ‫لا يهمني أن أقنع أحداً، لا يهمني‬ 187 00:18:35,805 --> 00:18:39,059 ‫يمكنك أن تعتبرني وحشاً‬ ‫أو تعتبرني ما تريد، لا يهمني‬ 188 00:18:50,195 --> 00:18:51,988 ‫لا أستطيع...‬ 189 00:18:52,113 --> 00:18:53,823 ‫لا أستطيع فعل هذا الآن‬ 190 00:18:54,199 --> 00:18:56,952 ‫- لنتحدث في الأمر لاحقاً، لا أستطيع...‬ ‫- لاحقاً متى؟‬ 191 00:18:57,077 --> 00:18:59,496 ‫حين أعود، حين أعود‬ 192 00:18:59,621 --> 00:19:05,085 ‫يمكننا ترتيب شيء بشكل مسبق مع مستشار علاقات‬ ‫أو وسيط، وسوف...‬ 193 00:19:05,210 --> 00:19:10,382 ‫- سنبدأ عملية من نوع ما‬ ‫- عملية ماذا؟‬ 194 00:19:10,715 --> 00:19:15,136 ‫- فك التعلق‬ ‫- فك التعلق؟ ما هو فك التعلق؟‬ 195 00:19:15,262 --> 00:19:17,138 ‫إنه انفصال‬ 196 00:19:22,102 --> 00:19:27,983 ‫- أتريدين الطلاق؟‬ ‫- ربما، أظن ذلك‬ 197 00:19:29,943 --> 00:19:34,114 ‫لكن ليس علينا فعل ذلك فوراً‬ ‫أظن أنه من الأفضل أن يتم ذلك تدريجياً‬ 198 00:19:34,239 --> 00:19:36,408 ‫- كي لا تكون (إيفا)...‬ ‫- نعم، تدريجياً‬ 199 00:19:36,533 --> 00:19:38,451 ‫- ستتركينها بين ليلة وضحاها، هذا تدريجي حقاً!‬ ‫- لن أتركها‬ 200 00:19:38,577 --> 00:19:41,329 ‫لا تقل ذلك، سأتركك أنت، لن أتركها هي‬ 201 00:19:41,454 --> 00:19:43,873 ‫- نعم، اشرحي ذلك لها‬ ‫- سأفعل‬ 202 00:19:43,999 --> 00:19:46,876 ‫سأقول لها إنني سأراها بعد أقل من أسبوعين‬ 203 00:19:47,002 --> 00:19:50,714 ‫وحين أعود من هذه الرحلة‬ ‫سنقضي الكثير من الوقت معاً‬ 204 00:19:50,839 --> 00:19:52,882 ‫طوال الوقت، طوال الوقت‬ 205 00:19:57,304 --> 00:20:00,849 ‫أعني، ربما نستطيع ثلاثتنا بدء هذه العملية‬ 206 00:20:00,974 --> 00:20:04,185 ‫- عبر (سكايب) مع مستشار أسري‬ ‫- لست مهتماً بالمشاركة في عمليتك‬ 207 00:20:04,769 --> 00:20:07,355 ‫- حسناً، لن نفعل ذلك‬ ‫- جيد‬ 208 00:20:09,232 --> 00:20:12,193 ‫كما تريد، لا يمكنني إرغامك على فعل شيء‬ 209 00:20:13,111 --> 00:20:15,572 ‫سآخذ بعض الملابس فحسب‬ ‫هذا كل ما أحتاج إليه‬ 210 00:20:15,697 --> 00:20:20,160 ‫وطبعاً سأدفع مقابل كل المساعدة‬ ‫التي ستحتاج إليها‬ 211 00:20:20,285 --> 00:20:22,954 ‫- حسناً، شكراً‬ ‫- ليس عليك القلق بشأن أي شيء‬ 212 00:20:23,330 --> 00:20:25,123 ‫هذا يبدو ممتازاً‬ 213 00:20:26,333 --> 00:20:30,670 ‫يمكننا مناقشة بقية الأمور حين أعود‬ ‫أنا واثقة بأنه يمكننا التوصل إلى حل‬ 214 00:20:30,879 --> 00:20:33,256 ‫لا أريد القتال معك يا (جوناثان)‬ ‫أريد الرحيل فحسب‬ 215 00:20:33,381 --> 00:20:36,801 ‫حسناً، ما دام الأمر مستعجلاً هكذا‬ ‫فلماذا لا ترحلين الآن فوراً؟‬ 216 00:20:36,926 --> 00:20:40,096 ‫هيا، ارحلي، إن كان الأمر مستعجلاً جداً‬ ‫بالنسبة إليك فاذهبي الآن‬ 217 00:20:40,221 --> 00:20:42,057 ‫هل تعرف منذ متى أرغب في الرحيل؟‬ 218 00:20:42,182 --> 00:20:45,393 ‫- لا يهمني أن أعرف‬ ‫- كل يوم منذ ثمانية أشهر‬ 219 00:20:45,518 --> 00:20:47,479 ‫كنت أستيقظ كل صباح وأنا أعرف‬ 220 00:20:47,604 --> 00:20:52,859 ‫أنه لا يمكنني البقاء هنا وأن علي الرحيل‬ ‫ولم أرحل‬ 221 00:20:52,984 --> 00:20:56,571 ‫لقد بقيت، لذلك لا تحدثني عن العجلة‬ ‫لقد صارعت هذه الرغبة لأشهر‬ 222 00:20:56,696 --> 00:20:59,741 ‫وكنت مشغولاً بغضبك بحيث لم تلاحظ ذلك‬ 223 00:20:59,866 --> 00:21:03,578 ‫- ماذا؟ ما الذي لم ألاحظه؟‬ ‫- أنني كنت تعيسة‬ 224 00:21:07,791 --> 00:21:10,001 ‫ولم نتحدث عن الأمر حتى‬ 225 00:21:13,129 --> 00:21:17,425 ‫الإجهاض؟ تحدثنا عنه لأيام‬ 226 00:21:17,550 --> 00:21:20,095 ‫إنه... كان ذلك ما تريدين‬ 227 00:21:20,220 --> 00:21:24,599 ‫أعرف، ظننته سيحمي ما بيننا‬ 228 00:21:24,891 --> 00:21:26,643 ‫كان ذلك من أجلنا‬ 229 00:21:28,770 --> 00:21:31,398 ‫ثم رأت (كيت) أنني في حالة مزرية‬ ‫فاصطحبتني للعشاء‬ 230 00:21:31,523 --> 00:21:35,735 ‫وصححت أفكاري، قالت لي:‬ ‫"من تجهض كي تنقذ زواجها؟"‬ 231 00:21:35,860 --> 00:21:39,614 ‫"أي نوع من الزيجات يحتاج إلى إجهاض لإنقاذه؟"‬ 232 00:21:50,792 --> 00:21:52,293 ‫إنها محقة‬ 233 00:21:55,088 --> 00:21:56,548 ‫كانت الغاية هي عكس ذلك‬ 234 00:21:59,092 --> 00:22:05,181 ‫كنت خائفة من أننا إن أنجبنا طفلاً آخر‬ ‫فلن أستطيع الرحيل أبداً‬ 235 00:22:14,649 --> 00:22:16,568 ‫لماذا لم تتحدثي إلي بشأن ذلك؟‬ 236 00:22:19,195 --> 00:22:22,824 ‫- لم أستطع، وأنت لم تستطع‬ ‫- لم أستطع؟‬ 237 00:22:22,949 --> 00:22:27,120 ‫لا، كنت غاضباً مني كثيراً‬ ‫ولم تستطع الاعتراف بأنك غاضب‬ 238 00:22:27,245 --> 00:22:30,081 ‫كيف كان يُفترض بنا التحدث حول أي شيء؟‬ 239 00:22:34,544 --> 00:22:35,962 ‫حسناً‬ 240 00:22:37,046 --> 00:22:38,923 ‫إذاً فلنتحدث عن ذلك الآن‬ 241 00:22:39,382 --> 00:22:41,342 ‫- لا‬ ‫- لنتحدث‬ 242 00:22:41,468 --> 00:22:43,428 ‫- فات الأوان‬ ‫- هيا، لنتحدث‬ 243 00:22:43,553 --> 00:22:46,097 ‫- (جوناثان)، فات الأوان‬ ‫- (ميرا)‬ 244 00:22:46,222 --> 00:22:50,560 ‫أعرف أنني ارتكبت أخطاء كثيرة من جهتي، حسناً؟‬ 245 00:22:50,685 --> 00:22:53,396 ‫- وأتحمل مسؤولية ذلك‬ ‫- لا، لا، لا تقل ذلك‬ 246 00:22:53,521 --> 00:22:56,649 ‫ليس عليك تحمل أي مسؤولية‬ ‫ولم ترتكب أي أخطاء‬ 247 00:22:56,775 --> 00:22:58,777 ‫وأنا لم أرتكب أي أخطاء و...‬ 248 00:22:59,986 --> 00:23:04,657 ‫لن نبدأ بلوم بعضنا‬ ‫لأننا إن فعلنا ذلك فسأفقد صوابي‬ 249 00:23:04,866 --> 00:23:08,912 ‫إذاً، هذا ليس ذنب أحد، لقد حدث ما حدث فحسب‬ 250 00:23:09,037 --> 00:23:11,414 ‫لقد حدث ما حدث فحسب؟‬ ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 251 00:23:11,539 --> 00:23:16,503 ‫إنه يحدث للجميع، يمكن التنبؤ به بسهولة‬ ‫إنها قصة مبتذلة في الواقع‬ 252 00:23:17,045 --> 00:23:20,048 ‫لذا، دعنا لا نخض في اللوم والأخطاء‬ ‫التي ارتكبناها وما إلى ذلك‬ 253 00:23:20,173 --> 00:23:22,550 ‫- لأن الأمر لا يتعلق بذلك‬ ‫- فيما يتعلق الأمر إذاً؟‬ 254 00:23:22,675 --> 00:23:26,638 ‫أحاول شرح ذلك لك لكنك تعود من جديد‬ ‫لمحاولة معرفة الخطأ الذي ارتكبته أنت‬ 255 00:23:27,180 --> 00:23:29,224 ‫وما علاقة ذلك بك، لكن الأمر لا يتعلق بك‬ 256 00:23:29,349 --> 00:23:32,310 ‫حسناً، إذاً قولي لي ما الذي يتعلق به الأمر؟‬ 257 00:23:33,436 --> 00:23:35,104 ‫لا أعرف كيف...‬ 258 00:23:37,190 --> 00:23:40,068 ‫أعني، يمكنك أن تفهم معنى أن تشعر...‬ 259 00:23:42,487 --> 00:23:48,159 ‫أن أكون مستلقية هنا في الليل‬ ‫وأشعر بأنني...‬ 260 00:23:51,454 --> 00:23:56,209 ‫خطرت لي فكرة مجنونة ذات ليلة‬ ‫حيث فكرت في تفحص نبضي‬ 261 00:23:56,334 --> 00:23:59,462 ‫لأرى إن كنت لا أزال على قيد الحياة‬ ‫هل تفهم ذلك؟‬ 262 00:24:00,255 --> 00:24:04,926 ‫كأنه لا يوجد أكسجين ولا يمكنك التنفس‬ ‫أتفهم ذلك؟‬ 263 00:24:05,051 --> 00:24:08,847 ‫- نعم، أفهم ذلك‬ ‫- نعم، بالطبع تفهمه‬ 264 00:24:08,972 --> 00:24:13,017 ‫لذا، تخيل نوبة أزمة مستمرة‬ 265 00:24:13,434 --> 00:24:19,274 ‫تمتد لأيام، حيث تشعر... بالاختناق‬ 266 00:24:19,858 --> 00:24:22,527 ‫وكنت أفكر طوال الوقت‬ 267 00:24:24,612 --> 00:24:29,242 ‫"أهذا كل شيء؟ أهذا كل ما سأحصل عليه؟"‬ 268 00:24:29,367 --> 00:24:34,122 ‫هكذا... فحسب‬ 269 00:24:37,417 --> 00:24:40,461 ‫من دون أي مشاعر‬ 270 00:24:41,838 --> 00:24:43,590 ‫من دون مشاعر؟‬ 271 00:24:46,259 --> 00:24:48,386 ‫- وأنت في هذا المنزل لا تشعرين...‬ ‫- لا‬ 272 00:24:48,511 --> 00:24:50,847 ‫- لا تشعرين بشيء؟‬ ‫- ليس هذا ما قصدته‬ 273 00:24:51,764 --> 00:24:54,225 ‫أحب (إيفا) كثيراً و...‬ 274 00:24:57,896 --> 00:24:59,480 ‫أحبك‬ 275 00:25:02,025 --> 00:25:05,987 ‫لم أكن أدرك ما المشكلة حتى حدث هذا، و...‬ 276 00:25:06,446 --> 00:25:10,408 ‫والآن حين أتذكر كيف كان الوضع‬ ‫لا يمكنني العودة إليه‬ 277 00:25:11,784 --> 00:25:14,704 ‫يمكنك العودة، أنت فقط لا تريدين ذلك‬ 278 00:25:14,829 --> 00:25:16,247 ‫لا، لا أستطيع!‬ 279 00:25:16,581 --> 00:25:23,254 ‫لا أستطيع، حاولت مئات المرات، صدقني‬ ‫حاولت مراراً وتكراراً، لا يمكنني ذلك‬ 280 00:25:26,341 --> 00:25:28,718 ‫أعرف أنك تعتقد أنني مدللة ومثيرة للشفقة‬ 281 00:25:28,843 --> 00:25:30,720 ‫لا أعتقد ذلك، لا أعرف لماذا...‬ 282 00:25:30,845 --> 00:25:32,388 ‫ربما أنا أعتقد ذلك‬ 283 00:25:37,185 --> 00:25:39,729 ‫ظننت أنني أفضل من أن أفعل شيئاً كهذا‬ ‫لكنني كنت مخطئة‬ 284 00:25:39,854 --> 00:25:42,982 ‫- (ميرا)، أرجوك، هذا هراء وأنت تعرفين ذلك‬ ‫- لا، لا أعرف‬ 285 00:25:47,320 --> 00:25:49,197 ‫أعني، أنت تعرفني منذ وقت طويل جداً‬ 286 00:25:51,616 --> 00:25:56,245 ‫كم ظننت أنه يمكننا الاستمرار في هذا الوضع؟‬ 287 00:25:56,371 --> 00:25:59,874 ‫نعيش من دون أي...‬ 288 00:26:03,294 --> 00:26:05,088 ‫ماذا؟ من دون ماذا؟‬ 289 00:26:07,048 --> 00:26:08,466 ‫لا أعرف‬ 290 00:26:11,594 --> 00:26:13,054 ‫شغف‬ 291 00:26:15,098 --> 00:26:17,141 ‫- أكره تلك الكلمة، إنها...‬ ‫- نعم‬ 292 00:26:17,266 --> 00:26:20,436 ‫إنها محرجة، هذا يبدو مثيراً للشفقة‬ 293 00:26:22,730 --> 00:26:24,440 ‫هذا...‬ 294 00:26:32,699 --> 00:26:34,283 ‫من يكون؟‬ 295 00:26:36,619 --> 00:26:39,580 ‫- ماذا؟‬ ‫- ذلك الرجل‬ 296 00:26:43,251 --> 00:26:44,961 ‫أريد أن أسمع عنه‬ 297 00:26:47,130 --> 00:26:49,132 ‫لماذا؟ ما الفائدة المرجوة من ذلك؟‬ 298 00:26:50,299 --> 00:26:53,011 ‫- أريد أن أعرف‬ ‫- لماذا؟ لماذا تريد أن تعذب نفسك؟‬ 299 00:26:53,136 --> 00:26:56,055 ‫ألديك صورة له؟ بالطبع لديك‬ 300 00:26:57,557 --> 00:26:59,267 ‫- أيمكنني رؤيتها؟‬ ‫- (جوناثان)، أرجوك، دعنا لا نفعل هذا‬ 301 00:26:59,392 --> 00:27:00,768 ‫- أرجوك‬ ‫- ليس الآن‬ 302 00:27:00,893 --> 00:27:02,895 ‫بلى، الآن‬ 303 00:27:05,148 --> 00:27:06,899 ‫أطلب منك أن أرى صورة له‬ 304 00:27:53,654 --> 00:27:57,283 ‫- أهذه صورة حديثة؟‬ ‫- من شهر تقريباً‬ 305 00:27:58,201 --> 00:28:01,412 ‫- كم يبلغ من العمر؟‬ ‫- تسعة وعشرون‬ 306 00:28:08,294 --> 00:28:09,796 ‫ماذا يعمل؟‬ 307 00:28:10,088 --> 00:28:12,965 ‫- قلت لك، إنه يدير شركة ناشئة‬ ‫- صحيح، صحيح‬ 308 00:28:14,967 --> 00:28:18,262 ‫- هل هو طويل؟‬ ‫- نعم‬ 309 00:28:23,684 --> 00:28:27,355 ‫- هل هو متزوج؟‬ ‫- لا، أعزب‬ 310 00:28:41,494 --> 00:28:43,037 ‫إذاً...‬ 311 00:28:47,542 --> 00:28:49,043 ‫كيف التقيتما؟‬ 312 00:28:53,089 --> 00:28:57,218 ‫في تلك الحفلة على اليخت‬ ‫بعد أن أبرمنا الصفقة‬ 313 00:28:57,343 --> 00:28:59,762 ‫نعم، أتذكر تلك الحفلة‬ 314 00:29:01,764 --> 00:29:04,517 ‫إذاً، كيف حدث ذلك؟‬ 315 00:29:11,649 --> 00:29:14,861 ‫- ماذا تريد أن تعرف؟‬ ‫- كيف حدث الأمر‬ 316 00:29:20,658 --> 00:29:25,121 ‫اقترب مني وقال لي إن رقصي يعجبه‬ 317 00:29:26,330 --> 00:29:28,082 ‫منذ متى ترقصين؟‬ 318 00:29:30,501 --> 00:29:32,253 ‫لم أرقص منذ وقت طويل‬ 319 00:29:34,297 --> 00:29:35,840 ‫لكن كان هناك...‬ 320 00:29:37,175 --> 00:29:42,388 ‫شربت كثيراً وكان هناك الكثير من الكوكايين‬ ‫لذا، نعم، كنت أرقص‬ 321 00:29:42,513 --> 00:29:49,729 ‫- واقترب هو مني‬ ‫- وماذا بعد؟‬ 322 00:29:50,688 --> 00:29:52,315 ‫و...‬ 323 00:29:53,774 --> 00:29:59,488 ‫قال إنني أول امرأة أمريكية التقى بها‬ 324 00:29:59,614 --> 00:30:02,867 ‫لم تكن تحاول إرضاء الجميع باستمرار‬ ‫ولم تكن بحاجة إلى أن يحبها أحد‬ 325 00:30:08,497 --> 00:30:10,791 ‫ثم تحدثنا حتى الثانية صباحاً‬ 326 00:30:13,544 --> 00:30:15,254 ‫وماذا حدث بعد ذلك؟‬ 327 00:30:19,425 --> 00:30:21,219 ‫و...‬ 328 00:30:23,095 --> 00:30:24,805 ‫ثم تبادلنا قُبلة‬ 329 00:30:29,393 --> 00:30:31,103 ‫ثم...‬ 330 00:30:33,481 --> 00:30:34,982 ‫صعدنا إلى الغرفة‬ 331 00:30:36,234 --> 00:30:39,070 ‫- غرفته؟‬ ‫- لا، غرفتي‬ 332 00:30:39,237 --> 00:30:42,490 ‫غرفتك، حسناً، وماذا حدث بعد ذلك؟‬ 333 00:30:44,158 --> 00:30:46,452 ‫- عزيزي‬ ‫- قولي لي فحسب‬ 334 00:31:00,132 --> 00:31:02,301 ‫- كان الأمر مضحكاً في الغالب بداية‬ ‫- كان مضحكاً؟‬ 335 00:31:02,426 --> 00:31:03,928 ‫نعم‬ 336 00:31:06,347 --> 00:31:11,477 ‫كنت أضحك بشكل هستيري، كان الوضع محرجاً و...‬ 337 00:31:18,025 --> 00:31:22,071 ‫لكن الضحك بذلك الشكل أشعرني بالتحرر من القيود‬ 338 00:31:30,538 --> 00:31:32,790 ‫ولم نغادر الغرفة ليومين‬ 339 00:31:33,582 --> 00:31:37,336 ‫قلت للجميع إنني كنت مريضة وقلت ذلك لك أيضاً‬ 340 00:31:40,589 --> 00:31:45,469 ‫ثم عدت ورجوت ألا ترى أثر ذلك علي‬ 341 00:31:45,594 --> 00:31:50,891 ‫لكنك كنت... كنت سعيداً لرؤيتي سعيدة من جديد‬ 342 00:31:52,351 --> 00:31:54,603 ‫وهادئة و...‬ 343 00:31:56,689 --> 00:31:59,066 ‫وبدأنا نتضاجع من جديد أيضاً‬ 344 00:32:02,945 --> 00:32:04,405 ‫نعم‬ 345 00:32:07,283 --> 00:32:09,910 ‫- هل يعرف هو ذلك؟‬ ‫- لا‬ 346 00:32:16,417 --> 00:32:20,921 ‫كنت أقول لنفسي كل يوم إن علي التوقف‬ ‫كل يوم‬ 347 00:32:22,631 --> 00:32:24,175 ‫لكنني لم أستطع‬ 348 00:32:25,676 --> 00:32:31,724 ‫حتى أنني قلت له إنني أريد إنهاء العلاقة‬ ‫لكنني لم أستطع فعل ذلك‬ 349 00:32:31,891 --> 00:32:33,434 ‫رفض التخلي عني‬ 350 00:32:37,521 --> 00:32:40,316 ‫- ما زال بإمكانك إنهاؤها، لكنك لا تريدين ذلك‬ ‫- لا أستطيع‬ 351 00:32:40,441 --> 00:32:42,985 ‫- بل تستطيعين‬ ‫- لا أستطيع، أنا مغرمة به‬ 352 00:32:43,110 --> 00:32:45,112 ‫- أنت مغرمة به!‬ ‫- أنا سعيدة معه‬ 353 00:32:45,237 --> 00:32:47,615 ‫نعم، أنا مغرمة به‬ 354 00:32:47,782 --> 00:32:49,450 ‫وهو مناسب لي‬ 355 00:32:52,203 --> 00:32:55,164 ‫وأنا سعيدة من جديد، لقد رأيت ذلك بنفسك‬ 356 00:32:55,289 --> 00:32:59,960 ‫حتى الأشخاص الذين أعمل معهم‬ ‫قالوا إنني عدت إلى طبيعتي أخيراً‬ 357 00:33:00,086 --> 00:33:08,010 ‫أنا مليئة بالحيوية، حتى (إيفا)‬ ‫رأيت بنفسك كيف أصبحنا قريبتين من بعضنا‬ 358 00:33:08,344 --> 00:33:12,473 ‫كأنه أصبح لدي فجأة صبر كبير عليها‬ 359 00:33:15,184 --> 00:33:16,685 ‫عزيزي، لا أقول هذا كي أجرح مشاعرك‬ 360 00:33:16,811 --> 00:33:19,438 ‫أحاول أن أشرح لك فقط‬ ‫لماذا لا يمكننا التخلي عن تلك العلاقة‬ 361 00:33:20,231 --> 00:33:22,900 ‫إن لم أرحل الآن فسأفقد صوابي‬ 362 00:33:23,025 --> 00:33:24,443 ‫- الآن؟ في هذه اللحظة؟‬ ‫- نعم‬ 363 00:33:24,568 --> 00:33:28,948 ‫إن لم أرحل الآن فأعرف أنني لن أرحل أبداً‬ ‫أنا...‬ 364 00:33:31,075 --> 00:33:33,369 ‫ليتك تستطيعين سماع نفسك للحظة‬ 365 00:33:33,494 --> 00:33:36,038 ‫فلو فعلت ستظنين أنك مجنونة‬ 366 00:33:36,163 --> 00:33:39,875 ‫- لا، لا تكلمني بتعالٍ‬ ‫- لا أحاول التكلم معك بتعالٍ، لا‬ 367 00:33:40,000 --> 00:33:41,961 ‫- كل ما أقوله هو أن هذه ليست حقيقتك‬ ‫- بل هذه حقيقتي‬ 368 00:33:42,086 --> 00:33:43,629 ‫- أنت لا تتكلمين هكذا، هذه ليست أنت‬ ‫- هذه أنا بالتأكيد‬ 369 00:33:43,754 --> 00:33:47,550 ‫أنت لست هذا الشخص‬ ‫لا تفعلين أموراً غبية كهذه من دون تفكير‬ 370 00:33:47,716 --> 00:33:51,637 ‫- ما تفعلينه جنون‬ ‫- ليس جنوناً بل هي أنا، إنها أنا‬ 371 00:33:51,762 --> 00:33:53,764 ‫إن كنت تظن أن هذه ليست حقيقتي‬ ‫فهذا يعني أنك لم تكن تصغي إلي طوال هذا الوقت‬ 372 00:33:53,889 --> 00:33:57,059 ‫إنني أصغي، إنني أصغي وأحاول أن أفهم‬ ‫صدقيني، إنني أحاول‬ 373 00:33:57,184 --> 00:33:58,978 ‫أنت تفهم لكنك تحاول جعلي أبقى فحسب‬ 374 00:33:59,103 --> 00:34:01,480 ‫- ولا أريد إقناعاً‬ ‫- كل ما أطلبه منك‬ 375 00:34:01,605 --> 00:34:04,275 ‫هو أن تؤجلي الرحلة بضعة أسابيع‬ 376 00:34:04,400 --> 00:34:06,068 ‫- لا أستطيع‬ ‫- بل تستطيعين، تستطيعين‬ 377 00:34:06,193 --> 00:34:08,863 ‫هذا طلب منطقي جداً مني‬ 378 00:34:09,655 --> 00:34:15,286 ‫إن كان مكتوباً لك أن تكوني مع ذلك الرجل فعلاً‬ ‫فلن تحدث بضعة أسابيع فرقاً‬ 379 00:34:18,330 --> 00:34:23,836 ‫عليك التفكير في (إيفا) قليلاً‬ ‫الأمر لا يتعلق بي‬ 380 00:34:26,255 --> 00:34:27,923 ‫- لا تقل ذلك أرجوك‬ ‫- ماذا؟‬ 381 00:34:28,048 --> 00:34:35,806 ‫ما الذي تظنين أنه سيحدث هنا‬ ‫كل يوم وكل ليلة في غيابك؟‬ 382 00:34:35,931 --> 00:34:37,766 ‫هل فكرت في ذلك؟‬ 383 00:34:40,060 --> 00:34:43,314 ‫- هلا تفكرين في ذلك؟‬ ‫- أظن أنك...‬ 384 00:34:44,440 --> 00:34:46,525 ‫أفضل أب في العالم‬ 385 00:34:46,692 --> 00:34:48,527 ‫وأعتقد أنني...‬ 386 00:34:56,410 --> 00:34:57,995 ‫أنا فقط...‬ 387 00:34:58,579 --> 00:35:00,915 ‫سيكون ذلك هو الأفضل لها أيضاً‬ 388 00:35:02,416 --> 00:35:04,376 ‫كيف يمكنك قول ذلك؟‬ 389 00:35:10,216 --> 00:35:12,259 ‫لكنه صحيح‬ 390 00:36:07,439 --> 00:36:09,066 ‫عزيزتي‬ 391 00:36:13,028 --> 00:36:14,697 ‫حبيبتي‬ 392 00:36:19,326 --> 00:36:21,078 ‫يمكننا تجاوز هذا‬ 393 00:36:23,998 --> 00:36:25,666 ‫يمكننا التغلب عليه‬ 394 00:36:26,542 --> 00:36:28,794 ‫يمكننا الحديث، نعرف كيف نتحدث إلى بعضنا‬ 395 00:36:28,919 --> 00:36:30,671 ‫لن تسامحني أبداً‬ 396 00:36:33,716 --> 00:36:35,384 ‫أعتقد أنني أستطيع ذلك‬ 397 00:36:39,805 --> 00:36:44,226 ‫ويمكننا... يمكننا تجاوز الأمر معاً، يمكننا...‬ 398 00:36:47,980 --> 00:36:51,734 ‫الذهاب إلى مستشار علاقات‬ ‫قد يقربنا ذلك من بعضنا أكثر‬ 399 00:36:54,820 --> 00:36:59,783 ‫ما بيننا شيء حقيقي وكبير‬ 400 00:37:01,368 --> 00:37:04,163 ‫كنت مفيدة جداً لي يا حبيبتي‬ ‫وأعرف أنني كنت مفيداً لك‬ 401 00:37:04,330 --> 00:37:06,498 ‫- أنا متأكد من ذلك‬ ‫- كنت كذلك فعلاً‬ 402 00:37:07,916 --> 00:37:10,377 ‫إذاً، دعينا لا ندمر كل ذلك في لحظة، حسناً؟‬ 403 00:37:10,502 --> 00:37:12,212 ‫فكري في ذلك فحسب‬ 404 00:37:13,672 --> 00:37:15,633 ‫- لن ينفع ذلك‬ ‫- لماذا؟ لماذا؟‬ 405 00:37:15,758 --> 00:37:17,676 ‫لِمَ أنت متأكدة إلى هذه الدرجة؟‬ 406 00:37:19,094 --> 00:37:22,181 ‫لأن علاقتنا انتهت قبل مدة طويلة جداً‬ 407 00:37:29,438 --> 00:37:31,065 ‫حسناً، هذا...‬ 408 00:37:31,190 --> 00:37:35,027 ‫عليك إعطائي فرصة هنا، عليك إعطائي فرصة‬ ‫لا يمكنك فحسب أن...‬ 409 00:37:35,402 --> 00:37:38,781 ‫هذه قسوة، أن ترحلي هكذا بين ليلة وضحاها‬ ‫تعرفين أنني...‬ 410 00:37:40,282 --> 00:37:43,535 ‫- لا أستحق ذلك‬ ‫- لا، تستحق ما هو أفضل بكثير‬ 411 00:37:47,790 --> 00:37:51,919 ‫أؤكد لك يا عزيزي، أعتقد حقاً‬ ‫أن هذا سيكون أفضل لك أيضاً‬ 412 00:37:52,544 --> 00:37:54,922 ‫- ماذا؟‬ ‫- نعم، أنت...‬ 413 00:37:55,547 --> 00:37:59,802 ‫تظن أنك ستكون وحيداً كما كنت من قبل‬ ‫لكن أؤكد لك‬ 414 00:38:00,135 --> 00:38:04,390 ‫أنت لم تعد ذلك الرجل يا عزيزي‬ ‫لديك (إيفا) الآن و...‬ 415 00:38:04,765 --> 00:38:07,059 ‫سيكون ذلك مفيداً لك حقاً‬ 416 00:38:07,685 --> 00:38:12,314 ‫أعني، أنت لست سعيداً معي هكذا‬ ‫لم تكن سعيداً منذ فترة طويلة‬ 417 00:38:12,439 --> 00:38:14,900 ‫أعني، من المستحيل ألا تكون شعرت بذلك‬ 418 00:38:15,025 --> 00:38:18,904 ‫لا تقولي لي بماذا أشعر‬ 419 00:38:19,613 --> 00:38:22,074 ‫كنت أظن أن كل شيء على ما يُرام‬ ‫لا تلقي باللوم علي‬ 420 00:38:22,199 --> 00:38:23,992 ‫- لا أفعل ذلك‬ ‫- أظن أنك تفعلين‬ 421 00:38:24,201 --> 00:38:25,994 ‫إنك تلومينني على ما يحدث‬ 422 00:38:32,960 --> 00:38:35,796 ‫عزيزي، أرجوك، لنتحدث في الصباح، حسناً؟‬ 423 00:38:38,924 --> 00:38:41,760 ‫هذا ليس مفيداً، إنه مؤلم جداً‬ 424 00:38:42,553 --> 00:38:46,598 ‫كأن كل ما نقوله يزيد في الألم‬ 425 00:39:39,777 --> 00:39:41,612 ‫أشعر بخزي شديد‬ 426 00:43:52,029 --> 00:43:53,822 ‫هلا تناولني منشفتي لو سمحت؟‬ 427 00:43:55,198 --> 00:43:56,658 ‫شكراً‬ 428 00:45:26,123 --> 00:45:29,251 ‫سآخذ حقيبة (بريك)‬ ‫سأترك حقيبة السفر الصغيرة هنا‬ 429 00:46:04,202 --> 00:46:05,620 ‫حسناً‬ 430 00:46:12,794 --> 00:46:14,212 ‫حسناً‬ 431 00:46:39,070 --> 00:46:41,448 ‫- دعيني أقم بهذا‬ ‫- لا، سأتدبر الأمر‬ 432 00:46:41,573 --> 00:46:43,074 ‫- دعيني أساعدك‬ ‫- سأزيل بعض الأشياء منها، لا بأس‬ 433 00:46:43,200 --> 00:46:45,994 ‫دعيني أقم بذلك، سيستغرق الأمر لحظات فقط‬ ‫سيستغرق لحظات فقط‬ 434 00:46:59,049 --> 00:47:01,843 ‫- هذه فوضى‬ ‫- حسناً، هذا جيد، هذا يكفي‬ 435 00:47:04,095 --> 00:47:06,348 ‫- (جوناثان)، أرجوك لا تفعل هذا‬ ‫- سيستغرق الأمر لحظات فقط‬ 436 00:47:06,473 --> 00:47:08,516 ‫سيستغرق الأمر لحظات فقط، ستمزقينها‬ 437 00:47:08,934 --> 00:47:11,686 ‫- توقف، لا أريد منك أن...‬ ‫- توقفي، سيستغرق الأمر لحظات فقط‬ 438 00:50:06,736 --> 00:50:08,238 ‫هل ترغبين في القهوة؟‬ 439 00:50:10,031 --> 00:50:11,449 ‫نعم، رجاء‬ 440 00:50:18,498 --> 00:50:19,874 ‫شكراً‬ 441 00:50:34,431 --> 00:50:36,057 ‫لا يمكنني فعل ذلك‬ 442 00:50:37,350 --> 00:50:39,018 ‫لا يمكنني إيقاظها‬ 443 00:50:49,279 --> 00:50:53,616 ‫لندع فترة الصباح تمر وسنرى ماذا سنفعل بعدها‬ 444 00:50:53,741 --> 00:50:57,036 ‫ربما يمكننا التحدث إليها معاً‬ 445 00:50:59,164 --> 00:51:02,500 ‫سنفعل كل شيء بالتدريج‬ 446 00:51:28,026 --> 00:51:31,029 ‫لا، لا، لا، لن أفعل هذا بعد الآن‬ ‫لن أفعل هذا بعد الآن‬ 447 00:51:44,250 --> 00:51:45,835 ‫اهدأ، اهدأ‬ 448 00:51:53,718 --> 00:51:57,430 ‫هل رأيت... حقيبة سفري الصغيرة‬ ‫التي جئت بها؟‬ 449 00:51:57,555 --> 00:51:59,641 ‫(ميرا)، هلا تجلسين قليلاً؟‬ 450 00:51:59,891 --> 00:52:02,227 ‫بما أنني سأصحبها من المدرسة اليوم‬ 451 00:52:03,061 --> 00:52:04,562 ‫سيكون لدي وقت قبل موعد الطائرة‬ 452 00:52:04,687 --> 00:52:07,774 ‫يمكنني أخذها إلى (فانيليا)‬ ‫ربما أتحدث إليها هناك و...‬ 453 00:52:07,899 --> 00:52:10,527 ‫- ثم يمكنك ملاقاتنا هناك‬ ‫- (فيرونيكا) تخطط لاصطحابها مسبقاً‬ 454 00:52:10,652 --> 00:52:13,279 ‫لا بأس، سأتصل بها وأخبرها بكل شيء‬ ‫كي لا تضطر أنت إلى ذلك‬ 455 00:52:13,404 --> 00:52:16,991 ‫- إلى أين أنت ذاهبة؟ الساعة السابعة صباحاً‬ ‫- إلى المكتب، طلبت سيارة‬ 456 00:52:17,825 --> 00:52:21,162 ‫- المكتب لا يزال مغلقاً‬ ‫- معي مفتاح‬ 457 00:52:21,287 --> 00:52:24,415 ‫- هلا تسمعينني قليلاً؟‬ ‫- ماذا؟‬ 458 00:52:24,916 --> 00:52:27,377 ‫هذا غير معقول‬ 459 00:52:27,544 --> 00:52:29,462 ‫- إنه أشبه بوهم‬ ‫- نعم، أعرف‬ 460 00:52:29,587 --> 00:52:31,589 ‫لذا، لا، أنا لا أقبل بهذا‬ 461 00:52:31,714 --> 00:52:34,717 ‫وسنجلس هنا وسنتحدث مهما تطلب الأمر من وقت‬ ‫حسناً؟‬ 462 00:52:35,134 --> 00:52:38,304 ‫- لقد تحدثنا الليلة الماضية‬ ‫- لا، صرخنا على بعضنا لساعة‬ 463 00:52:38,429 --> 00:52:39,806 ‫ذلك أمر مختلف‬ 464 00:52:39,931 --> 00:52:41,891 ‫لن يفيدنا ذلك في شيء، أنا...‬ 465 00:52:42,016 --> 00:52:45,478 ‫لن يفيدنا... ما هذا؟ ما هذا الوضع‬ ‫الذي لا يمكننا فيه التحدث إلى بعضنا يا (ميرا)؟‬ 466 00:52:45,603 --> 00:52:47,438 ‫أنا أريد التحدث إليك‬ ‫وأنت لا تريدين التحدث إلي؟‬ 467 00:52:47,564 --> 00:52:48,940 ‫- أي نوع من القسوة هذه؟‬ ‫- تريد أن تبقيني هنا مهما كانت التكلفة‬ 468 00:52:49,065 --> 00:52:51,901 ‫أريد التحدث إليك، أريد ذلك‬ 469 00:52:52,986 --> 00:52:55,238 ‫أريد أن نجلس هنا ونتحدث حتى نستشيط غضباً‬ 470 00:52:55,446 --> 00:53:02,203 ‫ونناقش الأمر من جميع زواياه‬ ‫ونعرف في ماذا أخطأنا وكيف يمكننا إصلاح الأمر‬ 471 00:53:03,204 --> 00:53:05,790 ‫لم أعد أنجذب إليك، كيف تصلح ذلك؟‬ 472 00:53:30,398 --> 00:53:31,816 ‫(ميرا)‬ 473 00:53:33,234 --> 00:53:36,362 ‫أرجوك يا (جوناثان)، أرجوك دعني أذهب، أرجوك‬ 474 00:53:43,911 --> 00:53:45,913 ‫عزيزي، أرجوك‬ 475 00:54:09,771 --> 00:54:13,441 ‫دعني أذهب يا (جوناثان)‬ 476 00:54:21,866 --> 00:54:23,618 ‫سأرسل لك رسالة حين أكون مع (إيفا)‬ 477 00:55:08,287 --> 00:55:09,997 ‫دعيني أساعدك بحملها‬ 478 00:57:08,533 --> 00:57:13,079 ‫"الرقم الذي طلبته غير متوفر حالياً‬ ‫يُرجى ترك رسالة بعد..."‬ 479 00:57:23,714 --> 00:57:26,843 ‫- "(جوناثان)"‬ ‫- مرحباً (بيتر)، كيف حالك؟‬ 480 00:57:26,968 --> 00:57:28,845 ‫أيمكنني التحدث إلى (كيت) قليلاً؟‬ 481 00:57:28,970 --> 00:57:31,931 ‫- إنها لا ترد على هاتفها‬ ‫- "بالتأكيد، هل من خطب ما؟"‬ 482 00:57:32,056 --> 00:57:34,725 ‫سأتحدث إليك بعد لحظات، دعني أكلمها لو سمحت‬ 483 00:57:34,851 --> 00:57:38,980 ‫- "بالتأكيد، لحظة، حسناً"‬ ‫- شكراً‬ 484 00:57:40,481 --> 00:57:42,233 ‫- "صباح الخير"‬ ‫- مرحباً (كيت)، صباح الخير‬ 485 00:57:42,358 --> 00:57:43,734 ‫"صباح الخير"‬ 486 00:57:43,860 --> 00:57:45,736 ‫اسمعي...‬ 487 00:57:46,404 --> 00:57:51,492 ‫أعرف أنك... أعرف أنك تعرفين‬ 488 00:57:51,784 --> 00:57:53,202 ‫"أعرف ماذا؟"‬ 489 00:57:54,453 --> 00:57:59,709 ‫كل شيء، الأمر الذي يخص (ميرا)، حسناً؟‬ 490 00:58:00,209 --> 00:58:02,378 ‫- "آسفة يا (جوناثان)"‬ ‫- لا يا (كيت)، لا مشكلة‬ 491 00:58:02,503 --> 00:58:10,303 ‫أتفهم ذلك، أعرف أنك لم تستطيعي إخباري‬ ‫اسمعي، لقد رحلت (ميرا) للتو‬ 492 00:58:11,679 --> 00:58:14,640 ‫- "ماذا تعني بأنها رحلت؟"‬ ‫- لقد...‬ 493 00:58:15,725 --> 00:58:20,271 ‫وصلت الليلة الماضية وغادرت إلى المكتب للتو‬ 494 00:58:20,396 --> 00:58:25,234 ‫وستسافر إلى (تل أبيب) الليلة‬ 495 00:58:25,526 --> 00:58:27,737 ‫- "اليوم؟"‬ ‫- نعم، و...‬ 496 00:58:29,071 --> 00:58:30,865 ‫- "آسفة، لكن أنتما..."‬ ‫- لا...‬ 497 00:58:30,990 --> 00:58:35,328 ‫أعرف أنك لا تريدين أن يتم إقحامك في الأمر‬ ‫وأريد...‬ 498 00:58:35,453 --> 00:58:40,833 ‫أريد منك أن تتحدثي إليها‬ ‫وتقنعيها بأن عليها تأجيل الرحلة‬ 499 00:58:40,958 --> 00:58:43,628 ‫- لفترة قصيرة فقط‬ ‫- "تؤجلها؟"‬ 500 00:58:43,753 --> 00:58:48,215 ‫نعم، لأسبوعين فقط كي نتحدث بهدوء و...‬ 501 00:58:48,341 --> 00:58:54,013 ‫ربما نذهب إلى مستشار علاقات‬ ‫من الجنون فعل ذلك بين ليلة وضحاها‬ 502 00:58:54,138 --> 00:58:57,767 ‫"وضعها ليس جيداً الآن‬ ‫لكنني كنت أرجو ألا تفعل ذلك بشكل مفاجئ هكذا"‬ 503 00:58:57,892 --> 00:59:00,603 ‫هل حاولت التحدث إليها؟‬ 504 00:59:01,812 --> 00:59:05,524 ‫"حاولت لكنها لم تكن تصغي إلي‬ ‫وأعتقد أنه في الوقت الراهن..."‬ 505 00:59:05,650 --> 00:59:09,487 ‫إذاً، لماذا لم تخبريني بالأمر‬ ‫قبل أن يتحول الأمر إلى هذه المهزلة؟‬ 506 00:59:09,612 --> 00:59:13,407 ‫- "سأعيد الهاتف لـ(بيتر)"‬ ‫- (كيت)، (كيت)، علي أن...‬ 507 00:59:18,788 --> 00:59:20,414 ‫- "(جوناثان)"‬ ‫- مرحباً (بيتر)‬ 508 00:59:20,539 --> 00:59:22,249 ‫"هل تحتاج إلى أن آتي إليك؟"‬ 509 00:59:22,375 --> 00:59:25,211 ‫- لا، لا أحتاج إلى مجيئك‬ ‫- "لماذا؟ يمكنني المجيء"‬ 510 00:59:25,336 --> 00:59:27,672 ‫- لأن ذلك سيكون بلا فائدة‬ ‫- "هل أنت متأكد؟"‬ 511 00:59:28,172 --> 00:59:29,840 ‫"نعم، أعني، كل هذا يبدو جنوناً محضاً"‬ 512 00:59:29,966 --> 00:59:31,550 ‫نعم، إنه جنون فعلاً‬ 513 00:59:31,676 --> 00:59:34,136 ‫بالمناسبة، منذ متى تعرف بالأمر؟‬ 514 00:59:34,845 --> 00:59:37,515 ‫"قالت لي (كيت) شيئاً قبل بضعة أشهر‬ ‫لكنني لم أعتقد أن..."‬ 515 00:59:37,640 --> 00:59:43,354 ‫تباً! ولم يخطر ببالك أن تخبرني‬ ‫رغم كل الهراء الذي تقوله عن الصراحة؟‬ 516 00:59:43,521 --> 00:59:46,357 ‫- "لقد وعدت (كيت) (ميرا) بأنها لن..."‬ ‫- لا، لا تلق باللوم على (كيت)‬ 517 00:59:46,482 --> 00:59:48,985 ‫لا تلق باللوم عليها، اتصلت بك يوم أمس يا رجل‬ 518 00:59:49,110 --> 00:59:50,695 ‫أعرف، لم أرد أن أجرح مشاعرك‬ 519 00:59:50,945 --> 00:59:53,364 ‫لم ترد أن تجرح مشاعري؟ تباً لك!‬ 520 00:59:53,614 --> 00:59:56,993 ‫تباً لك، تباً لكما كليكما! أنتما مثيران للشفقة‬ 521 01:00:46,083 --> 01:00:50,083 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية