1 00:00:20,729 --> 00:00:22,939 Filha, conheço um pouco sobre perucas, 2 00:00:23,023 --> 00:00:24,441 e você não precisa de uma. 3 00:00:24,524 --> 00:00:26,901 Vai ganhar um penteado. Mas bela tentativa. 4 00:00:26,985 --> 00:00:30,321 - Eu só quero ajudar. - Não precisa, porque já terminei. 5 00:00:30,405 --> 00:00:32,949 Você está pronta pro tapete vermelho, garota. 6 00:00:33,575 --> 00:00:38,705 E ali está Regina King com um look fabuloso e adulto. 7 00:00:38,788 --> 00:00:40,040 E olhem ali. 8 00:00:40,123 --> 00:00:41,750 É Yara Shahidi, 9 00:00:41,833 --> 00:00:45,045 com um dos penteados mais elegantes que já vi. 10 00:00:45,128 --> 00:00:46,296 Espera, o que é isso? 11 00:00:49,174 --> 00:00:51,301 Cubro este evento há anos, 12 00:00:51,384 --> 00:00:53,970 mas nunca vi nada parecido antes. 13 00:00:54,054 --> 00:00:57,390 Parece que este ano trouxeram um bebê pro tapete vermelho. 14 00:00:57,474 --> 00:01:00,977 Bebê? Não sou mais bebê há cinco anos. 15 00:01:01,061 --> 00:01:02,812 Tenho seis anos e sou chique. 16 00:01:02,896 --> 00:01:04,063 Claro, você é. 17 00:01:04,147 --> 00:01:07,734 Segurança, pode, por favor, tirar esse bebê daqui? 18 00:01:07,817 --> 00:01:09,361 Não, eu não sou um bebê... 19 00:01:11,571 --> 00:01:13,490 - Então, o que acha? - Eu... 20 00:01:14,783 --> 00:01:15,617 Eu... 21 00:01:17,118 --> 00:01:18,453 Eu amei muito? 22 00:01:18,953 --> 00:01:19,788 Ufa, estou feliz. 23 00:01:20,663 --> 00:01:22,582 É difícil voltar à prática. 24 00:01:22,664 --> 00:01:25,794 Dois meses fora do hospital, e você nem hesitou. 25 00:01:25,877 --> 00:01:27,003 Obrigada, Stephen. 26 00:01:27,212 --> 00:01:28,420 Te vejo em breve. 27 00:01:28,505 --> 00:01:29,756 Não vá dormir tarde. 28 00:01:29,839 --> 00:01:30,674 Ela já foi? 29 00:01:30,757 --> 00:01:32,050 Espera, só um minutinho. 30 00:01:32,133 --> 00:01:33,926 Pronto, agora ela já foi. 31 00:01:34,009 --> 00:01:35,220 Finalmente. 32 00:01:35,303 --> 00:01:37,639 Pai, esse penteado não serve pra mim. 33 00:01:37,722 --> 00:01:39,890 Eu não queria magoá-la, 34 00:01:39,973 --> 00:01:42,018 mas fui expulsa do tapete vermelho. 35 00:01:42,102 --> 00:01:43,645 Não! Que tapete vermelho? 36 00:01:43,728 --> 00:01:45,604 No sentido figurado, mas não importa. 37 00:01:45,689 --> 00:01:47,774 Você só tem que fazer algo rápido. 38 00:01:47,857 --> 00:01:50,485 Tá legal. Que tal alguns afro puffs? 39 00:01:50,568 --> 00:01:52,779 Sim! Vão ficar lindos com meu traje. 40 00:01:52,862 --> 00:01:53,947 Traje de dormir? 41 00:01:54,030 --> 00:01:56,491 No sentido figurado de novo. Depressa! 42 00:01:56,825 --> 00:01:58,952 Alô, Regina. 43 00:01:59,202 --> 00:02:01,538 O quê? Gostou dos meus afro puffs? 44 00:02:01,913 --> 00:02:03,665 Bem, obrigada. 45 00:02:03,748 --> 00:02:06,167 E por que, sim, eles são elegantes. 46 00:02:07,585 --> 00:02:10,380 Ele? É o meu assistente, Stephen. 47 00:02:10,797 --> 00:02:12,966 Claro que pode pegar ele emprestado. 48 00:02:29,482 --> 00:02:32,235 DEVER DE CASA 49 00:02:34,612 --> 00:02:35,822 BISCOITOS US$10 50 00:02:35,905 --> 00:02:36,740 ALUGUEL 51 00:02:47,667 --> 00:02:49,668 Zuri, não passe o ferro no sanduíche. 52 00:02:49,753 --> 00:02:52,797 Estou fazendo queijo-quente, mas não alcanço o fogão. 53 00:02:52,881 --> 00:02:54,299 E tem uma razão pra isso. 54 00:02:54,382 --> 00:02:56,216 O papai sempre me deixa fazer isso. 55 00:02:56,301 --> 00:02:58,428 Os bons pais são sempre responsáveis. 56 00:02:58,511 --> 00:03:00,430 E quem refez seu cabelo? 57 00:03:00,513 --> 00:03:02,599 Esquece. Viu a mistura pra panquecas? 58 00:03:02,682 --> 00:03:03,516 Bom dia! 59 00:03:03,600 --> 00:03:05,518 Pensei que ainda estava dormindo. 60 00:03:06,227 --> 00:03:08,396 Eu queria fazer panquecas, mas não acho... 61 00:03:08,480 --> 00:03:09,731 Já me adiantei. Olha. 62 00:03:09,814 --> 00:03:12,359 Desde quando fazemos panquecas no micro-ondas? 63 00:03:12,442 --> 00:03:15,779 Desde que você estava no hospital, tive que improvisar. 64 00:03:15,862 --> 00:03:19,199 Tipo quando o sabonete acabou, e me deu banho com a louça? 65 00:03:19,282 --> 00:03:24,245 Ou quando ficamos sem elástico, e você usou lacres no meu cabelo. 66 00:03:24,537 --> 00:03:26,748 Ou quando não soube me ajudar com o dever, 67 00:03:26,831 --> 00:03:29,000 e pedimos ajuda em um aplicativo. 68 00:03:29,084 --> 00:03:31,544 Problemas modernos requerem soluções modernas. 69 00:03:31,628 --> 00:03:33,672 Vou fingir que não ouvi nada disso. 70 00:03:33,755 --> 00:03:35,423 Finalmente achei meu ritmo. 71 00:03:35,507 --> 00:03:38,718 Que tal eu cuidar dos queijos-quentes, 72 00:03:38,802 --> 00:03:42,555 dos banhos, das lições e do cabelo por aqui. 73 00:03:42,639 --> 00:03:45,308 E você pode apenas focar sua carreira? 74 00:03:45,809 --> 00:03:48,687 O papai tem uma carreira e ninguém me disse? 75 00:03:48,770 --> 00:03:50,522 Engraçado. Coma suas panquecas. 76 00:03:51,106 --> 00:03:52,941 Estão congeladas, Stephen. 77 00:03:53,024 --> 00:03:55,026 - Vou pegar o ferro. - Não, não vai. 78 00:03:55,110 --> 00:03:57,112 Está fora de alcance, como o fogão. 79 00:03:57,737 --> 00:04:01,074 Daqui em diante, é tudo seu, prometo. 80 00:04:01,157 --> 00:04:03,868 Preciso que você e mamãe doem suas habilidades 81 00:04:03,952 --> 00:04:05,578 pro leilão da escola hoje. 82 00:04:05,662 --> 00:04:07,956 Zuri, por que só estamos sabendo hoje? 83 00:04:08,039 --> 00:04:09,666 Eu avisei semanas atrás. 84 00:04:09,749 --> 00:04:11,960 Ah, sim. E por que não me lembrou? 85 00:04:12,043 --> 00:04:13,336 Estou fazendo isso. 86 00:04:13,420 --> 00:04:16,548 Eu iria, mas é meu primeiro dia de volta ao trabalho. 87 00:04:16,630 --> 00:04:19,466 Tudo bem. Eu entendo. E você, papai? 88 00:04:19,551 --> 00:04:21,845 Também estou voltando a trabalhar. 89 00:04:21,928 --> 00:04:24,973 Tenho uma reunião com um rapper semifamoso. Lil Ankh. 90 00:04:25,056 --> 00:04:26,850 Pode ser minha semigrande chance. 91 00:04:26,933 --> 00:04:30,228 Ótimo. Vou ser a única criança sem um dos pais lá. 92 00:04:30,311 --> 00:04:32,272 Pra que é essa arrecadação de fundos? 93 00:04:32,355 --> 00:04:34,441 Terapia pra estresse dos professores. 94 00:04:34,524 --> 00:04:38,862 Temos que doar nossas habilidades porque vocês enlouquecem os professores? 95 00:04:38,945 --> 00:04:41,406 Isso. Por favor, vocês vão? 96 00:04:41,489 --> 00:04:43,700 Eu iria, mas realmente tenho que ir 97 00:04:43,783 --> 00:04:46,327 antes que fique sem trabalho, como fiquei em casa. 98 00:04:46,411 --> 00:04:47,537 Tudo bem, eu vou. 99 00:04:47,620 --> 00:04:51,582 A reunião não deve demorar. Vou tocar minha música e ele vai pirar. 100 00:04:51,666 --> 00:04:54,919 Devo sair com um maço de dinheiro e aí vou pro leilão. 101 00:04:55,003 --> 00:04:57,255 Parece um plano que não pode dar errado. 102 00:04:57,339 --> 00:05:00,508 Vou passar a roupa da Zuri no grill do George Foreman. 103 00:05:00,592 --> 00:05:01,968 Zuri, cinco minutos. 104 00:05:02,052 --> 00:05:04,262 Está bem, mas o papai me dá seis. 105 00:05:04,346 --> 00:05:05,388 Agora são quatro. 106 00:05:05,472 --> 00:05:08,850 Ai, nossa, um novo regime doméstico está sobre nós. 107 00:05:14,564 --> 00:05:15,440 Oi, Gigi! 108 00:05:15,523 --> 00:05:17,192 Oi, Zuri. Oi, Angela. 109 00:05:17,275 --> 00:05:18,777 Eu assumo daqui, querida. 110 00:05:18,860 --> 00:05:21,696 Mãe, é sério mesmo, é um sequestro agora? 111 00:05:22,280 --> 00:05:23,698 Eu posso ir na mala? 112 00:05:23,782 --> 00:05:25,575 Não tem instinto de sobrevivência? 113 00:05:25,658 --> 00:05:27,577 Só estou tentando ajudar, Angela. 114 00:05:27,660 --> 00:05:30,997 Agora, você vai lá pra cima e descanse um pouquinho. 115 00:05:31,081 --> 00:05:32,665 Você está muito pálida. 116 00:05:32,749 --> 00:05:34,793 Gente preta não fica pálida. 117 00:05:34,876 --> 00:05:37,629 Agora me dê minha filha, ou chamo a polícia. 118 00:05:37,712 --> 00:05:40,840 - Não tenho medo da polícia! - Google, ligue... 119 00:05:40,924 --> 00:05:42,258 Tudo bem! 120 00:05:42,342 --> 00:05:44,010 A criança é toda sua. 121 00:05:44,094 --> 00:05:45,178 Eu sei disso. 122 00:05:47,013 --> 00:05:48,848 Estão vindo pra nossa casa? 123 00:05:48,932 --> 00:05:52,394 Mãe, eu posso sair de casa. Preciso pegar um ar mesmo. 124 00:05:52,477 --> 00:05:54,562 Por isso comprei este tanque de oxigênio. 125 00:05:55,730 --> 00:05:56,564 Tchauzinho. 126 00:05:56,648 --> 00:05:59,776 Vou deixar no pé da escada, caso precise dele. 127 00:05:59,859 --> 00:06:01,111 Também te amo, mãe. 128 00:06:01,528 --> 00:06:03,613 É melhor ficarem por perto. 129 00:06:03,697 --> 00:06:06,449 Ela vai me causar um infarto qualquer dia. 130 00:06:23,049 --> 00:06:25,760 O que falei sobre trancar as portas na minha casa? 131 00:06:25,844 --> 00:06:28,471 Tecnicamente, é nossa casa. Nós moramos aqui. 132 00:06:28,555 --> 00:06:32,767 Tecnicamente, o prédio é meu. E o aluguel está atrasado. 133 00:06:32,851 --> 00:06:34,269 Qual é o seu plano? 134 00:06:34,352 --> 00:06:36,563 Sei que não gosta que eu seja... 135 00:06:36,646 --> 00:06:37,647 MELHOR PAI DO MUNDO 136 00:06:37,731 --> 00:06:40,734 Um músico? Vejo que Angela voltou ao trabalho... 137 00:06:42,694 --> 00:06:44,112 e levou Zuri pra escola, 138 00:06:44,195 --> 00:06:46,656 enquanto você estava sentado em minha casa 139 00:06:46,740 --> 00:06:49,159 batucando numa caixa e se chamando de músico. 140 00:06:49,242 --> 00:06:51,161 Eu ia levar a Zuri, mas a Angela... 141 00:06:51,244 --> 00:06:54,873 Vamos falar sobre o que a Angela precisa, como segurança. Conhece? 142 00:06:54,956 --> 00:06:56,957 Hoje, vou encontrar um rap... 143 00:06:57,042 --> 00:06:59,753 Um artista que pode mudar nossas vidas. 144 00:06:59,836 --> 00:07:01,755 Estou pra conseguir reconhecimento. 145 00:07:01,838 --> 00:07:03,923 Que tal conseguir um emprego? 146 00:07:04,007 --> 00:07:05,717 Mais uma coisa. O ar-condicionado 147 00:07:05,800 --> 00:07:07,844 - é só pra quem paga. - O que é isto? 148 00:07:08,261 --> 00:07:09,220 Inscrições? 149 00:07:09,304 --> 00:07:12,015 Você tem que correr atrás, cara. 150 00:07:34,287 --> 00:07:36,247 Queria muito que viesse, mãe. 151 00:07:36,331 --> 00:07:37,540 Eu também, filha. 152 00:07:37,624 --> 00:07:40,377 Mas até ganharmos na loteria, tenho que trabalhar. 153 00:07:40,460 --> 00:07:43,338 E vou aparecer e arrasar, como eu sempre faço. 154 00:07:43,463 --> 00:07:45,882 Está nervosa com a volta ao trabalho? 155 00:07:45,965 --> 00:07:48,968 Nervosa? Não. Por quê? Pareço nervosa? 156 00:07:49,052 --> 00:07:50,136 Por que perguntou? 157 00:07:50,220 --> 00:07:53,807 Bem, pra começar, já deu duas voltas na minha escola. 158 00:07:55,100 --> 00:07:56,685 Eu? Nervosa? 159 00:07:57,727 --> 00:07:58,687 Isso é... 160 00:07:59,437 --> 00:08:01,564 Estou bem, querida. Obrigada. 161 00:08:01,648 --> 00:08:02,607 Vou ficar bem. 162 00:08:02,691 --> 00:08:05,193 Fazer penteados é que nem andar de skate. 163 00:08:05,276 --> 00:08:07,696 Depois que aprende, você nunca cai. 164 00:08:07,779 --> 00:08:10,031 Não sabia que você sabe andar de skate. 165 00:08:10,115 --> 00:08:11,616 Não sei. Péssima analogia. 166 00:08:15,370 --> 00:08:17,789 - Eu te amo, mãe. - Também te amo, meu amor. 167 00:08:19,499 --> 00:08:20,582 Tenha um bom dia. 168 00:08:20,667 --> 00:08:21,876 Você também, mamãe. 169 00:08:25,213 --> 00:08:27,007 Por que me sinto assim? 170 00:08:27,090 --> 00:08:30,427 Não pode chorar no primeiro dia de volta. Controle-se. 171 00:08:30,510 --> 00:08:31,761 Oi, senhora. 172 00:08:32,470 --> 00:08:37,017 Pode processar seu trauma emocional enquanto dirige, por favor? 173 00:08:37,100 --> 00:08:38,809 Está atrapalhando a fila. 174 00:08:39,309 --> 00:08:40,812 Está bem, desculpa aí. 175 00:08:56,828 --> 00:09:00,540 Disseram que James estava no hospital com a amante pegando um rim. 176 00:09:00,623 --> 00:09:02,292 Não diga que ela apareceu lá. 177 00:09:02,375 --> 00:09:03,293 Apareceu. 178 00:09:03,376 --> 00:09:05,170 Bem no meio da operação. 179 00:09:05,253 --> 00:09:08,131 Pegou o rim, jogou na bolsa e correu. 180 00:09:08,214 --> 00:09:10,800 Minha nossa... Não, ele não fez... O quê? 181 00:09:16,014 --> 00:09:18,600 Angela? O que está fazendo aqui? 182 00:09:18,683 --> 00:09:20,393 Até onde sei, trabalho aqui. 183 00:09:20,477 --> 00:09:22,270 Ainda trabalha. 184 00:09:22,354 --> 00:09:23,772 Garota, me dá um abraço. 185 00:09:25,148 --> 00:09:27,233 Só pensei que por causa do... 186 00:09:27,317 --> 00:09:29,319 Estamos felizes que tenha voltado. 187 00:09:29,402 --> 00:09:31,780 Sentimos saudade da Angela, não foi? 188 00:09:31,863 --> 00:09:33,656 - Sim, com certeza. - Sentimos. 189 00:09:33,740 --> 00:09:36,576 Também senti. O que aconteceu com James e o rim? 190 00:09:36,659 --> 00:09:38,370 Eles encontraram Jesus. 191 00:09:38,453 --> 00:09:41,581 E, por falar em Jesus, louvado seja. 192 00:09:41,664 --> 00:09:42,499 Olha só você! 193 00:09:42,582 --> 00:09:45,168 Eu estava com saudade, estava morrendo... 194 00:09:46,461 --> 00:09:50,256 Não morrendo literalmente. Estou bem. É sério. 195 00:09:50,799 --> 00:09:51,800 A gente sabe disso. 196 00:09:53,885 --> 00:09:55,095 O que aconteceu? 197 00:09:56,221 --> 00:09:57,889 - Fantasma! - Darryl, sou eu. 198 00:09:57,972 --> 00:10:01,309 Não me machuque, fantasma da Angela. Sempre fui gentil com você. 199 00:10:01,393 --> 00:10:02,769 Darryl, para com isso. 200 00:10:02,852 --> 00:10:04,062 Está vendo ela também? 201 00:10:04,145 --> 00:10:06,564 Não é fantasma. Saia da bancada dela. 202 00:10:06,648 --> 00:10:07,982 Vá dormir em outro lugar. 203 00:10:08,066 --> 00:10:10,318 Obrigado, Sheree. Bem-vinda de volta. 204 00:10:13,947 --> 00:10:16,741 Zuri, por que tem marcas de grill na sua camisa? 205 00:10:16,825 --> 00:10:18,618 Não conhecem o George Foreman? 206 00:10:18,702 --> 00:10:20,328 Seu pai vem pro leilão, Sky? 207 00:10:20,412 --> 00:10:23,081 Sim. Ele vai limpar o auditório inteiro. 208 00:10:23,164 --> 00:10:24,582 Ele faz isso todo dia. 209 00:10:24,666 --> 00:10:26,418 - Ele é um zelador. - Ah, sim. 210 00:10:26,501 --> 00:10:28,211 O meu pai é um chef agora. 211 00:10:28,294 --> 00:10:30,422 Acha que uma grelha hibachi cabe aqui? 212 00:10:30,505 --> 00:10:32,590 Ele faz um vulcão de cebola maneiro. 213 00:10:32,674 --> 00:10:36,761 Meu pai criou blocos de construção, como LEGO, mas são holográficos. 214 00:10:36,845 --> 00:10:38,638 Bem, meu pai faz beats. 215 00:10:38,722 --> 00:10:40,974 - Beats do Dre? - Ele conhece o Dr. Dre? 216 00:10:41,057 --> 00:10:45,562 Não. Bem, acho que deve conhecer. Estou falando de beats pra música. 217 00:10:45,645 --> 00:10:48,314 Ele é produtor musical pra rappers de verdade. 218 00:10:48,398 --> 00:10:50,316 - Alguém famoso? - Mas é claro. 219 00:10:50,400 --> 00:10:52,027 Mas as músicas ainda não saíram, 220 00:10:52,110 --> 00:10:56,906 e não posso falar sobre elas, por causa do ADC e sei lá. 221 00:10:56,990 --> 00:10:58,450 O que é um ADC? 222 00:10:58,533 --> 00:10:59,784 Não faço ideia. 223 00:10:59,868 --> 00:11:01,661 Isso é muito confidencial. 224 00:11:01,745 --> 00:11:04,873 Mas, sabe, o Lil Ankh pode pirar. 225 00:11:04,956 --> 00:11:07,334 - Lil Ankh? - Aquele cara novo? 226 00:11:07,417 --> 00:11:08,251 Sim. 227 00:11:12,255 --> 00:11:14,507 Yo, este lugar é maneiríssimo. 228 00:11:16,718 --> 00:11:18,887 Aquilo é um dragão no fosso? 229 00:11:26,978 --> 00:11:29,356 Estou sendo tratado como um chefe de verdade. 230 00:11:32,650 --> 00:11:36,029 Já que não perguntou meu nome, imagino que saiba quem eu sou. 231 00:11:36,905 --> 00:11:39,616 Mas sou o Stephen. Você é o Big Ankh? 232 00:11:40,784 --> 00:11:41,701 Brincadeirinha. 233 00:11:41,785 --> 00:11:43,745 Obrigado pelo tratamento real. 234 00:11:43,828 --> 00:11:46,748 Sei que nem todos têm uma ponte levadiça dourada. 235 00:11:47,457 --> 00:11:48,415 Espere aqui. 236 00:11:48,500 --> 00:11:49,793 Sim, senhor. Pode crer. 237 00:11:49,876 --> 00:11:51,127 Aguardando. 238 00:11:51,211 --> 00:11:53,129 Prestes a pegar aquela grana 239 00:11:53,213 --> 00:11:54,506 Grana, grana 240 00:11:55,465 --> 00:11:56,508 Sem selfies. 241 00:11:56,591 --> 00:11:57,592 Foi mal. 242 00:12:02,222 --> 00:12:05,433 Aí, Angela, isso está muito bom, garota. 243 00:12:05,517 --> 00:12:08,645 Mas que tal usar um pouco mais de pomada pra tranças? 244 00:12:08,728 --> 00:12:10,355 Não usei bastante? 245 00:12:10,438 --> 00:12:15,568 Olha, se quer esse visual com frizz, então, garota, está perfeito. 246 00:12:15,652 --> 00:12:19,072 Eu realmente adorei, gente. 247 00:12:19,155 --> 00:12:20,657 Garota, você conseguiu. 248 00:12:20,740 --> 00:12:23,910 Angela, sabe onde tem uma boa loja de perucas por aqui? 249 00:12:25,245 --> 00:12:26,788 Pra minha mãe, não pra mim. 250 00:12:26,871 --> 00:12:30,125 Porque isso é exatamente o que eu queria. 251 00:12:30,542 --> 00:12:32,043 Está indo muito bem, Ange. 252 00:12:33,670 --> 00:12:37,132 Acho que vou só lembrar a galera que estou aqui fora. 253 00:12:37,215 --> 00:12:39,259 Yo, paz aos deuses! 254 00:12:39,342 --> 00:12:41,177 Pode me chamar de Stephen. 255 00:12:41,261 --> 00:12:44,180 Mas adoro paz. É meu substantivo favorito. 256 00:12:44,264 --> 00:12:45,807 Por que demorou tanto? 257 00:12:45,890 --> 00:12:48,018 Estava preso no estúdio com Cudi de novo? 258 00:12:48,101 --> 00:12:49,561 Cudi? Kid Cudi? 259 00:12:50,770 --> 00:12:53,356 Não, está maluca? 260 00:12:53,440 --> 00:12:55,817 Tive que esperar minha ponte levadiça descer. 261 00:12:55,900 --> 00:12:58,528 - Não sabe nadar? - Não sou um ótimo nadador. 262 00:12:58,611 --> 00:13:01,114 E tem um dragão no fosso. Então, nem pensar. 263 00:13:01,197 --> 00:13:04,451 Não é só um dragão. Aquele é o Puff. É um dragão mágico. 264 00:13:04,534 --> 00:13:05,577 Adoro essa música. 265 00:13:05,660 --> 00:13:08,747 E, por falar em músicas, eu vim trazendo beats. 266 00:13:08,830 --> 00:13:10,040 Valeu. Pra quê? 267 00:13:10,123 --> 00:13:11,583 Pro seu álbum novo. 268 00:13:13,043 --> 00:13:16,629 É seu parceiro de produção do qual anda falando. E aí, cara? 269 00:13:16,713 --> 00:13:19,090 Isso mesmo. É uma honra conhecê-lo. 270 00:13:19,174 --> 00:13:21,176 É? Mas você estava com Kid Cudi. 271 00:13:21,259 --> 00:13:23,636 - Eu que devia estar honrado. - Sim. 272 00:13:23,720 --> 00:13:25,805 Estou dizendo, ele é o futuro. 273 00:13:25,889 --> 00:13:26,973 É isso aí. 274 00:13:27,057 --> 00:13:29,142 Quero que minhas músicas soem como o futuro. 275 00:13:29,225 --> 00:13:31,895 Beleza. Eu trouxe minhas melhores batidas. 276 00:13:31,978 --> 00:13:33,313 Como é que você tem o melhor? 277 00:13:33,396 --> 00:13:35,398 Você quer o melhor dos melhores? 278 00:13:35,482 --> 00:13:37,233 Rap de verdade? Manda ver. 279 00:13:42,822 --> 00:13:43,907 Lixo. Próxima. 280 00:13:43,990 --> 00:13:45,450 Eu sei, isso aí. 281 00:13:45,533 --> 00:13:46,910 Espera, como assim? 282 00:13:46,993 --> 00:13:49,287 Lixo, porcaria, ridículo. Próximo. 283 00:13:49,371 --> 00:13:51,790 Nossa, essa foi a melhor coisa que já criei. 284 00:13:51,873 --> 00:13:53,083 Trabalhei nisso por meses. 285 00:13:53,708 --> 00:13:56,294 Meses? Fiz meu último álbum em uma noite. 286 00:13:56,378 --> 00:13:57,337 Ankh trabalha rápido. 287 00:13:57,420 --> 00:14:00,840 Se quer trabalhar comigo, toque outra coisa, rápido. 288 00:14:00,924 --> 00:14:03,968 Relaxa, Ankh, deixa com a gente. Não é mesmo, Stephen? 289 00:14:04,052 --> 00:14:07,097 É esse mesmo, e tem mais coisas de onde veio este. 290 00:14:07,180 --> 00:14:08,765 Espera, só me dê um segundo. 291 00:14:08,848 --> 00:14:10,934 Olha só, Ankh não dá um segundo. 292 00:14:11,017 --> 00:14:12,102 Te dá minutos. 293 00:14:12,185 --> 00:14:13,978 E ele te dá três deles 294 00:14:14,062 --> 00:14:16,231 enquanto termina as tatuagens diárias. 295 00:14:16,314 --> 00:14:19,484 Não vamos sair daqui sem vender um beat pra ele. Entendeu? 296 00:14:19,567 --> 00:14:21,069 Agora, não estrague isso. 297 00:14:23,321 --> 00:14:24,781 ZURI VOCÊ AINDA VEM, NÃO É? 298 00:14:43,425 --> 00:14:45,051 Como está se sentindo? 299 00:14:45,135 --> 00:14:47,429 Estou bem, Sra. Mabel. Não pareço bem? 300 00:14:47,512 --> 00:14:50,181 - Não. Você parece horrível. - Não me diga. 301 00:14:50,265 --> 00:14:52,934 - O que vamos fazer? - Preciso de algo sexy. 302 00:14:53,018 --> 00:14:54,310 Tenho um encontro. 303 00:14:54,394 --> 00:14:57,063 Faz tempo que não tenho uma boa... 304 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 Sra. Mabel, sem detalhes. 305 00:14:58,815 --> 00:15:01,067 Eu ia dizer trança, Angela. 306 00:15:01,151 --> 00:15:03,028 Ótimo. Vamos fazer isso. 307 00:15:03,611 --> 00:15:05,363 ZURI CADÊ O PAPAI? 308 00:15:05,447 --> 00:15:06,406 BEM-VINDOS! 309 00:15:10,368 --> 00:15:11,536 Tem certeza que ele vem? 310 00:15:11,619 --> 00:15:13,872 Se ele disse que vem, então ele vem. 311 00:15:13,955 --> 00:15:14,956 - Certo? - Aí, Zuri. 312 00:15:15,040 --> 00:15:18,335 Se não vier, meu pai pode fazer um produtor musical holográfico. 313 00:15:22,005 --> 00:15:25,216 Zuri, esses afro puffs estão fabulosos. 314 00:15:25,550 --> 00:15:27,927 Mas é uma pena que seja a única 315 00:15:28,011 --> 00:15:30,889 neste evento de famosos sem os pais. 316 00:15:30,972 --> 00:15:35,060 Como se sente sabendo que seu pai nunca vai aparecer? 317 00:15:35,143 --> 00:15:36,102 Ele vai aparecer! 318 00:15:36,186 --> 00:15:37,645 Acho que ele não vai. 319 00:15:37,729 --> 00:15:40,273 Quer saber? Estou farta desta entrevista. 320 00:15:46,488 --> 00:15:48,114 Zuri, isso não pode esperar? 321 00:15:48,198 --> 00:15:51,201 Pode me dar licença? Preciso ir ao banheiro. 322 00:15:51,284 --> 00:15:52,202 Claro. 323 00:16:05,590 --> 00:16:06,925 O que você acha? 324 00:16:07,008 --> 00:16:08,760 Parece ser um hit, pelo que já ouvi. 325 00:16:08,843 --> 00:16:09,969 Não é mesmo, Ankh? 326 00:16:10,053 --> 00:16:12,764 E sempre ouço um enquanto trabalho com o Stephen. 327 00:16:12,847 --> 00:16:13,848 É forte, não é? 328 00:16:13,932 --> 00:16:16,184 Paciência. Lil Ankh não é precipitado. 329 00:16:16,810 --> 00:16:19,312 Mas você falou que trabalha rápido. 330 00:16:19,771 --> 00:16:23,316 Sim, Ankh trabalha rápido, mas ele pensa devagar, cara. 331 00:16:25,777 --> 00:16:26,861 Preciso atender. 332 00:16:29,489 --> 00:16:31,491 A Beyoncé fica ligando pra ele. 333 00:16:31,574 --> 00:16:32,659 Beyoncé, né? 334 00:16:32,742 --> 00:16:34,369 Não era um dragão de verdade? 335 00:16:34,452 --> 00:16:36,621 Sim. Saca só o Instagram dele. 336 00:16:37,038 --> 00:16:39,124 O NFT dele sai amanhã. 337 00:16:40,709 --> 00:16:44,379 - Zuri, o que foi? Está tudo bem? - Pai, você está chegando? 338 00:16:44,462 --> 00:16:47,590 - Já está na hora? - Sim. Eu disse a hora hoje mais cedo. 339 00:16:47,674 --> 00:16:49,801 Zuri. Sinto muito, minha filha. 340 00:16:49,884 --> 00:16:52,554 Acho que não vou conseguir. Estou trabalhando. 341 00:16:52,637 --> 00:16:54,139 Pai, você prometeu. 342 00:16:54,222 --> 00:16:55,890 Eu sei, meu amor, mas... 343 00:17:00,270 --> 00:17:01,646 Zuri! 344 00:17:02,897 --> 00:17:04,648 E aí, o que acha, cara? 345 00:17:04,733 --> 00:17:06,984 Cara, estava quase sentindo, 346 00:17:07,068 --> 00:17:09,445 mas quebrou minha concentração com a ligação. 347 00:17:09,529 --> 00:17:10,989 Mais duas horas. De novo. 348 00:17:16,286 --> 00:17:17,871 O que está rolando, Stephen? 349 00:17:17,954 --> 00:17:19,247 Não faço ideia. 350 00:17:19,329 --> 00:17:22,083 Eu deveria ter ficado na casa do Kid Cudi. 351 00:17:22,166 --> 00:17:23,710 Por que você sempre faz isso? 352 00:17:23,792 --> 00:17:26,713 Agora estou preso aqui fazendo beats que ele não gosta. 353 00:17:26,796 --> 00:17:28,381 Porque você está por fora. 354 00:17:28,464 --> 00:17:30,091 Precisa de uma batida club. 355 00:17:30,175 --> 00:17:32,344 Qual foi a última vez que esteve numa boate? 356 00:17:32,427 --> 00:17:35,263 Tenho uma filha, Star. Angela estava no hospital. 357 00:17:35,638 --> 00:17:39,601 Eu sei, mas o mundo não vai esperar que você e Angela se recuperem. 358 00:17:39,684 --> 00:17:41,144 Temos que lucrar agora. 359 00:17:41,227 --> 00:17:44,022 Pensando bem, não vamos tocar isso por duas horas. 360 00:17:44,105 --> 00:17:46,024 É muito lixo. Próximo. 361 00:17:47,692 --> 00:17:50,528 Não estou atrasada não, meu amor. 362 00:17:50,612 --> 00:17:53,490 Muito bem. E... prontinho. 363 00:17:53,573 --> 00:17:54,657 O que achou? 364 00:17:55,158 --> 00:17:58,119 Acho que desperdiçou minha tarde neste salão 365 00:17:58,203 --> 00:18:00,705 pondo um ninho com aves mortas na minha cabeça. 366 00:18:00,789 --> 00:18:02,832 É o que acho. Cadê minha faca... 367 00:18:02,916 --> 00:18:03,833 Sra. Mabel. 368 00:18:03,917 --> 00:18:05,627 Não venha com Sra. Mabel. 369 00:18:05,710 --> 00:18:09,673 Este é o penteado menos sexy e mais artificial 370 00:18:09,756 --> 00:18:11,549 que já vi na minha vida. 371 00:18:11,633 --> 00:18:14,135 Você fazia melhor quando estava com câncer. 372 00:18:23,395 --> 00:18:25,438 Obrigada. 373 00:18:25,855 --> 00:18:28,108 Finalmente, alguém me tratou 374 00:18:28,191 --> 00:18:30,402 como pessoas de verdade se tratam. 375 00:18:30,485 --> 00:18:31,653 Como uma insignificante. 376 00:18:31,736 --> 00:18:34,030 Nunca vi você tão feliz em ser criticada. 377 00:18:34,114 --> 00:18:35,156 O que aconteceu? 378 00:18:35,240 --> 00:18:37,867 Todos me tratam como se eu estivesse morrendo. 379 00:18:37,951 --> 00:18:40,495 Parece que têm medo de que eu vá quebrar. 380 00:18:40,578 --> 00:18:43,248 Vou quebrar você se não consertar isso aqui. 381 00:18:43,331 --> 00:18:45,000 Não sei o que é mais incrível, 382 00:18:45,083 --> 00:18:48,253 você sobreviver ao câncer, ou eu sobreviver a este penteado. 383 00:18:48,336 --> 00:18:50,964 - Sra. Mabel. - Quer a verdade, não quer? 384 00:18:51,047 --> 00:18:53,133 Uma meia-verdade é uma mentira inteira. 385 00:18:53,216 --> 00:18:54,718 Tem razão, Sra. Mabel. 386 00:18:54,801 --> 00:18:58,471 E minha verdade é: eu realmente não quero estar aqui hoje. 387 00:18:58,555 --> 00:19:00,765 Eu só queria provar que podia fazer isso. 388 00:19:00,849 --> 00:19:02,517 Agora que provei, vou embora. 389 00:19:02,600 --> 00:19:04,269 Espera. Como assim, vai embora? 390 00:19:04,352 --> 00:19:06,354 Termino seu cabelo amanhã. 391 00:19:06,438 --> 00:19:07,564 A família chama. 392 00:19:07,647 --> 00:19:08,773 Amanhã? 393 00:19:08,857 --> 00:19:11,651 Garota, é melhor não sair deste salão. 394 00:19:11,735 --> 00:19:13,903 Se alguém não consertar esta bagunça, 395 00:19:13,987 --> 00:19:16,239 vou mandar todos pro hospital. 396 00:19:19,909 --> 00:19:20,744 Oi. 397 00:19:21,828 --> 00:19:23,371 Tudo bem, estou a caminho. 398 00:19:29,961 --> 00:19:33,048 Obrigado. Chamei um Uber, mas meu cartão está bloqueado. 399 00:19:33,131 --> 00:19:35,383 Tudo bem. Eu estava doida pra sair dali mesmo. 400 00:19:35,467 --> 00:19:36,384 O mesmo aqui. 401 00:19:36,468 --> 00:19:38,845 O quê? Sem maços de dinheiro? 402 00:19:38,928 --> 00:19:43,350 Não. Só uma bronca da Star e um laptop cheio de beats ruins. 403 00:19:43,433 --> 00:19:45,518 Ei, seus beats não são ruins, 404 00:19:45,602 --> 00:19:48,813 e se ninguém aprecia o que você faz, saiba que eu aprecio. 405 00:19:49,481 --> 00:19:52,442 Obrigada por segurar as pontas enquanto estive fora. 406 00:19:52,525 --> 00:19:54,110 Sabe que apoio você, amor. 407 00:19:54,194 --> 00:19:56,696 Agora, se pudermos correr pra escola da Zuri 408 00:19:56,780 --> 00:20:00,075 sem receber uma multa, ainda pegamos o leilão. 409 00:20:00,158 --> 00:20:02,535 Os professores precisam muito de terapia. 410 00:20:02,619 --> 00:20:04,371 E nós também. 411 00:20:07,040 --> 00:20:09,167 Vendido pro Sr. Richardson, 412 00:20:09,250 --> 00:20:12,212 um jantar pra dois servido pelo pai do BJ. 413 00:20:12,295 --> 00:20:17,634 E obrigada aos nossos bombeiros por cuidarem do vulcão de cebola. 414 00:20:17,717 --> 00:20:19,135 Estou pronta pra ação. 415 00:20:21,930 --> 00:20:25,517 Acho que isso encerra o leilão da escola. 416 00:20:28,395 --> 00:20:30,563 Espera. Tem mais um leilão. 417 00:20:33,316 --> 00:20:34,776 Estão na sala errada. 418 00:20:34,859 --> 00:20:36,528 Foi mal. 419 00:20:37,112 --> 00:20:40,073 E pros professores que ainda não estão loucos, 420 00:20:40,156 --> 00:20:41,950 agradecemos pelo apoio. 421 00:20:42,033 --> 00:20:42,867 Espera! 422 00:20:44,077 --> 00:20:45,245 Tem mais um leilão. 423 00:20:45,620 --> 00:20:47,664 Mãe! Pai! Vocês vieram. 424 00:20:47,747 --> 00:20:53,211 Por último, mas não menos importante, aplausos pra mãe e pro pai da Zuri. 425 00:20:58,133 --> 00:21:00,927 Oi, pessoal. Eu sou o Stephen e sou produtor musical. 426 00:21:01,011 --> 00:21:03,388 E sou uma cabeleireira muito talentosa. 427 00:21:03,471 --> 00:21:06,683 Mas, mais importante, somos pais e somos uma família. 428 00:21:06,766 --> 00:21:09,019 Pai, pode tocar alguma coisa logo? 429 00:21:15,692 --> 00:21:16,985 O pai da Zuri é bom! 430 00:21:17,360 --> 00:21:19,070 Eu queria saber fazer música. 431 00:21:27,620 --> 00:21:29,205 Que legal! 432 00:21:30,457 --> 00:21:32,250 Eu queria um pai assim. 433 00:21:35,253 --> 00:21:36,087 É! 434 00:21:36,504 --> 00:21:38,423 Vamos começar os lances com US$ 100. 435 00:21:38,506 --> 00:21:40,425 Eu tenho US$ 100. Que tal... 436 00:21:40,508 --> 00:21:43,345 Eu diria pra não largar seu emprego, mas não tem um. 437 00:21:43,428 --> 00:21:44,721 Porque não preciso. 438 00:21:44,804 --> 00:21:47,390 Veja só como os garotos piraram com meus beats? 439 00:21:47,474 --> 00:21:49,392 Os mesmos que Lil Ankh chamou de lixo. 440 00:21:49,476 --> 00:21:52,479 Gari. É um outro trabalho bom. Ótimos benefícios. 441 00:21:57,192 --> 00:21:59,194 Sabe, isso não é ruim. 442 00:21:59,277 --> 00:22:00,612 Não precisa mesmo? 443 00:22:00,695 --> 00:22:01,821 Não, mãe. 444 00:22:01,905 --> 00:22:03,990 Isso! Vamos lá! Isso aí, meu amor! 445 00:22:04,074 --> 00:22:07,035 Cuidado com ela, Stephen. É só uma criança. 446 00:22:07,118 --> 00:22:09,329 Lembra quando eu quis um skate naquela época? 447 00:22:09,412 --> 00:22:13,875 Se lembro? Segui você naquela coisa como se eu fosse duas rodinhas. 448 00:22:15,502 --> 00:22:18,296 E você continua me dando apoio, mãe. 449 00:22:18,380 --> 00:22:20,382 Acredite, consigo fazer isso. 450 00:22:20,465 --> 00:22:22,217 Aí, Zuri. Me deixa tentar. 451 00:22:22,300 --> 00:22:24,386 Angie, mas o que deu em você? 452 00:22:25,136 --> 00:22:26,012 PLAYLIST DO STEPHEN 453 00:22:27,180 --> 00:22:28,098 Vai, mamãe! 454 00:22:28,181 --> 00:22:30,475 Ai, meus nervos. Não posso olhar. 455 00:22:30,558 --> 00:22:32,769 Vai, amor. Você consegue. Eu acho. 456 00:22:32,852 --> 00:22:35,355 Sabe o que você não tem? Um plano de saúde. 457 00:22:35,438 --> 00:22:37,524 Isso vem com um emprego de verdade. 458 00:22:44,030 --> 00:22:46,324 - No meio! - Agacha e rola. 459 00:22:46,408 --> 00:22:48,159 Espera! 460 00:22:49,327 --> 00:22:50,870 Mamãe, você está bem? 461 00:22:52,247 --> 00:22:53,248 Estou bem. 462 00:22:53,331 --> 00:22:55,959 O saco de garrafas de vidro amorteceu a queda. 463 00:22:56,042 --> 00:22:57,502 Vou ficar bem. 464 00:22:57,585 --> 00:22:58,670 Foi só uma lombada. 465 00:22:58,753 --> 00:23:01,589 Vai ser um pouco difícil voltar aos trilhos. 466 00:23:01,673 --> 00:23:04,009 Pode levar um tempo, mas vamos conseguir. 467 00:23:04,092 --> 00:23:06,094 Sim, se eu conseguir ficar viva. 468 00:23:06,177 --> 00:23:07,470 Vou mantê-la viva! 469 00:23:07,554 --> 00:23:08,596 Rápido! Afastem-se! 470 00:23:10,015 --> 00:23:11,349 "AMOR-PRÓPRIO" 471 00:23:11,433 --> 00:23:12,350 Mãe!