1 00:00:13,138 --> 00:00:15,307 ‫- (جيس)؟ من هنا‬ ‫- آسفة‬ 2 00:00:19,394 --> 00:00:22,231 ‫- متى تودين تناول الغداء؟‬ ‫- الواحدة على ما أعتقد‬ 3 00:00:22,856 --> 00:00:24,900 ‫- مرحباً‬ ‫- طاب نهارك‬ 4 00:00:25,442 --> 00:00:27,110 ‫- حسناً؟‬ ‫- بالطبع‬ 5 00:00:27,945 --> 00:00:30,572 ‫- هاك‬ ‫- أجل، أعلم أنه يبدو رائعاً، أعجبني!‬ 6 00:00:32,407 --> 00:00:34,326 ‫إنه رائع، شكراً جزيلاً لك‬ 7 00:00:38,789 --> 00:00:40,165 ‫- مرحباً‬ ‫- تفضلي‬ 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,959 ‫شكراً‬ 9 00:00:47,172 --> 00:00:48,799 ‫إلى البوابات يا (دايان)‬ 10 00:00:48,924 --> 00:00:51,093 ‫- شكراً‬ ‫- على الرحب والسعة‬ 11 00:00:56,974 --> 00:00:59,142 ‫- أأنتم جاهزون للبدء يا رفاق؟‬ ‫- حسناً‬ 12 00:01:00,519 --> 00:01:02,062 ‫حسناً‬ 13 00:01:02,437 --> 00:01:04,147 ‫- لنستخدم مؤشر اللقطة‬ ‫- أجل‬ 14 00:01:04,982 --> 00:01:07,943 ‫- هاك‬ ‫- و... تصوير!‬ 15 00:02:09,630 --> 00:02:11,632 ‫- سأطمئن عليها وحسب‬ ‫- تفضلي‬ 16 00:02:18,555 --> 00:02:20,974 ‫مرحباً، أنا (ميرا)‬ ‫سررت بلقائك‬ 17 00:02:21,099 --> 00:02:22,893 ‫سررت بلقائك أيضاً‬ ‫أنا (دانييل)‬ 18 00:02:23,018 --> 00:02:24,853 ‫هل كل شيء على ما يرام؟‬ 19 00:02:24,978 --> 00:02:28,315 ‫- هلا نبدأ؟‬ ‫- أجل‬ 20 00:02:37,032 --> 00:02:41,495 ‫"إذن يا (ميرا)، أجهل إن كنت تتذكرينني‬ ‫من باحة توصيل الأطفال"‬ 21 00:02:41,620 --> 00:02:44,706 ‫"أنا أجالس (آيريس) و(سايدي)"‬ 22 00:02:44,831 --> 00:02:47,626 ‫- "أجل"‬ ‫- "لست متأكدة من أنني... حسناً"‬ 23 00:02:47,751 --> 00:02:51,129 ‫"لا بد أن (جوناثان) حدثك‬ ‫عن الدراسة التي أجريها بصورة عامة؟"‬ 24 00:02:52,339 --> 00:02:55,592 ‫"إنها لشهادتي الدكتوراه في الدراسات‬ ‫الجنسانية والنفسية في جامعة (تافتس)"‬ 25 00:02:55,717 --> 00:02:57,511 ‫- "حسناً"‬ ‫- "وأنا أدرس كيف يؤثر"‬ 26 00:02:57,636 --> 00:03:01,181 ‫- "تطور المعايير الجنسانية في الزواج الأحادي"‬ ‫- "حسناً"‬ 27 00:03:01,598 --> 00:03:05,977 ‫حسناً، إذن لإتمام الشكليات‬ ‫أرجو منكما التأكيد على الضمائر التي تستخدمانها‬ 28 00:03:06,812 --> 00:03:08,814 ‫الضمير المذكر هو‬ 29 00:03:11,066 --> 00:03:13,985 ‫- الضمير المؤنث...‬ ‫- الضمير المؤنث، هي‬ 30 00:03:15,195 --> 00:03:17,489 ‫ممتاز، أنا أيضاً أستعمل الضمير المؤنث‬ 31 00:03:19,950 --> 00:03:21,702 ‫حسناً، إذن...‬ 32 00:03:22,119 --> 00:03:26,540 ‫أجل، السؤال الأول عام جداً‬ ‫ويمكن لأي منكما الإجابة عنه‬ 33 00:03:26,832 --> 00:03:29,167 ‫كيف يعرف كل منكما ذاته؟‬ 34 00:03:30,210 --> 00:03:31,837 ‫- يا للهول!‬ ‫- يعرّف؟‬ 35 00:03:31,962 --> 00:03:33,880 ‫- أتقصدين الوصف؟‬ ‫- أجل‬ 36 00:03:34,005 --> 00:03:35,382 ‫- تعريف‬ ‫- حسناً‬ 37 00:03:35,507 --> 00:03:42,848 ‫أنا مهتمة بالعناصر التي تشكّل‬ ‫تعريف كل منكما لذاته‬ 38 00:03:44,516 --> 00:03:49,396 ‫- العناصر التي تشكل تعريف الذات، هذا...‬ ‫- ابدأ أنت‬ 39 00:03:52,315 --> 00:03:53,900 ‫فكرا في الأمر على هذا النحو:‬ 40 00:03:54,025 --> 00:03:58,530 ‫ما السمات التي لا يسعكما‬ ‫تصور نفسيكما من دونها؟‬ 41 00:03:59,364 --> 00:04:02,325 ‫هذا لافت‬ ‫حسناً، دعيني أفكر‬ 42 00:04:02,492 --> 00:04:05,287 ‫في الواقع‬ ‫هلا تقول ما يتبادر إلى ذهنك وحسب إن أمكن؟‬ 43 00:04:05,412 --> 00:04:09,332 ‫حسناً، أنا رجل‬ ‫وأنا يهودي‬ 44 00:04:10,041 --> 00:04:12,043 ‫- هذا غريب، صحيح‬ ‫- هذا غريب جداً‬ 45 00:04:12,169 --> 00:04:15,464 ‫هذا غريب، أنا... عندما صفيت ذهني‬ ‫كان هذا أول ما تبادر إلى ذهني‬ 46 00:04:15,589 --> 00:04:19,801 ‫- ممتاز، أجل، هذه هي الفكرة‬ ‫- أجل، حسناً‬ 47 00:04:19,926 --> 00:04:25,265 ‫أنا والد (إيفا) وهي طفلة‬ ‫تبلغ من العمر أربعة أعوام كما تعلمين‬ 48 00:04:27,434 --> 00:04:33,273 ‫أنا في السلك الأكاديمي، وكان يجب أن أقول ذلك‬ ‫أولاً فهذا جزء كبير من تعريفي لذاتي‬ 49 00:04:34,065 --> 00:04:36,902 ‫أنا أستاذ في كلية الفلسفة‬ ‫في جامعة (تافتس)‬ 50 00:04:39,488 --> 00:04:44,284 ‫ماذا أيضاً؟ أبلغ من العمر ٤١ عاماً‬ ‫وأنا مؤيد للحزب الديمقراطي‬ 51 00:04:44,409 --> 00:04:46,620 ‫- أجل‬ ‫- وأنا مصاب بالربو‬ 52 00:04:46,828 --> 00:04:49,080 ‫عجباً، أتشعر بأن الربو يعرف عن ذاتك؟‬ 53 00:04:49,247 --> 00:04:51,166 ‫- أجل‬ ‫- حقاً؟‬ 54 00:04:51,291 --> 00:04:54,753 ‫أجل، إذا عشت حياتك برمتها‬ ‫تحت تهديد التعرض للاختناق‬ 55 00:04:54,878 --> 00:04:58,799 ‫فيمسي ذلك جزءاً من تعريفك لذاتك‬ 56 00:04:59,174 --> 00:05:00,550 ‫- حسناً‬ ‫- ماذا؟‬ 57 00:05:00,675 --> 00:05:02,260 ‫- أهذا...‬ ‫- لا شيء يا عزيزي، إنه...‬ 58 00:05:02,385 --> 00:05:03,970 ‫- ماذا؟‬ ‫- الأمر لافت فعلاً‬ 59 00:05:04,095 --> 00:05:05,806 ‫- أهو كذلك؟ حسناً‬ ‫- أجل‬ 60 00:05:06,014 --> 00:05:07,432 ‫رائع‬ 61 00:05:08,850 --> 00:05:11,061 ‫و(ميرا)، كيف تصفين...‬ 62 00:05:11,770 --> 00:05:14,606 ‫حسناً، أنا...‬ ‫حسناً، أنا امرأة‬ 63 00:05:15,524 --> 00:05:17,067 ‫- أنا متزوجة‬ ‫- صحيح‬ 64 00:05:17,192 --> 00:05:20,779 ‫أنا أم وأبلغ من العمر أربعين عاماً‬ 65 00:05:21,321 --> 00:05:24,783 ‫تقريباً‬ ‫لكن هذا حتماً تعريفي لذاتي، ٤٠‬ 66 00:05:24,908 --> 00:05:28,245 ‫أعمل في المجال التقني‬ 67 00:05:28,703 --> 00:05:32,999 ‫أنا نائب رئيس إدارة المنتجات‬ ‫في (هورايزون)‬ 68 00:05:33,166 --> 00:05:36,378 ‫أعلم أن ذلك ليس مهماً‬ ‫بالنسبة إلى الكثيرين، لكن...‬ 69 00:05:36,503 --> 00:05:38,588 ‫إنها شخصية مهمة، صدقيني‬ 70 00:05:41,550 --> 00:05:43,218 ‫حسناً، ماذا أيضاً؟‬ 71 00:05:43,760 --> 00:05:45,303 ‫أنا أم بالطبع‬ 72 00:05:45,428 --> 00:05:47,430 ‫لقد سبق وأن ذكرتِ ذلك‬ ‫لكن لا بأس‬ 73 00:05:48,598 --> 00:05:50,141 ‫جيد‬ 74 00:05:53,061 --> 00:05:54,813 ‫أهذا كافٍ؟‬ 75 00:05:57,482 --> 00:05:59,442 ‫إلا في حال كنت تودين إضافة شيء آخر؟‬ 76 00:05:59,568 --> 00:06:01,570 ‫- لا، أنا مكتفية‬ ‫- حقاً؟‬ 77 00:06:02,487 --> 00:06:05,198 ‫أتساءل مثلاً‬ ‫عما إذا كنتما تودان إضافة شيء‬ 78 00:06:05,782 --> 00:06:08,577 ‫بخصوص كيفية تقسيمكما‬ ‫للواجبات المنزلية ومسؤوليات الرعاية‬ 79 00:06:08,702 --> 00:06:10,829 ‫- ضمن هذا السياق‬ ‫- صحيح، أجل‬ 80 00:06:11,246 --> 00:06:14,958 ‫نسيت أن أذكر أنها مهتمة بالأزواج‬ ‫حيث تكون المرأة هي المعيل الرئيسي‬ 81 00:06:15,083 --> 00:06:18,128 ‫أجل، تقريباً‬ 82 00:06:18,503 --> 00:06:21,089 ‫- ما كنت لأصوغ الأمر بهذه الطريقة تحديداً‬ ‫- أهذا... أجل، آسف‬ 83 00:06:21,214 --> 00:06:23,717 ‫- لست أحاول الكشف عن موضوع رسالتك‬ ‫- دعنا...‬ 84 00:06:23,842 --> 00:06:28,263 ‫لكن على أي حال، أجل، أنا من يعتني‬ ‫بـ(إيفا) خلال الأسبوع في أغلب الأحيان‬ 85 00:06:30,223 --> 00:06:37,188 ‫كوني أعمل في المجال الأكاديمي‬ ‫لدي ساعات عمل مرنة وأستطيع العمل من المنزل‬ 86 00:06:37,314 --> 00:06:39,065 ‫وتعمل (ميرا) لأيام طويلة‬ 87 00:06:39,190 --> 00:06:41,109 ‫- ويتعين عليها السفر من أجل العمل‬ ‫- لكنني أعوضهم عن ذلك في نهاية الأسبوع‬ 88 00:06:41,234 --> 00:06:43,778 ‫أجل، أنت تصلين إلى المنزل‬ ‫وقت موعد النوم عندما يتسنى لك ذلك‬ 89 00:06:45,989 --> 00:06:48,617 ‫هل كانت هذه ترتيباتكما‬ ‫لرعاية طفلتكما منذ البداية؟‬ 90 00:06:48,742 --> 00:06:50,702 ‫- أجل، تقريباً‬ ‫- أجل، وجب عليّ... في الواقع...‬ 91 00:06:50,827 --> 00:06:53,580 ‫- وجب عليّ أخذ إجازة أمومة طويلة جداً‬ ‫- أجل‬ 92 00:06:53,705 --> 00:06:57,626 ‫- وما زلت أدفع لقاءها في العمل‬ ‫- أجل، بالطبع‬ 93 00:06:57,751 --> 00:07:01,546 ‫وستطرح شركتي أسهمها للاكتتاب العام هذه السنة‬ ‫وهذا يتطلب الكثير من السفر‬ 94 00:07:01,671 --> 00:07:04,174 ‫كما أنني لست أقدم تضحية‬ ‫بطولية كبرى أو ما شابه‬ 95 00:07:04,299 --> 00:07:05,800 ‫- لا‬ ‫- لدينا الجليسة (فيرونيكا)‬ 96 00:07:05,926 --> 00:07:10,055 ‫وهي تعمل لساعات إضافية في الأيام‬ ‫حيث يكون الضغط كبيراً في العمل‬ 97 00:07:10,180 --> 00:07:11,556 ‫- بالطبع‬ ‫- فضلاً عن ذلك‬ 98 00:07:11,681 --> 00:07:15,685 ‫سيكون من الرائع إن كان القطاع الأكاديمي‬ ‫يدفع أجوراً تضاهي القطاع التقني‬ 99 00:07:15,810 --> 00:07:17,437 ‫- لكنه لا يفعل ذلك‬ ‫- لا يفعل ذلك، لا‬ 100 00:07:17,562 --> 00:07:19,564 ‫لذا هذا الترتيب منطقي تماماً‬ 101 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 ‫أجل‬ 102 00:07:21,232 --> 00:07:24,069 ‫يبدو كأننا نعتذر على ذلك من ناحية ما‬ 103 00:07:24,569 --> 00:07:27,113 ‫- لا، إطلاقاً‬ ‫- أجل، نحن فخوران بهذا‬ 104 00:07:32,494 --> 00:07:38,416 ‫حسناً، إذن أود في هذه المرحلة‬ ‫السماع عن ماضي علاقتكما‬ 105 00:07:38,541 --> 00:07:41,586 ‫أعلم أنكما متزوجان منذ عشر سنوات تقريباً‬ 106 00:07:41,711 --> 00:07:44,255 ‫- أجل‬ ‫- كم كانت مدة علاقتكما قبل ذلك؟‬ 107 00:07:45,340 --> 00:07:47,384 ‫- سنتان ونيّف‬ ‫- أجل‬ 108 00:07:47,509 --> 00:07:49,052 ‫أي ما مجموعه ١٢ عاماً‬ 109 00:07:49,302 --> 00:07:50,804 ‫وكيف التقيتما؟‬ 110 00:07:53,014 --> 00:07:54,391 ‫- يجب أن تكوني من يحكي هذه القصة‬ ‫- لا!‬ 111 00:07:54,516 --> 00:07:56,476 ‫ستكون مسلية أكثر، هيا‬ 112 00:07:58,645 --> 00:08:01,439 ‫أهذا...‬ ‫هلا تخبرينني بصلة هذا السؤال بالدراسة؟‬ 113 00:08:03,858 --> 00:08:09,990 ‫هذا قيّم من حيث المفاهيم الجنسانية‬ ‫التي كانت لديكما في بداية العلاقة‬ 114 00:08:10,240 --> 00:08:12,200 ‫حسناً، أنا فقط... أنا...‬ 115 00:08:12,617 --> 00:08:16,204 ‫ظننت أن هذا سيكون بمثابة‬ ‫أسئلة ذات خيارات متعددة‬ 116 00:08:16,913 --> 00:08:18,665 ‫- لذا...‬ ‫- أعتذر، لا‬ 117 00:08:19,541 --> 00:08:21,126 ‫حسناً‬ 118 00:08:22,168 --> 00:08:24,671 ‫أنا سأحكيها‬ ‫إنها قصة شيقة في الواقع‬ 119 00:08:24,796 --> 00:08:27,882 ‫ويمكنك التدخل‬ ‫عندما أتأثر كثيراً أثناء حديثي‬ 120 00:08:28,008 --> 00:08:29,592 ‫بالطبع‬ 121 00:08:30,677 --> 00:08:36,725 ‫لقد التقينا في جامعة (كولومبيا) التي ارتدناها‬ ‫وحضرنا معاً ندوة حول أدب اللغة الإنجليزية‬ 122 00:08:37,142 --> 00:08:42,063 ‫لذا أمضينا ثلاث ساعات في الأسبوع‬ ‫في غرفة صغيرة جداً‬ 123 00:08:43,148 --> 00:08:46,067 ‫لكن في هذه المرحلة‬ ‫ما كنا لنقوم إطلاقاً بـ...‬ 124 00:08:46,192 --> 00:08:47,569 ‫- لا‬ ‫- من الجدير بالذكر‬ 125 00:08:47,694 --> 00:08:49,446 ‫أنني كنت لا أزال يهودياً أرثوذكسياً آنذاك‬ 126 00:08:49,571 --> 00:08:54,075 ‫أجل، أجل‬ ‫نشأت في عائلة يهودية أرثوذكسية معاصرة‬ 127 00:08:54,367 --> 00:08:59,289 ‫لذا وصولاً إلى تلك الفترة وحتى المرحلة الجامعية‬ ‫تعلمت أن أمارس العادة السرية‬ 128 00:08:59,414 --> 00:09:05,045 ‫ولم يسبق لي أن لمست امرأة‬ ‫لذا كان الأمر برمته غامراً بالنسبة إلي‬ 129 00:09:06,129 --> 00:09:09,799 ‫أنا مع قبعتي اليهودية السوداء‬ ‫وقميصي الأبيض ذي الأزرار‬ 130 00:09:09,924 --> 00:09:13,845 ‫وكل تلك الشابات بقمصانهن الفاضحة‬ 131 00:09:13,970 --> 00:09:16,473 ‫وكانت (ميرا) تحديداً‬ ‫شخصية معروفة في الحرم الجامعي‬ 132 00:09:16,598 --> 00:09:21,394 ‫كانت تواعد أحد أعضاء فرقة روك مهمة آنذاك‬ ‫لم أسمع بها من قبل بديهياً‬ 133 00:09:21,561 --> 00:09:24,272 ‫لم تكن فرقة روك‬ ‫ولم تكن مهمة‬ 134 00:09:24,397 --> 00:09:27,484 ‫لعلك سمعت بهم‬ ‫(ساراباند)؟ (لوكاس مكراي)؟‬ 135 00:09:27,609 --> 00:09:30,403 ‫- عجباً!‬ ‫- كانت (ميرا) بنظري...‬ 136 00:09:31,071 --> 00:09:32,489 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا، لا، لا‬ 137 00:09:32,614 --> 00:09:34,115 ‫- لا، أخبرني‬ ‫- أجل‬ 138 00:09:34,866 --> 00:09:39,579 ‫كنت بعيدة كل البعد عن عالمي، ليس إلا‬ 139 00:09:39,704 --> 00:09:46,044 ‫وعلى أي حال، كنت مخطوباً لفتاة‬ ‫ترعرعت معها بالقرب من (لون آيلاند)‬ 140 00:09:48,379 --> 00:09:50,131 ‫إذن كيف جرى الأمر؟‬ 141 00:09:51,132 --> 00:09:55,720 ‫قصدتني ذات يوم و...‬ 142 00:09:56,638 --> 00:09:59,766 ‫- يجب أن تحكي هذا الجزء‬ ‫- حسناً‬ 143 00:09:59,933 --> 00:10:06,689 ‫كنت ضمن مجموعة مسرحية في الجامعة‬ ‫وكنا نجهز لإحدى مسرحيات (باشفيس زينغر)‬ 144 00:10:06,815 --> 00:10:10,485 ‫- و...‬ ‫- مقتبسة عن (إينيميز، إي لوف ستوري)‬ 145 00:10:10,777 --> 00:10:15,281 ‫صحيح‬ ‫لذا كنت أجري بحثاً عن اليهود الأرثوذكسيين‬ 146 00:10:15,406 --> 00:10:17,700 ‫كنت آخذ التمثيل‬ ‫على محمل الجد في الجامعة‬ 147 00:10:17,826 --> 00:10:20,453 ‫- دون شك‬ ‫- لذا قصدته ذات يوم بعد الدرس‬ 148 00:10:20,578 --> 00:10:22,288 ‫وسألته عما إذا كان بمقدوري التحدث إليه‬ 149 00:10:22,413 --> 00:10:24,999 ‫- وقد بدا مرعوباً تماماً‬ ‫- تسمرت في مكاني‬ 150 00:10:25,166 --> 00:10:27,627 ‫أجل، لكنني كرست نفسي لهذا الدور‬ 151 00:10:27,752 --> 00:10:31,339 ‫بكل تأكيد، كرست نفسها له درجة‬ ‫أنها تعرّت بالكامل في منتصف المسرحية‬ 152 00:10:31,464 --> 00:10:32,841 ‫لا، ليس بالكامل!‬ 153 00:10:32,966 --> 00:10:37,887 ‫وكنت قد بدأت عملية تركي لديانتي‬ 154 00:10:38,888 --> 00:10:43,351 ‫لكن كان ذلك العرض‬ ‫حدثاً بارزاً دون أدنى شك‬ 155 00:10:43,476 --> 00:10:45,812 ‫أتقصد أنكما بدأتما بالمواعدة فعلياً؟‬ 156 00:10:45,937 --> 00:10:48,481 ‫- لا، لا، بل بعد ذلك بسنوات‬ ‫- أجل‬ 157 00:10:48,606 --> 00:10:53,444 ‫كنت موجوداً هنا في (بوسطن)‬ ‫وكنت أترصد صفحتها في موقع (ماي سبيس)‬ 158 00:10:53,570 --> 00:10:58,408 ‫وتبين لي أنها ستنتقل للسكن هنا‬ ‫وأنها تبحث عن سكن لمشاركته‬ 159 00:10:58,533 --> 00:11:02,036 ‫لذا أصبحنا شريكين في السكن‬ ‫وتطور الأمر منذ ذلك الحين‬ 160 00:11:04,247 --> 00:11:06,124 ‫ومن بادر بذلك؟‬ 161 00:11:09,711 --> 00:11:11,504 ‫أعتقد أن كلينا بادرنا‬ 162 00:11:12,130 --> 00:11:14,174 ‫- أجل‬ ‫- أليس كذلك؟‬ 163 00:11:14,674 --> 00:11:16,176 ‫بلى‬ 164 00:11:16,843 --> 00:11:18,428 ‫كلانا‬ 165 00:11:20,263 --> 00:11:26,561 ‫كنت قد خرجت حديثاً من سلسلة علاقات‬ ‫يمكن أن توصف بأنها مسيئة‬ 166 00:11:26,686 --> 00:11:32,442 ‫وأعتقد أنني كنت مدمنة على ذلك وكنت...‬ 167 00:11:35,528 --> 00:11:36,988 ‫عالقة‬ 168 00:11:38,573 --> 00:11:40,575 ‫كنت أشغل وظيفة لا تهمني إطلاقاً‬ 169 00:11:42,285 --> 00:11:45,038 ‫وكان (جوناثان) على النقيض من ذلك تماماً‬ 170 00:11:46,956 --> 00:11:49,375 ‫كان يمثل كل ما أتمنى أن أكون عليه‬ 171 00:11:49,918 --> 00:11:54,130 ‫- كانت لديه قيم وغاية وهذه هي الحقيقة‬ ‫- أجل، حسناً‬ 172 00:11:54,339 --> 00:12:00,386 ‫أجل، إنها مفارقة‬ ‫إذ كنت في ذروة أزمتي الوجودية‬ 173 00:12:00,803 --> 00:12:05,808 ‫بعدما تركت ديني‬ ‫أمضيت سنوات من الوحدة و...‬ 174 00:12:07,894 --> 00:12:11,314 ‫إذن، متى ارتبطتما؟‬ 175 00:12:12,941 --> 00:12:17,654 ‫ارتبطنا بفضل الربو في الواقع‬ 176 00:12:18,863 --> 00:12:20,657 ‫- الربو؟‬ ‫- أجل‬ 177 00:12:20,782 --> 00:12:25,411 ‫ذات مرة، كنا عائدين من غرفة الطوارئ‬ ‫حيث أصابتني نوبة ربو حادة جداً‬ 178 00:12:25,536 --> 00:12:30,458 ‫وظننا الطبيب متزوجَين بالخطأ‬ 179 00:12:30,583 --> 00:12:33,586 ‫وأعجبنا ذلك‬ 180 00:12:33,711 --> 00:12:38,258 ‫وعدنا إلى المنزل وواصلنا التظاهر بذلك‬ 181 00:12:38,383 --> 00:12:42,345 ‫وحصل الأمر‬ 182 00:12:43,304 --> 00:12:45,014 ‫هذا رائع، إنه ممتاز‬ 183 00:12:45,181 --> 00:12:47,350 ‫إذن... حسناً‬ 184 00:12:47,767 --> 00:12:49,727 ‫- أود الآن معرفة القليل بشأن...‬ ‫- شارف الأمر على الانتهاء‬ 185 00:12:49,894 --> 00:12:57,819 ‫العامل الرئيسي الذي يسهم في نجاح‬ ‫زواجكما في نظر كل منكما‬ 186 00:13:01,114 --> 00:13:04,033 ‫- سأدعك تجيب عن هذا السؤال‬ ‫- أمر لافت!‬ 187 00:13:04,826 --> 00:13:09,205 ‫أمر لافت‬ ‫هلا تخبريننا بتعريف النجاح بنظرك؟‬ 188 00:13:09,372 --> 00:13:13,876 ‫أجل، أولاً‬ ‫إنه يشير إلى استمرارية علاقتكما حتى الآن‬ 189 00:13:14,002 --> 00:13:17,672 ‫- هذا معيار منخفض‬ ‫- أجل، أجل‬ 190 00:13:17,839 --> 00:13:22,176 ‫هل استمرار زواجنا عشر سنوات‬ ‫يجعلنا قيماً إحصائية شاذة؟‬ 191 00:13:23,136 --> 00:13:28,308 ‫إذا تجاهلنا المعايير‬ ‫الاجتماعية والاقتصادية والعرقية‬ 192 00:13:28,433 --> 00:13:32,145 ‫فهذا صحيح، إذ إن معدل الزواج في (أمريكا)‬ ‫هو ثماني سنوات وشهرين‬ 193 00:13:32,812 --> 00:13:41,070 ‫حسناً، ألا يجدر بك أن تسألينا شخصياً أولاً‬ ‫عما إذا كنا نظن أن زواجنا ناجح أساساً؟‬ 194 00:13:42,280 --> 00:13:46,284 ‫في الواقع، بالطبع‬ 195 00:13:46,409 --> 00:13:49,787 ‫- أجل، يمكن...‬ ‫- أقول هذا فقط لأنني أشعر بأن كلمة النجاح‬ 196 00:13:49,912 --> 00:13:55,752 ‫ترمز إلى مفهوم ثقافي خاطئ‬ ‫وواسع النطاق حول الزواج؟‬ 197 00:13:57,962 --> 00:14:00,381 ‫- أجل‬ ‫- أصبح بمثابة مشروع، أليس كذلك؟‬ 198 00:14:00,506 --> 00:14:03,009 ‫وشيء يسعى الناس لتطويره:‬ ‫"نحن نسعى لتحسين زواجنا"‬ 199 00:14:03,134 --> 00:14:06,637 ‫إنه قطاع بقيمة مليارات الدولارات‬ 200 00:14:06,763 --> 00:14:10,975 ‫- ثمة كتب مساعدة ذاتية وعلاج نفسي للأزواج‬ ‫- صحيح‬ 201 00:14:11,100 --> 00:14:15,938 ‫وورشات عمل ومدونات صوتية‬ ‫وتطبيقات وبرامج تلفزيونية، إنه قطاع هائل!‬ 202 00:14:17,357 --> 00:14:19,359 ‫وهل هذه مشكلة بنظرك؟‬ 203 00:14:20,318 --> 00:14:21,819 ‫اسمعي، ربما يُعزى الأمر لخلفيتي‬ 204 00:14:21,944 --> 00:14:28,534 ‫لكنني أعتقد أنه من الجلي‬ ‫أن الثقافة الاستهلاكية الغربية‬ 205 00:14:28,659 --> 00:14:33,706 ‫أوجدت هذه التوقعات اللاعقلانية‬ ‫على نحو متعمد‬ 206 00:14:33,831 --> 00:14:38,920 ‫بأن الزواج يجب أن يكون دائماً أساسه الشغف‬ ‫والعلاقة الجنسية والعواطف الشديدة الغامرة‬ 207 00:14:39,045 --> 00:14:43,841 ‫في حين أنه من الجلي أن هذه الأمور مبتدعة‬ ‫مما يعني أن المفهوم برمته مغالطة محضة‬ 208 00:14:44,550 --> 00:14:46,594 ‫صحيح، حسناً‬ 209 00:14:46,719 --> 00:14:51,516 ‫إذن، ماذا...‬ ‫ما هو مفهومك؟‬ 210 00:14:54,185 --> 00:15:00,691 ‫أعتقد أن كلانا نرى الزواج‬ ‫بصفته وسيلة وليس غاية‬ 211 00:15:02,402 --> 00:15:09,367 ‫أليس كذلك؟ بنظرنا، إنه منصة‬ ‫تتيح لكل منا التطور بصفته فرداً‬ 212 00:15:09,492 --> 00:15:11,244 ‫وكل منا شغوف إزاء عمله‬ 213 00:15:11,369 --> 00:15:16,624 ‫وإن شراكتنا تمنحنا البيئة الآمنة‬ ‫لتحقيق أهدافنا‬ 214 00:15:16,749 --> 00:15:21,045 ‫وتربية ابنة وتأسيس عائلة‬ 215 00:15:22,630 --> 00:15:24,257 ‫أجل‬ 216 00:15:27,927 --> 00:15:30,471 ‫(ميرا)، ماذا عنك؟‬ 217 00:15:34,725 --> 00:15:36,436 ‫عذراً، هلا تكررين الـ...‬ 218 00:15:36,936 --> 00:15:40,857 ‫- كان السؤال يدور حول مفهومك...‬ ‫- أجل، نجاح زواجنا‬ 219 00:15:43,693 --> 00:15:48,448 ‫أتفق مع الكلام الذي قاله (جوناثان)‬ ‫أعني أننا...‬ 220 00:15:48,573 --> 00:15:50,366 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً يا عزيزتي‬ 221 00:15:50,491 --> 00:15:53,619 ‫- مرحباً، عجباً!‬ ‫- مرحباً‬ 222 00:15:53,744 --> 00:15:57,415 ‫- مرحباً، أنا (دانييل)، هل تتذكرينني؟‬ ‫- هلا تلقين التحية؟‬ 223 00:15:57,582 --> 00:15:59,125 ‫ما الخطب يا عزيزتي؟‬ 224 00:15:59,250 --> 00:16:02,378 ‫- لقد انتهى البرنامج الكرتوني‬ ‫- حسناً‬ 225 00:16:02,962 --> 00:16:04,338 ‫- عذراً، أمهلينا لحظة‬ ‫- بالطبع‬ 226 00:16:04,464 --> 00:16:05,840 ‫هيا، سأشغل لك غيره، اتفقنا؟‬ 227 00:16:05,965 --> 00:16:08,259 ‫- خذ وقتك، لا بأس‬ ‫- لمَ لا أشاهده هنا عبر الحاسوب اللوحي؟‬ 228 00:16:08,384 --> 00:16:09,760 ‫- السبب يا صغيرتي الساذجة...‬ ‫- سنعود في الحال‬ 229 00:16:09,886 --> 00:16:12,054 ‫- حسناً‬ ‫- هو أن لدينا اجتماع لكن بعدئذ...‬ 230 00:16:12,847 --> 00:16:14,640 ‫- سأبقى معها لرعايتها‬ ‫- اسمعي، سأتولى الأمر‬ 231 00:16:14,765 --> 00:16:17,185 ‫- لا‬ ‫- كنتِ في خضم الإجابة‬ 232 00:16:17,310 --> 00:16:18,769 ‫أجل، لكنني أتوق للانتهاء من الأمر، هيا‬ 233 00:16:18,895 --> 00:16:21,230 ‫أعلم، لكن سيستغرق الأمر وقتاً أطول‬ 234 00:16:21,355 --> 00:16:22,773 ‫- قالت إن الأمر سيستغرق ساعة على الأكثر‬ ‫- أبي!‬ 235 00:16:22,899 --> 00:16:24,609 ‫حسناً يا عزيزتي‬ ‫سأشغله لك‬ 236 00:16:24,734 --> 00:16:27,612 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- لا شيء‬ 237 00:16:29,030 --> 00:16:30,948 ‫استمتع بوقتك‬ 238 00:16:31,240 --> 00:16:34,827 ‫- حسناً، أمهليني لحظة، صبراً‬ ‫- آسفة بشأن ذلك‬ 239 00:16:34,952 --> 00:16:38,456 ‫- لا، لا بأس، أتفهم الوضع تماماً‬ ‫- أجل‬ 240 00:16:38,581 --> 00:16:40,708 ‫أنا شاكرة لكليكما‬ ‫لموافقتكما على هذا‬ 241 00:16:40,833 --> 00:16:46,422 ‫من الصعب جداً العثور على أشخاص للخضوع‬ ‫للبحث، لا سيما الرجال أسوياء الميول فعلياً‬ 242 00:16:46,547 --> 00:16:48,841 ‫لحسن حظك أن (جوناثان)‬ ‫يحب التحدث عن نظرياته‬ 243 00:16:50,384 --> 00:16:51,928 ‫لكن ما هو منظورك للأمر؟‬ 244 00:16:54,347 --> 00:17:00,478 ‫أفكر فيه من منطلق التوازن‬ 245 00:17:02,647 --> 00:17:10,404 ‫أعتقد أن في الزواج توازن رقيق جداً‬ ‫ويتوجب على الطرفين الحفاظ عليه معاً‬ 246 00:17:12,823 --> 00:17:14,784 ‫لكن ماذا تقصدين بالتوازن؟‬ 247 00:17:16,452 --> 00:17:20,081 ‫كما تعلمين، في بداية كل علاقة‬ ‫يكون كل شيء مشوقاً وجديداً‬ 248 00:17:20,206 --> 00:17:23,459 ‫- ويشعر الزوجان أنه لا يمكن لشيء أذيتهما‬ ‫- صحيح‬ 249 00:17:23,626 --> 00:17:29,090 ‫ثم يدركان تدريجياً‬ ‫أنه يمكن لأي شيء أذيتهما فعلياً‬ 250 00:17:39,600 --> 00:17:41,811 ‫- سأذهب للاطمئنان عليهما‬ ‫- حسناً‬ 251 00:17:41,978 --> 00:17:43,980 ‫- سأعود في الحال‬ ‫- بالطبع‬ 252 00:17:45,439 --> 00:17:46,816 ‫- مرحباً‬ ‫- هل كل شيء بخير؟‬ 253 00:17:46,941 --> 00:17:50,361 ‫أجل، آسف، كانت هناك مشكلة‬ ‫في شبكة الإنترنت اللاسلكية، كانت عالقة‬ 254 00:17:50,820 --> 00:17:54,782 ‫لدينا نصف ساعة أخرى‬ ‫حتى تنتهي من مشاهدة هذا البرنامج‬ 255 00:17:54,907 --> 00:17:56,659 ‫- ممتاز‬ ‫- حسناً، لا بأس‬ 256 00:17:56,784 --> 00:17:59,912 ‫حسناً، ممتاز، شكراً‬ 257 00:18:00,037 --> 00:18:05,585 ‫لذا أجل، أود معرفة منظوركما للزواج الأحادي‬ 258 00:18:06,127 --> 00:18:09,255 ‫ما مدى التزامكما إزاء بعضكما الآخر‬ ‫في العلاقة بصورة حصرية؟‬ 259 00:18:09,380 --> 00:18:11,090 ‫ماذا... ماذا تقصدين؟‬ 260 00:18:11,215 --> 00:18:12,967 ‫أعني جنسياً‬ 261 00:18:19,140 --> 00:18:21,475 ‫"كفاك وحسب!"‬ 262 00:18:23,060 --> 00:18:25,271 ‫- هذا جنون‬ ‫- ما الذي فاتني؟‬ 263 00:18:25,479 --> 00:18:30,234 ‫- رباه!‬ ‫- سألَت عما إذا كانا يمارسان الجنس مع آخرين‬ 264 00:18:30,359 --> 00:18:32,194 ‫هذا تدخل محض، أليس كذلك؟‬ 265 00:18:32,320 --> 00:18:33,696 ‫- أجل‬ ‫- لماذا؟‬ 266 00:18:33,821 --> 00:18:35,865 ‫ربما ليس بالنسبة إليك أنت‬ ‫لكن كيف وافقتِ على ذلك؟‬ 267 00:18:35,990 --> 00:18:38,367 ‫لم أوافق على ذلك، بل (جوناثان) فعل‬ ‫وهو من أقحمني في ذلك‬ 268 00:18:38,492 --> 00:18:40,995 ‫- لم أقحمك‬ ‫- بلى، فعلت!‬ 269 00:18:41,120 --> 00:18:42,496 ‫- لا، لم أفعل‬ ‫- بلى، فعلت!‬ 270 00:18:42,622 --> 00:18:46,459 ‫- التقى بها في روضة (إيفا)‬ ‫- إنها تعتني بالتوأم في تلك الروضة‬ 271 00:18:46,584 --> 00:18:48,669 ‫لذا حدثته عن ذلك‬ 272 00:18:48,794 --> 00:18:51,005 ‫- التقيت بها في باحة توصيل الأطفال‬ ‫- ولم يسعه منع نفسه من طرح نظرياته‬ 273 00:18:51,130 --> 00:18:53,090 ‫حول كيفية تدمير الرأسمالية للزواج‬ 274 00:18:53,215 --> 00:18:54,634 ‫- هذا صحيح‬ ‫- (جوناثان)‬ 275 00:18:54,759 --> 00:18:56,218 ‫- يجب نشر الرسالة‬ ‫- أنت تتصرف بودية‬ 276 00:18:56,344 --> 00:18:58,929 ‫- مع الشابات في باحة توصيل الأطفال؟‬ ‫- بربك‬ 277 00:18:59,055 --> 00:19:01,182 ‫- إنه يستغل كونه والداً مثيراً‬ ‫- هذا صحيح‬ 278 00:19:01,307 --> 00:19:03,559 ‫- إنها طالبة، إنها طالبة‬ ‫- مهلاً، أريد أن أتأكد...‬ 279 00:19:03,684 --> 00:19:06,062 ‫ما موضوع البحث؟‬ 280 00:19:06,187 --> 00:19:08,522 ‫أنا أمزح، أنا أمزح بكل تأكيد‬ 281 00:19:08,981 --> 00:19:15,196 ‫أعتقد أن جوهر أطروحتها‬ ‫هو أنه عندما تكون المرأة المعيل الرئيسي‬ 282 00:19:15,321 --> 00:19:19,867 ‫ويكون الرجل هو مقدم الرعاية الرئيسي‬ ‫تكون احتمالية نجاح الزواج أكبر‬ 283 00:19:19,992 --> 00:19:21,786 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 284 00:19:21,911 --> 00:19:27,375 ‫يبدو أن هناك بحث مفاده‬ ‫أن مستوى رضا المرأة هو العنصر الحاسم‬ 285 00:19:27,500 --> 00:19:29,877 ‫في تحديد مدى استقرار‬ ‫الزواج على المدى البعيد‬ 286 00:19:30,294 --> 00:19:32,672 ‫- أسمعت ذلك يا (كيت)؟‬ ‫- بمنتهى الوضوح‬ 287 00:19:34,799 --> 00:19:39,136 ‫على أي حال، لمَ اختارت متابعة الأزواج الذين‬ ‫تجمع بينهم علاقة زواج أحادية طويلة الأجل؟‬ 288 00:19:39,512 --> 00:19:41,806 ‫خاب ظني فيها كونها طالبة‬ ‫علم نفس من جيل الألفية‬ 289 00:19:41,931 --> 00:19:45,434 ‫لا، يبدو أن موضوع الطلاق‬ ‫قد استُهلك من الناحية البحثية، لذا...‬ 290 00:19:46,018 --> 00:19:47,728 ‫أجل، لكن ثمة الكثير‬ ‫من نماذج العلاقات الأخرى‬ 291 00:19:47,853 --> 00:19:50,439 ‫أعني أن هذا عهد جديد‬ ‫وعلاقتي هي مثال على ذلك‬ 292 00:19:50,564 --> 00:19:53,943 ‫- كان يجدر بها ملاقاتنا‬ ‫- أجل، يسعدني إعطاؤها رقمك يا (بيتر)‬ 293 00:19:54,068 --> 00:19:55,986 ‫إن كنت مهتماً وكانت هي مستميتة‬ ‫للعثور على أشخاص للخضوع للبحث‬ 294 00:19:56,112 --> 00:19:58,030 ‫بكل تأكيد‬ ‫أعتقد أنها ستستفيد منا كثيراً‬ 295 00:19:58,155 --> 00:20:03,077 ‫لكنها مهتمة بعلاقات الزواج الناجحة‬ ‫وأعتقد أن هذا يستثنينا من الأمر يا عزيزي‬ 296 00:20:03,202 --> 00:20:04,912 ‫هذا...‬ 297 00:20:05,705 --> 00:20:07,456 ‫لا أعتقد أن هذا صحيح‬ 298 00:20:08,082 --> 00:20:10,167 ‫اسمع، أنا آسفة‬ 299 00:20:12,795 --> 00:20:15,381 ‫مهلاً، كيف سار الأمر في (بولدر)؟‬ 300 00:20:15,673 --> 00:20:18,175 ‫- صحيح!‬ ‫- كان موفقاً، لقد قبلوا عرضنا‬ 301 00:20:18,300 --> 00:20:21,303 ‫- هذا خبر رائع! بصحتكما، تهانينا‬ ‫- حقاً؟‬ 302 00:20:21,429 --> 00:20:22,847 ‫بصحتكما يا رفيقيّ‬ 303 00:20:22,972 --> 00:20:27,935 ‫لقد أبدعنا فعلياً، لا أعتقد أنهم كانوا يبحثون‬ ‫عن شركة متخصصة في المعاملات المحدودة‬ 304 00:20:28,060 --> 00:20:30,438 ‫لكنهم أغرموا بالنماذج التوضيحية‬ ‫التي أعدتها (كيت)‬ 305 00:20:30,563 --> 00:20:33,858 ‫هذا أمر مفروغ منه، فهي عبقرية وهي أفضل‬ ‫مصممة مواقع في منطقة الساحل الشرقي قاطبة‬ 306 00:20:33,983 --> 00:20:35,359 ‫- لقد قلت ذلك مراراً‬ ‫- لا‬ 307 00:20:35,484 --> 00:20:39,363 ‫لا جدل في هذا‬ ‫وأنا لم أفسد العرض التقديمي كثيراً، لذا...‬ 308 00:20:39,488 --> 00:20:41,073 ‫- أأنت متأكد؟‬ ‫- هنيئاً لك‬ 309 00:20:41,198 --> 00:20:43,784 ‫لقد عملنا معاً بمنتهى الكفاءة‬ 310 00:20:45,995 --> 00:20:49,915 ‫هذا رائع يا رفيقيّ‬ ‫أشعر بالغيرة منكما بالفعل‬ 311 00:20:50,040 --> 00:20:53,586 ‫أغار منهما، أعتقد أنهما زوجان‬ ‫يستطيعان العمل معاً و...‬ 312 00:20:53,711 --> 00:20:56,380 ‫- لا داعي لأن تشعر بالغيرة‬ ‫- لا، الأمر ليس هيناً دائماً بالطبع‬ 313 00:20:56,505 --> 00:20:59,175 ‫- لكن عندما يكون الأمر ناجحاً، فهذا أشبه...‬ ‫- "هيّن"‬ 314 00:20:59,300 --> 00:21:04,430 ‫أعني إن نجاحنا في (بولدر) دون أن نقتل بعضنا‬ ‫هي معجزة بحد ذاتها‬ 315 00:21:04,555 --> 00:21:06,682 ‫- دعينا من هذا الآن‬ ‫- أنا... أنا...‬ 316 00:21:06,849 --> 00:21:09,268 ‫- لماذا؟ ما المشكلة؟‬ ‫- هذا ليس الوقت المناسب لذلك‬ 317 00:21:09,393 --> 00:21:13,022 ‫حسناً، وعندما نكون بمفردنا‬ ‫لا يكون الوقت مناسباً‬ 318 00:21:13,147 --> 00:21:14,607 ‫هلا تعلمني متى سيكون الوقت مناسباً؟‬ 319 00:21:14,732 --> 00:21:16,650 ‫- توقفي وحسب، اتفقنا؟‬ ‫- حسناً، لا بأس‬ 320 00:21:19,987 --> 00:21:23,449 ‫- لنعد إلى المنزل، لا أريد التظاهر‬ ‫- لا، عم تتحدثين؟‬ 321 00:21:23,574 --> 00:21:24,950 ‫- (كيت)‬ ‫- لا تغادرا‬ 322 00:21:25,075 --> 00:21:27,495 ‫- ماذا يجري؟ (بيتر)؟‬ ‫- إنها ليست مسألة مهمة‬ 323 00:21:27,620 --> 00:21:29,663 ‫إنها الدراما المعهودة حول...‬ 324 00:21:29,789 --> 00:21:32,583 ‫لا تقل إنها ليست مهمة!‬ ‫تباً لك!‬ 325 00:21:35,878 --> 00:21:37,421 ‫حسناً‬ 326 00:21:37,671 --> 00:21:44,261 ‫ما جرى هو أن (نايثان) أنهى علاقته بي‬ ‫وأنا مكتئبة جداً إزاء ذلك‬ 327 00:21:47,890 --> 00:21:50,226 ‫لا يمكن لـ(بيتر) تقبل ذلك‬ ‫وهو يأبى مناقشة الأمر‬ 328 00:21:51,143 --> 00:21:54,396 ‫- هذا ما يجري، و...‬ ‫- (كيت)، توقفي‬ 329 00:21:54,814 --> 00:22:00,277 ‫"توقفي"؟ أنت توقف، كل هذا...‬ ‫ضقت ذرعاً بهذه الفاشية الاجتماعية‬ 330 00:22:00,402 --> 00:22:03,030 ‫- فاشية اجتماعية...‬ ‫- ذات الحوارات التافهة والفارغة‬ 331 00:22:03,155 --> 00:22:06,450 ‫حيث يُسمح لي بالتحدث عن كل شيء‬ ‫باستثناء أهم ما يجري في حياتي‬ 332 00:22:06,575 --> 00:22:08,410 ‫لن أواصل هذا بعد الآن!‬ 333 00:22:09,453 --> 00:22:12,414 ‫ربما لا يودان الاستماع لهذا الحديث‬ ‫هل أخذتِ هذا في الحسبان؟‬ 334 00:22:12,540 --> 00:22:15,584 ‫لا، أنت وحدك من لا يرغب‬ ‫في الاستماع لهذا الحديث‬ 335 00:22:16,210 --> 00:22:19,880 ‫لأنك تفضل الانغماس في هرائك‬ ‫المتمثل في سلوكك العدواني السلبي ومقتك‬ 336 00:22:20,005 --> 00:22:25,761 ‫لا يسعك الاعتراف بأنك مجروح وبأن الأمر مؤلم‬ ‫ومناقشة الأمر معي‬ 337 00:22:25,886 --> 00:22:29,557 ‫أجل، أنا مجروح، مفهوم؟ أنا مجروح جداً‬ ‫أعترف بذلك، مفهوم؟ أيمكننا إنهاء هذا الآن؟‬ 338 00:22:29,682 --> 00:22:33,435 ‫حسناً، لا، لا يمكننا إنهاء هذا الآن‬ ‫ولن أرضى بهذه الحياة، مفهوم؟‬ 339 00:22:34,478 --> 00:22:37,648 ‫عندما بدأنا بهذا‬ ‫اتفقنا على التحدث بشأن كل شيء‬ 340 00:22:37,773 --> 00:22:41,360 ‫وكنت موجودة‬ ‫خلال كل ما خضته مع (ألانا) و(غرايس)‬ 341 00:22:41,527 --> 00:22:43,821 ‫لقد قبلت ذلك وتعاملت مع الأمر‬ 342 00:22:43,946 --> 00:22:48,033 ‫والآن ولأنني الشخص المتأثر في هذه الحالة‬ ‫تشعرني كأن مشاعري ليست حقيقية ولا مشروعة‬ 343 00:22:48,158 --> 00:22:51,370 ‫لم أغرم بامرأة سواك‬ ‫وهذا هو الفرق‬ 344 00:22:53,706 --> 00:22:58,878 ‫حسناً، أغرمت به، وإن يكن؟‬ 345 00:22:59,587 --> 00:23:03,591 ‫يفترض بهذا أن يكون جزءاً من المخاطرة‬ ‫التي قبل كلانا بها‬ 346 00:23:04,842 --> 00:23:07,720 ‫لن أرحل‬ ‫أنا موجودة هنا وأنا أتعامل مع الأمر‬ 347 00:23:13,392 --> 00:23:16,478 ‫- آسف‬ ‫- لا بأس، لا، لا، هذا...‬ 348 00:23:16,604 --> 00:23:18,564 ‫- رباه!‬ ‫- لا بأس‬ 349 00:23:19,982 --> 00:23:24,612 ‫إذن أنت تكترث أكثر بشأن رأيهما إزاءك‬ ‫أكثر مما أعانيه الآن، أنت مثير جداً للشفقة‬ 350 00:23:24,737 --> 00:23:26,822 ‫أعتقد أن التنافس كبير الآن‬ ‫على من هو مثير للشفقة‬ 351 00:23:26,947 --> 00:23:28,991 ‫لنأخذ استراحة، سأقصد الطابق العلوي‬ 352 00:23:29,241 --> 00:23:31,035 ‫ما رأيك في مرافقتي إلى هناك؟‬ 353 00:23:32,620 --> 00:23:35,289 ‫سأطلب سيارة أجرة‬ ‫وافعل ما شئت‬ 354 00:23:36,081 --> 00:23:37,458 ‫- لا عليك‬ ‫- آسفة‬ 355 00:23:37,583 --> 00:23:38,959 ‫- لم أستطع تمالك نفسي‬ ‫- لا بأس، أتفهم الأمر‬ 356 00:23:39,084 --> 00:23:41,503 ‫- خلال العشاء برمته، كان تصرفه...‬ ‫- أعلم‬ 357 00:23:42,296 --> 00:23:44,340 ‫إنه يتصرف هكذا طوال الأسبوع‬ ‫مذ تحدثت إليك‬ 358 00:23:44,465 --> 00:23:46,425 ‫آسفة لأنني لم أكن موجودة‬ 359 00:23:46,550 --> 00:23:48,636 ‫- متى وصلت رحلتك؟‬ ‫- ليلة أمس‬ 360 00:23:48,969 --> 00:23:50,971 ‫ألديك حبوب (أدفيل)‬ ‫لدي صداع رهيب!‬ 361 00:23:51,096 --> 00:23:54,433 ‫في حمامي، سأطمئن على (إيفا) سريعاً‬ ‫وأوافيك في الحال‬ 362 00:24:04,109 --> 00:24:06,362 ‫- هل وجدتها؟‬ ‫- أجل‬ 363 00:24:11,492 --> 00:24:15,079 ‫هل انتهت علاقتك بـ(نايثان) بصورة نهائية؟‬ 364 00:24:15,204 --> 00:24:16,705 ‫أجل، بصورة نهائية‬ 365 00:24:16,830 --> 00:24:18,791 ‫يؤسفني ذلك‬ 366 00:24:20,209 --> 00:24:25,214 ‫أجل، قال إنه مرهق من عيش حياة مزدوجة‬ 367 00:24:25,673 --> 00:24:28,884 ‫تكمن المفارقة في أن الحياة المزدوجة‬ ‫هي الحياة الوحيدة التي أجيد عيشها‬ 368 00:24:29,802 --> 00:24:31,762 ‫- صحيح‬ ‫- (ميرا)، خلال الأسبوع الفائت‬ 369 00:24:31,887 --> 00:24:34,056 ‫بالكاد كنت قادرة‬ ‫على النهوض من السرير، حرفياً‬ 370 00:24:34,807 --> 00:24:36,266 ‫والوضع لا يتحسن‬ 371 00:24:36,392 --> 00:24:38,560 ‫و(بيتر) يعبس طوال اليوم كالطفل‬ 372 00:24:40,729 --> 00:24:45,192 ‫عندما لا يتظاهر بأنه مبتهج كما يفعل الآن‬ ‫وهذا يجعلني راغبة في خنقه!‬ 373 00:24:45,943 --> 00:24:49,655 ‫ثم تنتابني نوبات كراهية تجاهه حيث أكون...‬ 374 00:24:51,991 --> 00:24:59,873 ‫أجد نفسي في السرير وأنا أفكر‬ ‫في أكثر الطرق جنوناً لتعذيبه وقتله بعدئذ‬ 375 00:25:01,500 --> 00:25:03,085 ‫لا أدري‬ 376 00:25:03,210 --> 00:25:08,382 ‫لعل الوقت قد حان لإعادة النظر في هذا الترتيب‬ 377 00:25:08,507 --> 00:25:10,175 ‫"هذا الترتيب"‬ 378 00:25:12,052 --> 00:25:15,431 ‫لا تنسي أن كل هذا بدأ‬ ‫كي يتمكن (بيتر) من تبرير خيانته‬ 379 00:25:15,556 --> 00:25:17,891 ‫هذا فقط...‬ ‫لا يهم كيف بدأ الأمر‬ 380 00:25:18,142 --> 00:25:21,103 ‫هذه هي الطريقة التي توصلنا إليها‬ ‫لتجاوز الأمر‬ 381 00:25:21,228 --> 00:25:23,188 ‫ولست نادمة على ذلك‬ 382 00:25:26,108 --> 00:25:27,526 ‫- حقاً‬ ‫- أنا لا... (كيت)‬ 383 00:25:27,651 --> 00:25:29,194 ‫لقد عاد علينا ذلك بالنفع‬ 384 00:25:29,319 --> 00:25:34,658 ‫عندما كنت مع (نايثان)، رغبت في معاشرة‬ ‫(بيتر) أكثر من أي وقت مضى حسبما أتذكر‬ 385 00:25:35,159 --> 00:25:38,704 ‫- أنا جادة، لقد أنهكته‬ ‫- حسناً‬ 386 00:25:38,829 --> 00:25:42,332 ‫أتعلمين كم كان ذلك الشعور رائعاً؟‬ ‫أن أكون راغبة في زوجي بحق؟‬ 387 00:25:46,545 --> 00:25:51,842 ‫هذا حقيقي بالمناسبة‬ ‫وهذه حياتي يا (ميرا) وهي ليست مجرد نزوة‬ 388 00:25:53,343 --> 00:25:54,720 ‫أعني، ما كان يجمع بيني وبين (نايثان)...‬ 389 00:25:54,845 --> 00:25:59,558 ‫لا أتذكر أنني شعرت بهذا القدر‬ ‫من الحيوية من قبل وبمنتهى...‬ 390 00:25:59,683 --> 00:26:04,646 ‫لكن هذا يعني أيضاً أن الشعور بهذا القدر‬ ‫الألم الشديد جزء من العملية‬ 391 00:26:11,945 --> 00:26:14,323 ‫لكنك تعانين بالفعل يا عزيزتي‬ 392 00:26:17,826 --> 00:26:19,703 ‫أي الخيارين أفضل؟‬ 393 00:26:20,412 --> 00:26:23,415 ‫لقد مضت ثلاث سنوات على الأقل‬ ‫لم أمارس فيها الجنس مع (بيتر)‬ 394 00:26:23,916 --> 00:26:25,626 ‫أعلم ذلك‬ 395 00:26:26,502 --> 00:26:28,420 ‫هل يبدو هذا منطقياً بالنسبة إليك؟‬ 396 00:26:28,754 --> 00:26:30,964 ‫حياة بلا شغف، صحيح؟‬ ‫إنها أشبه...‬ 397 00:26:31,090 --> 00:26:33,592 ‫حسناً، إن الشغف شيء رائع‬ 398 00:26:34,593 --> 00:26:37,346 ‫لكنه ليس مستداماً‬ ‫إذ ما عدنا في سن الـ١٦، صحيح؟‬ 399 00:26:37,471 --> 00:26:40,265 ‫ما علاقة سن الـ١٦ بأي شيء؟‬ ‫هل تخليتِ عن الشغف في سن الـ١٦؟‬ 400 00:26:40,390 --> 00:26:42,142 ‫لا، لست أقول إنني تخليت عنه...‬ 401 00:26:42,267 --> 00:26:44,394 ‫لا تباشري باقتباس نظريات‬ ‫(جوناثان) حول الزواج‬ 402 00:26:44,520 --> 00:26:46,230 ‫لست أقتبسه‬ 403 00:26:47,022 --> 00:26:53,403 ‫لا، ما أقصده هو أن العلاقة المفتوحة لها ثمن‬ ‫تدفعه جميع الأطراف المعنية‬ 404 00:26:53,529 --> 00:26:57,574 ‫- هذا مؤكد‬ ‫- وحتماً هذا ليس هيناً على أولادك، صحيح؟‬ 405 00:26:59,743 --> 00:27:03,288 ‫هذا ليس هيناً على أي طفل يا (ميرا)‬ 406 00:27:03,413 --> 00:27:05,249 ‫أعني...‬ 407 00:27:07,751 --> 00:27:13,215 ‫بصراحة، على المدى البعيد‬ ‫أعتقد أن هذا مصدر تمكين كبير لهم‬ 408 00:27:13,423 --> 00:27:17,928 ‫وأعني رؤيتهم لي فيما أبحث‬ ‫عن حريتي وسعادتي على الدوام‬ 409 00:27:19,054 --> 00:27:21,431 ‫لا أدري، تحقيق الذات‬ 410 00:27:24,309 --> 00:27:26,812 ‫أريد أن أكون قدوة لهم من هذه الناحية‬ 411 00:27:27,479 --> 00:27:29,273 ‫لا سيما (آنا)‬ 412 00:27:33,110 --> 00:27:34,820 ‫حسناً‬ 413 00:27:37,281 --> 00:27:40,075 ‫- لست أطلق الأحكام يا عزيزتي، حقاً‬ ‫- أجل‬ 414 00:27:43,370 --> 00:27:45,873 ‫وأنا في صفك دائماً‬ ‫تعلمين ذلك صحيح؟‬ 415 00:27:47,416 --> 00:27:49,501 ‫أعلم ذلك‬ 416 00:27:51,920 --> 00:27:53,755 ‫معذرة، اقتربي‬ 417 00:27:55,257 --> 00:27:57,217 ‫لا بأس‬ 418 00:28:03,807 --> 00:28:07,144 ‫هذا اليوم مرهق جداً، إنه...‬ 419 00:28:10,272 --> 00:28:12,024 ‫مهلاً، هل من خطب؟‬ 420 00:28:14,359 --> 00:28:17,321 ‫لا، كل ما في الأمر هو...‬ 421 00:28:18,614 --> 00:28:21,325 ‫أنا أرزح تحت ضغط شديد، لذا...‬ 422 00:28:22,367 --> 00:28:24,161 ‫أي ضغط؟‬ 423 00:28:26,830 --> 00:28:29,041 ‫لا، إنه ليس مهماً‬ ‫انسي الأمر‬ 424 00:28:35,088 --> 00:28:36,840 ‫ماذا؟‬ 425 00:28:37,633 --> 00:28:41,094 ‫لا شيء، أنا فقط...‬ ‫آسفة لأنني انفعلت كثيراً‬ 426 00:28:43,430 --> 00:28:45,849 ‫لا بأس بذلك‬ ‫كان الوضع جنونياً‬ 427 00:28:46,934 --> 00:28:51,271 ‫أنت خير صديقة يا فتاة‬ 428 00:28:51,396 --> 00:28:53,023 ‫التفتي إليّ‬ 429 00:28:53,732 --> 00:28:55,442 ‫وأنت رائعة الجمال أيضاً‬ 430 00:29:11,166 --> 00:29:12,626 ‫لست...‬ 431 00:29:13,001 --> 00:29:16,213 ‫لست متأكدة من منبع هذا التصرف‬ ‫لكنني أعتقد أنني ثملة جداً‬ 432 00:29:21,969 --> 00:29:25,013 ‫- حسناً، أأنت بخير؟‬ ‫- أجل، أتودين النزول إلى الطابق السفلي؟‬ 433 00:29:25,222 --> 00:29:27,224 ‫حسناً‬ 434 00:29:27,808 --> 00:29:29,393 ‫أجل‬ 435 00:29:32,646 --> 00:29:34,314 ‫- حسناً، هيا بنا‬ ‫- حسناً‬ 436 00:29:37,985 --> 00:29:42,531 ‫"لا، لقد فهمتَ الأمر بالطريقة الخاطئة‬ ‫هي من قامت بعملية البيع!"‬ 437 00:29:42,698 --> 00:29:45,075 ‫- "أتفهم ذلك، لكنك أديت واجبك أيضاً"‬ ‫- "لا، أؤكد لك، إنها بمنتهى..."‬ 438 00:29:45,200 --> 00:29:47,244 ‫"إنها مهيمنة وتكون مخيفة حقاً عندما..."‬ 439 00:29:47,369 --> 00:29:49,162 ‫رباه!‬ 440 00:29:49,663 --> 00:29:51,707 ‫- "وهي فنانة بحق، فهمت؟"‬ ‫- سأطلب سيارة أجرة‬ 441 00:29:51,832 --> 00:29:53,667 ‫وهي عبقرية بامتياز ورائعة الجمال...‬ 442 00:29:53,792 --> 00:29:55,419 ‫سأنظف المكان قليلاً‬ 443 00:29:55,544 --> 00:29:58,630 ‫"أجهل كيف سمحت لي بمعاشرتها‬ ‫إنها نموذج في المثالية"‬ 444 00:29:58,755 --> 00:30:00,424 ‫- "مرحباً، أريد أن أطلب سيارة أجرة..."‬ ‫- حسناً يا صاح‬ 445 00:30:00,549 --> 00:30:02,384 ‫- "إلى شارع ٢٠٦ (أبوستفورد)، (بروكلاين)"‬ ‫- لا، الأمر معاكس تماماً!‬ 446 00:30:02,509 --> 00:30:06,013 ‫"وأنا أعاشر نساء أخريات"‬ 447 00:30:06,138 --> 00:30:11,184 ‫"لمجرد أن ذلك يشعرني..."‬ 448 00:30:11,310 --> 00:30:13,353 ‫- "لا علاقة لذلك بالوقوع في الحب"‬ ‫- أجل‬ 449 00:30:13,478 --> 00:30:18,191 ‫إنها الطريقة الوحيدة‬ ‫التي أستطيع من خلالها...‬ 450 00:30:18,567 --> 00:30:20,360 ‫- لا، الأمر...‬ ‫- أعلم، أعلم، لست...‬ 451 00:30:20,485 --> 00:30:23,572 ‫(بيتر)، لقد طلبت سيارة أجرة لتقلّنا‬ ‫إذ لا يمكن لأي منا القيادة‬ 452 00:30:24,406 --> 00:30:27,034 ‫- أجل‬ ‫- أتود احتساء القهوة؟‬ 453 00:30:27,701 --> 00:30:29,328 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- أجل، أنا بخير، أنا بخير‬ 454 00:30:29,453 --> 00:30:35,208 ‫أجل، كنت أحاول أن أشرح له‬ ‫كيف توصلنا أنا وأنت لهذا القرار...‬ 455 00:30:36,626 --> 00:30:41,423 ‫كنت أقول إن تجاهل وجود خيارات‬ 456 00:30:41,631 --> 00:30:43,467 ‫- لا يعني أنها غير موجودة‬ ‫- أجل‬ 457 00:30:43,592 --> 00:30:51,433 ‫أو بعبارة أخرى، إن كان السبب الوحيد‬ ‫لإخلاص المرء لشريكه هو القرار العقلاني‬ 458 00:30:51,558 --> 00:30:53,643 ‫- فهذا ليس مستداماً‬ ‫- لمَ لا؟‬ 459 00:30:53,769 --> 00:30:55,729 ‫لأن المسألة تتعلق بمجيء‬ ‫المرأة المناسبة في الوقت المناسب‬ 460 00:30:55,854 --> 00:30:57,522 ‫- ثم يحصل ذلك أخيراً‬ ‫- حسناً‬ 461 00:30:57,647 --> 00:31:00,901 ‫- أتقصد أنني لست مخيراً في الأمر؟‬ ‫- لا، لست مخيراً‬ 462 00:31:01,026 --> 00:31:02,944 ‫إذ إن هذه الغريزة‬ 463 00:31:03,278 --> 00:31:06,656 ‫- وسمّها الغريزة الشهوانية أو ما شئت‬ ‫- لقد اكتفيت‬ 464 00:31:06,782 --> 00:31:09,242 ‫إنها أقوى بكثير من إرادتك‬ 465 00:31:09,368 --> 00:31:11,370 ‫إن سيارة الأجرة قادمة‬ ‫حري بنا أن نكون مستعدين، مفهوم؟‬ 466 00:31:11,495 --> 00:31:12,871 ‫حسناً، انتظري لحظة‬ ‫أتفهم ما أعنيه؟‬ 467 00:31:12,996 --> 00:31:15,040 ‫- أعتقد أن هذا يتوقف على طبيعتك‬ ‫- لا، هذا غير صحيح‬ 468 00:31:15,165 --> 00:31:16,958 ‫- صمتاً! أخفض صوتك يا (بيتر)‬ ‫- آسف‬ 469 00:31:17,084 --> 00:31:19,419 ‫أعتقد أن الحوار طويل، ليس إلا‬ 470 00:31:19,544 --> 00:31:21,421 ‫لا، أخبرني‬ ‫أود سماع وجهة نظرك‬ 471 00:31:24,174 --> 00:31:27,052 ‫- لعل ذلك يُعزى لطريقة تربيتي‬ ‫- ماذا تقصد؟‬ 472 00:31:27,969 --> 00:31:35,435 ‫عندما تتعلم كبح رغباتك وعدم الاستسلام لها‬ ‫في أول ٢٠ سنة من حياتك...‬ 473 00:31:35,560 --> 00:31:38,772 ‫- هذا أمر لا يُصدق يا رجل‬ ‫- تعتاد ذلك‬ 474 00:31:39,564 --> 00:31:41,274 ‫- ربما...‬ ‫- أعني هذا المستوى من الكبت‬ 475 00:31:41,400 --> 00:31:43,402 ‫- إنه من العصور الوسطى‬ ‫- لست أدافع عنه‬ 476 00:31:43,527 --> 00:31:45,445 ‫- لكنني أقول إنه راسخ فيّ‬ ‫- يا عزيزي‬ 477 00:31:45,570 --> 00:31:47,989 ‫- حسناً، حسناً، أمهليني لحظة وحسب‬ ‫- أين معطفك؟ يجب أن تجهز نفسك‬ 478 00:31:48,115 --> 00:31:51,952 ‫يجب عليك التخلص من هذا الفكر‬ ‫وإلا ستتأثر سلباً بدرجة كبيرة‬ 479 00:31:52,077 --> 00:31:53,829 ‫- (بيتر)‬ ‫- ليس من الناحية النفسية فقط‬ 480 00:31:53,954 --> 00:31:57,249 ‫- بل من الناحية الجسدية والروحية و...‬ ‫- (بيتر)، لقد وصلت سيارة الأجرة‬ 481 00:31:57,374 --> 00:32:00,043 ‫- أجل، سمعتك! يمكنه الانتظار قليلاً!‬ ‫- صمتاً!‬ 482 00:32:04,214 --> 00:32:06,758 ‫- تباً!‬ ‫- هاك‬ 483 00:32:06,883 --> 00:32:08,260 ‫- أعتذر لك‬ ‫- أعتذر لك‬ 484 00:32:08,385 --> 00:32:09,928 ‫سأهاتفك غداً‬ 485 00:32:11,138 --> 00:32:13,348 ‫- (ميرا)، أنا آسف‬ ‫- أجل‬ 486 00:32:14,015 --> 00:32:16,226 ‫- أعتذر على كل...‬ ‫- لا بأس‬ 487 00:32:16,435 --> 00:32:17,811 ‫- لا عليك، لا بأس‬ ‫- ليلة سعيدة‬ 488 00:32:17,936 --> 00:32:19,563 ‫- أهي غاضبة مني؟‬ ‫- (بيتر)، لنغادر‬ 489 00:32:19,688 --> 00:32:21,440 ‫"لا بأس، لا بأس‬ ‫إنه يوم حافل، ليس إلا"‬ 490 00:32:21,565 --> 00:32:24,317 ‫"حسناً يا رفيقيّ، شكراً على الزيارة‬ ‫ولا تقلقا بشأن ذلك"‬ 491 00:32:24,443 --> 00:32:26,528 ‫"سنعود غداً لأخذ سيارتنا"‬ 492 00:32:26,653 --> 00:32:28,822 ‫- "هل ركنتماها في مدخل المنزل؟"‬ ‫- "لا، بل في الشارع المقابل"‬ 493 00:32:28,947 --> 00:32:30,323 ‫"أجل"‬ 494 00:32:30,449 --> 00:32:32,576 ‫"سنعرج عليكما ما بعد الظهيرة‬ ‫سأبعث لك برسالة نصية"‬ 495 00:32:33,368 --> 00:32:35,245 ‫- "إلى اللقاء، رافقتكما السلامة"‬ ‫- "شكراً على العشاء"‬ 496 00:32:35,370 --> 00:32:37,080 ‫"على الرحب والسعة‬ ‫مع السلامة"‬ 497 00:33:30,217 --> 00:33:32,552 ‫- آسفة لأنني تركتك في الأسفل‬ ‫- لا بأس يا عزيزتي‬ 498 00:33:32,677 --> 00:33:35,805 ‫عجباً، اعذرني‬ ‫ما عدت قادرة على تحمل ذلك‬ 499 00:33:36,431 --> 00:33:38,141 ‫أجل، كان ثملاً للغاية‬ 500 00:33:38,475 --> 00:33:40,602 ‫- هذا مأساوي‬ ‫- مأساوي؟‬ 501 00:33:40,727 --> 00:33:42,103 ‫- لماذا؟‬ ‫- لماذا؟‬ 502 00:33:42,229 --> 00:33:44,606 ‫لقد شهدنا هذا من قبل‬ 503 00:33:47,484 --> 00:33:51,112 ‫- إنها تعاني بحق، أؤكد لك‬ ‫- هذا جلي، لكن...‬ 504 00:33:51,238 --> 00:33:53,365 ‫الأمر المحزن هو أنهما ثنائي رائع‬ 505 00:33:53,490 --> 00:33:56,159 ‫لولا إقحامه لها‬ ‫في ذلك الهراء الخاص بالمراهقين...‬ 506 00:33:56,284 --> 00:34:00,288 ‫حقاً؟ أواثقة بأنه هو من أقحمها في الأمر؟‬ 507 00:34:00,413 --> 00:34:04,709 ‫بربك، إنها ليست من الأشخاص‬ ‫الذين يحبون تعدد الشركاء في العلاقة‬ 508 00:34:06,503 --> 00:34:10,966 ‫أعتقد أن كليهما يتلذذان بهذه الأجواء الدرامية‬ 509 00:34:11,841 --> 00:34:14,094 ‫أنت تتلذذ بها، صحيح؟‬ 510 00:34:15,262 --> 00:34:17,973 ‫لا بد أن تعترفي بأن هذا مسلٍ يا عزيزتي‬ 511 00:34:20,350 --> 00:34:22,060 ‫لا يهم‬ 512 00:35:40,597 --> 00:35:42,432 ‫ما الأمر؟‬ 513 00:35:45,226 --> 00:35:46,978 ‫امسح معالم الخوف عن وجهك‬ 514 00:35:47,103 --> 00:35:50,023 ‫لست خائفاً، ما الذي يجري؟‬ 515 00:35:56,196 --> 00:35:57,781 ‫أنا حبلى‬ 516 00:35:59,532 --> 00:36:01,326 ‫- ماذا؟‬ ‫- أجل‬ 517 00:36:04,621 --> 00:36:06,247 ‫عجباً!‬ 518 00:36:08,041 --> 00:36:09,751 ‫(ميرا)‬ 519 00:36:11,461 --> 00:36:13,004 ‫كيف؟‬ 520 00:36:14,089 --> 00:36:16,633 ‫عطلة نهاية الأسبوع تلك‬ ‫في (ذا كيب)‬ 521 00:36:17,425 --> 00:36:19,386 ‫أجل، نسيت حبوب منع الحمل‬ ‫لذا لم أتناولها لبضعة أيام‬ 522 00:36:19,511 --> 00:36:23,598 ‫- لمَ لم تخبريني بأنك نسيتها؟‬ ‫- لم أتوقع أن ذلك كان مهماً، فقد كنت...‬ 523 00:36:23,723 --> 00:36:26,643 ‫يجب ألا يكون الحمل في سنّي هيناً‬ 524 00:36:27,602 --> 00:36:32,190 ‫لقد أجريت... لقد تأخرت دورتي الشهرية‬ ‫لذا أجريت اختبار حمل ما بعد ظهيرة اليوم‬ 525 00:36:32,315 --> 00:36:35,735 ‫- وكان هناك خط أزرق باهت‬ ‫- حسناً، بما أنه باهت فهذا قد يعني...‬ 526 00:36:35,860 --> 00:36:39,864 ‫لا، التقطت صورة للفحص‬ ‫وأرسلتها إلى طبيبتي‬ 527 00:36:40,073 --> 00:36:41,700 ‫أنا حبلى‬ 528 00:36:42,283 --> 00:36:45,495 ‫- عجباً!‬ ‫- أجل‬ 529 00:36:45,620 --> 00:36:47,163 ‫- عجباً!‬ ‫- لدي موعد معها في الأسبوع المقبل‬ 530 00:36:47,288 --> 00:36:49,958 ‫- الدكتورة (فيرونا)‬ ‫- حسناً‬ 531 00:36:53,753 --> 00:36:56,214 ‫- أأنت سعيد؟ حقاً؟‬ ‫- أجل بالطبع أنا سعيد، أجل!‬ 532 00:36:56,339 --> 00:36:59,592 ‫- لكنني متفاجئ قليلاً‬ ‫- عجباً، وأنا أيضاً‬ 533 00:37:00,343 --> 00:37:03,221 ‫أعني، لا أعرف ما الذي يتوجب علي فعله،‬ ‫لذا...‬ 534 00:37:03,471 --> 00:37:05,807 ‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫- لا شيء، لا شيء‬ 535 00:37:05,932 --> 00:37:08,059 ‫أنا فقط...‬ ‫لا أدري، المسألة...‬ 536 00:37:10,311 --> 00:37:13,773 ‫إذا قررنا المضي في الأمر‬ ‫ستحمل الكثير على عاتقك‬ 537 00:37:15,275 --> 00:37:16,818 ‫أجل، أجل‬ 538 00:37:18,236 --> 00:37:20,113 ‫إذن، بم تشعرين؟‬ 539 00:37:22,073 --> 00:37:23,950 ‫لا أدري‬ ‫أردت الاستعلام عن مشاعرك‬ 540 00:37:24,075 --> 00:37:27,162 ‫لا، لا، انسي أمري قليلاً‬ ‫بم تشعرين؟‬ 541 00:37:31,291 --> 00:37:33,084 ‫لا أدري‬ 542 00:37:34,169 --> 00:37:40,133 ‫حسناً، حاولي تذكر ما شعرت به‬ ‫لحظة معرفتك بالخبر‬ 543 00:37:41,092 --> 00:37:42,802 ‫- حاولي التذكر‬ ‫- حسناً‬ 544 00:37:43,052 --> 00:37:45,388 ‫شعرت بصدمة‬ 545 00:37:45,513 --> 00:37:51,186 ‫ثم وجب علي النزول إلى الدور السفلي‬ ‫من أجل تلك المقابلة لذا كتمت مشاعري‬ 546 00:37:51,311 --> 00:37:54,439 ‫والآن، أعتقد أنني...‬ 547 00:37:58,651 --> 00:38:00,361 ‫- لا أدري‬ ‫- بربك، تستطيعين مصارحتي‬ 548 00:38:00,487 --> 00:38:02,864 ‫- مشاعرك ذات أهمية مهما كانت‬ ‫- أجهل كيف أشعر‬ 549 00:38:02,989 --> 00:38:05,158 ‫كيف يفترض بي أن أكون صادقة بشأن هذا؟‬ 550 00:38:09,954 --> 00:38:11,498 ‫آسفة‬ 551 00:38:12,290 --> 00:38:16,085 ‫أنا أحاول معرفة كيفية حصول ذلك‬ 552 00:38:16,878 --> 00:38:18,463 ‫أجل‬ 553 00:38:19,714 --> 00:38:21,883 ‫ربما حدث ذلك بسبب ممارستنا للجنس‬ 554 00:38:25,512 --> 00:38:27,180 ‫أجل‬ 555 00:38:29,766 --> 00:38:37,607 ‫ما رأيك في أن نفكر في الأمر‬ ‫من منظور قطعي أكثر؟‬ 556 00:38:38,066 --> 00:38:41,402 ‫- من ناحية أنه "قدر إلهي"، أتفهمينني؟‬ ‫- ماذا؟‬ 557 00:38:41,528 --> 00:38:43,321 ‫ليس من ناحية دينية‬ ‫ليس من ناحية دينية‬ 558 00:38:43,446 --> 00:38:45,114 ‫- حسناً‬ ‫- أشعر فقط، أعني...‬ 559 00:38:45,240 --> 00:38:50,745 ‫حسناً، لقد نسيتِ حبوبك‬ 560 00:38:51,162 --> 00:38:54,207 ‫- وبالرغم من ذلك...‬ ‫- أجل؟‬ 561 00:38:54,332 --> 00:38:56,334 ‫وجرى الحمل فوراً‬ 562 00:38:56,459 --> 00:39:03,716 ‫لذا أيعقل أن جزءاً منك كان راغباً في هذا‬ ‫أو ظن أنه يتوجب علينا الإنجاب؟‬ 563 00:39:04,509 --> 00:39:08,972 ‫- ما مصدر هذا الكلام؟ إنه بمنتهى...‬ ‫- أعلم‬ 564 00:39:09,806 --> 00:39:13,351 ‫إن كنت تريد القول إنك تريد الاحتفاظ به‬ ‫قل ذلك وحسب‬ 565 00:39:13,476 --> 00:39:15,144 ‫في الواقع...‬ 566 00:39:16,563 --> 00:39:19,566 ‫أنا... هذه هي المسألة التي ناقشناها في الأصل‬ 567 00:39:19,816 --> 00:39:21,985 ‫أجل، لكنها كانت تجريدية تماماً في الأصل‬ 568 00:39:22,110 --> 00:39:25,321 ‫كان ذلك قبل أن يكون لدينا علم بشيء‬ 569 00:39:25,446 --> 00:39:28,908 ‫كان ذلك قبل إنجاب (إيفا)‬ ‫وقبل خوض التجربة الفعلية، لذا...‬ 570 00:39:33,580 --> 00:39:35,164 ‫ماذا؟‬ 571 00:39:40,628 --> 00:39:42,171 ‫أنت...‬ 572 00:39:43,631 --> 00:39:45,049 ‫- تريد الاحتفاظ بالطفل، صحيح؟‬ ‫- أعتقد ذلك‬ 573 00:39:45,174 --> 00:39:47,468 ‫أجل، أعتقد ذلك‬ ‫أعتقد أننا نستطيع تولي ذلك‬ 574 00:39:47,594 --> 00:39:50,972 ‫لكن فقط في حال كان ذلك شيئاً‬ ‫تريدينه بالفعل ويبث فيك السرور‬ 575 00:39:56,227 --> 00:39:57,937 ‫أعتقد ذلك‬ 576 00:39:59,355 --> 00:40:01,232 ‫هذا ممكن‬ 577 00:40:04,611 --> 00:40:06,529 ‫ستتحمس (إيفا) كثيراً‬ 578 00:40:07,322 --> 00:40:09,032 ‫أجل‬ 579 00:40:10,241 --> 00:40:13,578 ‫- ووالداك...‬ ‫- عجباً! أجل، أجل‬ 580 00:40:19,334 --> 00:40:21,294 ‫هل سنمضي قدماً في الأمر إذن؟ عجباً!‬ 581 00:40:22,378 --> 00:40:24,339 ‫- أجل؟‬ ‫- أجل‬ 582 00:40:24,464 --> 00:40:27,300 ‫- اقتربي، اقتربي‬ ‫- حسناً‬ 583 00:40:32,889 --> 00:40:34,682 ‫أأنت بخير؟‬ 584 00:40:37,310 --> 00:40:39,228 ‫هاك‬ 585 00:40:51,991 --> 00:40:56,162 ‫لا ترمقيني بهذه النظرة‬ ‫هذا لا يعني شيئاً‬ 586 00:40:56,287 --> 00:40:58,665 ‫حسناً، هذا يعني أنك تشعر بالهلع ببساطة‬ 587 00:40:58,790 --> 00:41:01,417 ‫هذا لا يعني أنني أشعر بالهلع‬ ‫فقد احتسيت الكثير من الشراب‬ 588 00:41:02,877 --> 00:41:06,339 ‫لكن بالمناسبة، حتى لو أصابني الهلع‬ ‫ما المشكلة في ذلك؟ هذا أمر جلل، مفهوم؟‬ 589 00:41:06,464 --> 00:41:09,425 ‫نحن نتحدث عن قرار لا رجعة فيه‬ 590 00:41:11,552 --> 00:41:13,096 ‫ماذا؟‬ 591 00:41:15,848 --> 00:41:22,647 ‫من المؤسف أنه لا يشعر أي منا بثقة تامة‬ ‫أو سعادة بالغة إزاء هذا القرار‬ 592 00:41:22,772 --> 00:41:25,274 ‫أجل، لأنني أرى أن مشاعرك متناقضة إزاء هذا‬ 593 00:41:25,400 --> 00:41:27,443 ‫- أجل، بالطبع مشاعري متناقضة‬ ‫- أجل‬ 594 00:41:27,568 --> 00:41:30,238 ‫تتذكر أول عامين مع (إيفا)‬ 595 00:41:30,363 --> 00:41:32,365 ‫إن التفكير في العودة إلى ذلك الكابوس‬ 596 00:41:32,490 --> 00:41:34,867 ‫- أجل، كنت موجوداً أيضاً، أتذكر ذلك‬ ‫- أعلم أنك كنت موجوداً‬ 597 00:41:34,993 --> 00:41:38,162 ‫أعلم أنك كنت شريكاً رائعاً‬ ‫لكن لا يمكنك أن...‬ 598 00:41:38,287 --> 00:41:40,123 ‫- لم يسعني أن أحلّ محلك‬ ‫- لا‬ 599 00:41:40,248 --> 00:41:43,001 ‫- لم أكن في مكانك، أعلم‬ ‫- لقد حاولتَ و...‬ 600 00:41:44,919 --> 00:41:46,671 ‫لكنك لم تستطع‬ 601 00:41:48,047 --> 00:41:52,969 ‫صببت غضبي عليك‬ ‫وكنت أعاملك بطريقة مريعة، كنت شخصاً مريعاً‬ 602 00:41:53,344 --> 00:41:56,389 ‫لقد ناقشنا هذه المسألة‬ ‫وأتفهم منبع ذلك‬ 603 00:41:56,514 --> 00:42:00,309 ‫أعلم أنك كنت متفهماً‬ ‫لكنك كنت مجروحاً أيضاً‬ 604 00:42:01,436 --> 00:42:04,647 ‫لذا جافيتني‬ ‫وأنا كرهتك بسبب ذلك الجفاء‬ 605 00:42:04,772 --> 00:42:08,526 ‫وكرهت نفسي أكثر‬ ‫بسبب سوء معاملتي لك‬ 606 00:42:10,987 --> 00:42:12,572 ‫شعرت بأنني أم سيئة‬ 607 00:42:12,697 --> 00:42:16,701 ‫عزيزتي، كان ذلك كابوساً بالنسبة إليك‬ 608 00:42:17,035 --> 00:42:19,495 ‫- كان كابوساً بالنسبة إلى كلينا‬ ‫- أجل‬ 609 00:42:21,289 --> 00:42:26,335 ‫ولقد عدت إلى سابق عهدي‬ ‫بعد وقت طويل جداً، أتفهمني؟‬ 610 00:42:26,502 --> 00:42:30,590 ‫ونحن الآن بخير‬ ‫و(إيفا) على خير ما يرام‬ 611 00:42:31,007 --> 00:42:34,177 ‫- لا سيما عندما تكون برفقتك، فهي...‬ ‫- بربك‬ 612 00:42:34,469 --> 00:42:36,054 ‫أمازحك‬ 613 00:42:39,140 --> 00:42:45,813 ‫عدت أخيراً إلى حياتي‬ 614 00:42:49,859 --> 00:42:52,904 ‫- أشعر بتأنيب الضمير إزاء ما أقوله‬ ‫- عزيزتي، يجب ألا تشعري بتأنيب الضمير‬ 615 00:42:53,029 --> 00:42:55,198 ‫- كلامك منطقي تماماً‬ ‫- أجل‬ 616 00:42:58,868 --> 00:43:00,703 ‫كأن...‬ 617 00:43:01,537 --> 00:43:04,499 ‫كل شيء أمسى وهمياً‬ 618 00:43:06,417 --> 00:43:08,127 ‫كل ما كان لدينا‬ 619 00:43:09,253 --> 00:43:13,299 ‫أنت، أنت وهمي و(إيفا) وهمية‬ ‫وهذا الشيء...‬ 620 00:43:13,424 --> 00:43:17,553 ‫هذا الحمل‬ ‫إنه الشيء الوحيد الحقيقي، إنه...‬ 621 00:43:17,845 --> 00:43:19,680 ‫يا (ميرا)...‬ 622 00:43:20,556 --> 00:43:22,058 ‫- أجل؟‬ ‫- عزيزتي‬ 623 00:43:22,183 --> 00:43:23,935 ‫ماذا؟‬ 624 00:43:30,441 --> 00:43:33,653 ‫من المؤلم أن ترغب في شيء‬ ‫ولا ترغب فيه في الوقت نفسه‬ 625 00:43:33,778 --> 00:43:36,864 ‫- أتفهمني؟‬ ‫- أجل، أجل‬ 626 00:43:39,242 --> 00:43:40,785 ‫لكن فكري في الأمر‬ 627 00:43:42,411 --> 00:43:45,414 ‫عندما كانت (إيفا) طفلة رضيعة‬ ‫لم نكن نفقه شيئاً‬ 628 00:43:45,540 --> 00:43:49,669 ‫وظننا أن الوضع سيستمر على تلك الشاكلة‬ ‫إلى الأبد، لكنه مضى، أليس كذلك؟‬ 629 00:43:50,378 --> 00:43:53,881 ‫- الوضع يتحسن، أليس كذلك؟‬ ‫- هذا صحيح‬ 630 00:43:59,178 --> 00:44:01,973 ‫- تتمنى (إيفا) الحصول على أخت صغيرة‬ ‫- أجل‬ 631 00:44:02,098 --> 00:44:05,017 ‫إذا أنجبنا صبياً‬ ‫سيكون ذلك عصيباً عليها‬ 632 00:44:05,143 --> 00:44:09,397 ‫سيتوجب على الوليد أن يكون فتاة إذن‬ ‫سنربيه على أنه فتاة، مهما كان جنسه‬ 633 00:44:17,321 --> 00:44:19,740 ‫في كلتا الحالتين، سيرغب كل منهما‬ ‫في الحصول على غرفة خاصة‬ 634 00:44:19,866 --> 00:44:22,160 ‫لكن ستكون عملية التجديد سهلة جداً‬ 635 00:44:22,994 --> 00:44:25,705 ‫سنقسم غرفة (إيفا) من المنتصف‬ 636 00:44:26,789 --> 00:44:29,250 ‫وربما نسرق بعض المساحة من الرواق‬ 637 00:44:29,625 --> 00:44:32,503 ‫- وننصب حائطاً من الألواح الجصية‬ ‫- بالطبع‬ 638 00:44:37,300 --> 00:44:40,511 ‫- أحبك، تعرف ذلك، صحيح؟‬ ‫- أجل، أعرف‬ 639 00:45:26,807 --> 00:45:28,476 ‫"غرفة الفحص"‬ 640 00:45:29,143 --> 00:45:32,063 ‫- نعم، تفضل‬ ‫- آسف، هل تأخرت؟‬ 641 00:45:32,188 --> 00:45:35,733 ‫- لا بأس، كنا بصدد البدء‬ ‫- أجل، لا بأس‬ 642 00:45:35,858 --> 00:45:38,653 ‫- تسرني رؤيتك‬ ‫- تسرني رؤيتك أيضاً‬ 643 00:45:39,195 --> 00:45:41,822 ‫كنت أهمّ بشرح العملية لـ(ميرا)‬ 644 00:45:41,948 --> 00:45:43,574 ‫ممتاز‬ 645 00:45:44,659 --> 00:45:47,745 ‫كما قلت لك‬ ‫ستتناولين دواء (ميفيبريستون) هنا اليوم‬ 646 00:45:47,870 --> 00:45:50,957 ‫ومن شأنه حصر هرمون البروجسترون‬ ‫وإنهاء الحمل بشكل نهائي‬ 647 00:45:51,082 --> 00:45:53,793 ‫ثم سأعيدك إلى المنزل‬ ‫مع أربع حبوب من دواء (ميزوبروستول)‬ 648 00:45:53,918 --> 00:45:58,422 ‫وسيسبب لك انقباضات يمكن أن تكون مؤلمة‬ 649 00:45:59,006 --> 00:46:03,594 ‫ستصابين بتشنجات ونزيف حاد‬ ‫وتخرجين كتلاً كبيرة من التخثر الدموي‬ 650 00:46:03,719 --> 00:46:07,682 ‫وربما تصابين بغثيان وقيء وإسهال ودوخة‬ 651 00:46:07,807 --> 00:46:12,895 ‫وحمى في حالات نادرة‬ ‫الأمر أشبه بفيروس المعدة‬ 652 00:46:14,647 --> 00:46:16,065 ‫ممتاز‬ 653 00:46:16,190 --> 00:46:20,695 ‫كل هذا طبيعي لكن إذا أصابتك أي أعراض‬ ‫جانبية تسبب لك القلق، هاتفيني وحسب‬ 654 00:46:22,238 --> 00:46:24,615 ‫أما زلت متأكدة من قرارك هذا؟‬ 655 00:46:26,867 --> 00:46:28,494 ‫أجل‬ 656 00:46:28,619 --> 00:46:31,706 ‫أثناء وجودك هنا‬ ‫أتودين التحدث عن وسائل منع الحمل الأخرى‬ 657 00:46:31,831 --> 00:46:33,916 ‫بما أن حبوب منع الحمل‬ ‫لم تجد نفعاً هذه المرة؟‬ 658 00:46:34,041 --> 00:46:39,922 ‫كنت أقول لـ(جوناثان) للتو إنني مذهولة‬ ‫لإمكانية حصول حمل عرضي في سني‬ 659 00:46:40,256 --> 00:46:44,260 ‫ستبلغين سن الأربعين في نوفمبر، صحيح؟‬ 660 00:46:44,427 --> 00:46:47,179 ‫أجل، ستقل احتمالية حصول حمل‬ 661 00:46:47,305 --> 00:46:48,681 ‫- لكن في الوقت الحالي...‬ ‫- أجل، بالتأكيد‬ 662 00:46:48,806 --> 00:46:50,558 ‫ثمة مجموعة من الخيارات طويلة الأجل‬ 663 00:46:50,683 --> 00:46:54,145 ‫مثل (الإمبلانون) وهي غرسة تُزرع في الذراع‬ ‫ويمكنني زراعتها لك هنا اليوم‬ 664 00:46:54,312 --> 00:46:58,024 ‫وهناك أصناف من اللولب الرحمي‬ ‫مثل (ذا باراغارد) وهو من النحاس الصرف‬ 665 00:46:58,149 --> 00:47:01,819 ‫أو (ميرينا) وهو ذو شعبية كبيرة‬ ‫وهو لولب رحمي يفرز الهرمون‬ 666 00:47:02,653 --> 00:47:06,991 ‫ربما أركب اللولب النحاسي، سيكون من الرائع‬ ‫أن أمنح جسدي استراحة من كل تلك الهرمونات‬ 667 00:47:07,116 --> 00:47:09,076 ‫أجل، أستطيع أن أركبه لك‬ ‫عندما تراجعينني للمتابعة‬ 668 00:47:09,368 --> 00:47:11,579 ‫ويمكنك التفكير ملياً في الأمر‬ 669 00:47:11,787 --> 00:47:16,792 ‫تخلصي الآن من حبوب منع الحمل الموجودة لديك‬ ‫وابدئي بتناول حبوب أخرى غداً، اتفقنا؟‬ 670 00:47:16,917 --> 00:47:18,336 ‫أجل‬ 671 00:47:18,836 --> 00:47:22,340 ‫- هل من أسئلة؟‬ ‫- لا‬ 672 00:47:22,673 --> 00:47:24,925 ‫حسناً، سأذهب لإحضار الدواء‬ 673 00:47:31,349 --> 00:47:35,436 ‫يجب أن تحذرنا بشأن الأعراض‬ ‫لكن هذا الإجراء بسيط جداً‬ 674 00:47:35,561 --> 00:47:37,313 ‫أجل، أعلم ذلك‬ 675 00:47:40,858 --> 00:47:44,070 ‫سأحضر لنا شيئاً لنشربه‬ ‫مشروب غازي للحمية؟ أهذا يناسبك؟‬ 676 00:47:44,278 --> 00:47:45,654 ‫لا، لست بحاجة...‬ 677 00:47:45,780 --> 00:47:48,366 ‫سأحضر لنا مشروبات غازية‬ ‫ثمة آلة بيع قريبة من الباب‬ 678 00:47:49,742 --> 00:47:52,703 ‫- سأعود في الحال، اتفقنا؟‬ ‫- حسناً‬ 679 00:48:29,990 --> 00:48:32,701 ‫- اسمع، سأوافيكما في الحال‬ ‫- حسناً‬ 680 00:48:45,798 --> 00:48:49,176 ‫اسمعي، لم أجد سوى‬ ‫مشروب (بيبسي) الغازي، أتريدينه؟‬ 681 00:48:49,301 --> 00:48:50,678 ‫- لا بأس به‬ ‫- حسناً‬ 682 00:48:50,803 --> 00:48:53,639 ‫حتماً يوجد كوب في مكان ما هنا‬ 683 00:48:54,598 --> 00:48:56,183 ‫لا، لا بأس‬ ‫سأشربه من العبوة مباشرة‬ 684 00:48:56,308 --> 00:48:58,477 ‫حتماً يوجد كوب في المكان‬ ‫ربما هنا‬ 685 00:48:58,602 --> 00:49:01,021 ‫- (جوناثان)‬ ‫- أعتقد أنه ثمة كوب هنا‬ 686 00:49:01,397 --> 00:49:02,773 ‫اقترب مني قليلاً‬ 687 00:49:02,898 --> 00:49:06,569 ‫- تباً، هذا كوب عينة البول‬ ‫- حسناً، اقترب مني واجلس لوهلة‬ 688 00:49:06,735 --> 00:49:08,195 ‫حسناً‬ 689 00:49:13,492 --> 00:49:15,035 ‫انظر إلي‬ 690 00:49:20,374 --> 00:49:22,501 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- أجل‬ 691 00:49:23,169 --> 00:49:26,589 ‫- هل أنت غاضب؟‬ ‫- هل أنا غاضب؟ لا، لم عساي أكون غاضباً؟‬ 692 00:49:27,756 --> 00:49:29,758 ‫هل أنت متردد بشأن هذا؟‬ 693 00:49:30,885 --> 00:49:32,845 ‫- لا، لا، أنا...‬ ‫- لا؟‬ 694 00:49:38,225 --> 00:49:42,980 ‫أجهل سبب شعوري بهذا‬ ‫لم أتوقع أن أشعر بهذا‬ 695 00:49:43,689 --> 00:49:46,484 ‫- لا بأس بهذا يا عزيزي، لا عليك‬ ‫- أجل‬ 696 00:49:47,651 --> 00:49:51,238 ‫- الأمر ليس سهلاً بالنسبة إلي أيضاً‬ ‫- هذا مؤكد، بالطبع، بالطبع‬ 697 00:49:52,281 --> 00:49:54,200 ‫آسف، لست أحاول أن أجعل...‬ 698 00:49:55,075 --> 00:49:59,330 ‫بالطبع، أعلم أنك من ستخوضين الأمر‬ 699 00:50:03,584 --> 00:50:06,420 ‫لقد اتخذنا القرار الصائب‬ 700 00:50:07,922 --> 00:50:10,257 ‫ناقشنا الأمر‬ 701 00:50:10,382 --> 00:50:14,595 ‫لا أعتقد أن هناك نقطة لم نناقشها‬ ‫على مر الأيام العشرة الفائتة‬ 702 00:50:15,638 --> 00:50:17,431 ‫أتفق معك‬ 703 00:50:29,693 --> 00:50:34,073 ‫اسمع، ما رأيك في أن نجدد المنزل‬ ‫بغض النظر عن هذا؟‬ 704 00:50:34,198 --> 00:50:35,616 ‫- مثل... أجل‬ ‫- حقاً؟‬ 705 00:50:35,741 --> 00:50:41,789 ‫يمكننا أن ننقل مساحة اللعب الخاصة بـ(إيفا)‬ ‫إلى غرفتها وإرجاع مكتبك إلى سابق عهده‬ 706 00:50:41,914 --> 00:50:43,791 ‫لن يفلح الأمر إطلاقاً‬ ‫ستستعيد ملكيتها خلال ساعات‬ 707 00:50:43,916 --> 00:50:45,292 ‫حسناً، سنستعمل العلية في هذه الحالة‬ 708 00:50:45,417 --> 00:50:47,753 ‫لطالما قلنا إننا سنستعملها في النهاية‬ 709 00:50:47,878 --> 00:50:49,296 ‫أنا راضٍ عن مكتبي بهيأته الحالية‬ ‫ولست بحاجة...‬ 710 00:50:49,421 --> 00:50:55,219 ‫- لدي رؤية، كلفني بالأمر وستشكرني‬ ‫- حسناً، حسناً‬ 711 00:50:58,514 --> 00:51:00,349 ‫- آسفة بشأن ذلك‬ ‫- لا بأس‬ 712 00:51:01,267 --> 00:51:02,935 ‫تفضلي‬ 713 00:51:28,168 --> 00:51:35,050 ‫حسناً، وهذا دواء (ميزوبروستول)‬ ‫الذي ستتناولينه في المنزل غداً‬ 714 00:51:35,301 --> 00:51:39,930 ‫تناولي الـ(إيبوبروفين) قبل ساعة‬ ‫من وضع الكبسولات في فمك، اتفقنا؟‬ 715 00:51:41,765 --> 00:51:44,143 ‫حسناً، هاك‬ ‫أراك بعد بضعة أسابيع‬ 716 00:51:44,268 --> 00:51:45,936 ‫- حسناً‬ ‫- شكراً‬ 717 00:51:49,064 --> 00:51:50,899 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- أجل‬ 718 00:51:52,860 --> 00:51:55,613 ‫أشعر بالغثيان‬ 719 00:51:56,447 --> 00:52:01,160 ‫أنا بخير، أنا بخير‬ ‫حتماً هذا بفعل قوة الإيحاء‬ 720 00:52:01,285 --> 00:52:04,079 ‫ارتاحي فقط إلى حين زوال الأعراض، اتفقنا؟‬ 721 00:52:04,455 --> 00:52:07,458 ‫في حال تقيأتِ‬ ‫سيتوجب عليك تناول الدواء مرة أخرى‬ 722 00:52:08,709 --> 00:52:10,919 ‫سأطلب من الممرضة الاطمئنان عليك بعد قليل‬ 723 00:52:12,212 --> 00:52:14,089 ‫- حسناً‬ ‫- اعتني بنفسك‬ 724 00:52:21,013 --> 00:52:22,806 ‫أأنت بخير؟‬ 725 00:52:24,058 --> 00:52:25,601 ‫حسناً‬ 726 00:52:35,778 --> 00:52:37,696 ‫يراودني شعور مريع‬ 727 00:52:41,200 --> 00:52:43,410 ‫حتماً ستتحسنين غداً‬ 728 00:52:48,666 --> 00:52:51,001 ‫ما رأيك في الذهاب إلى المنزل للاعتناء‬ ‫بـ(إيفا)؟ سأستقل سيارة أجرة للمنزل‬ 729 00:52:51,126 --> 00:52:55,089 ‫لا، هذا محال، سأبقى هنا‬ ‫إن (فيرونيكا) برفقة (إيفا) وهي...‬ 730 00:52:55,214 --> 00:52:57,591 ‫- (جوناثان)، أنا...‬ ‫- ماذا؟‬ 731 00:52:59,176 --> 00:53:02,304 ‫أود الاختلاء بنفسي لبعض الوقت‬ ‫أهذا ممكن؟‬ 732 00:53:04,181 --> 00:53:06,475 ‫- حسناً؟‬ ‫- بالطبع، بالطبع‬ 733 00:53:07,643 --> 00:53:09,603 ‫- حسناً، أجل‬ ‫- دعيني أضع هذه هنا‬ 734 00:53:09,728 --> 00:53:12,564 ‫- ألست... أأنت متأكد؟‬ ‫- بالطبع يا عزيزتي، لا بأس بذلك‬ 735 00:53:12,690 --> 00:53:14,983 ‫لا أمانع ذلك إطلاقاً، أجل‬ 736 00:53:15,109 --> 00:53:18,654 ‫سأنجز بعض الأعمال‬ ‫في غرفة الانتظار هناك، اتفقنا؟‬ 737 00:53:18,779 --> 00:53:21,657 ‫- واخرجي متى ما كنت مستعدة‬ ‫- أجل، لن أتأخر‬ 738 00:53:21,865 --> 00:53:23,867 ‫خذي وقتك‬ ‫إن هاتفي بحوزتي‬ 739 00:54:18,141 --> 00:54:22,141 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية