1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,440 --> 00:00:22,520
Я зробив, що міг.
Думаю, вийшло непогано.
4
00:00:22,600 --> 00:00:25,720
ДІЄҐО АРМАНДО МАРАДОНА
5
00:00:25,800 --> 00:00:29,760
Найвидатніший футболіст усіх часів
6
00:00:32,400 --> 00:00:35,920
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
7
00:04:00,600 --> 00:04:01,840
Вітаю, Патриціє.
8
00:04:07,040 --> 00:04:08,120
Це я.
9
00:04:09,080 --> 00:04:09,920
Хто ви?
10
00:04:10,000 --> 00:04:11,120
Тобто хто я?
11
00:04:14,200 --> 00:04:15,520
Я святий Януарій.
12
00:04:16,440 --> 00:04:20,040
-Звідки ви знаєте моє ім'я?
-Я ж кажу, я святий Януарій.
13
00:04:22,520 --> 00:04:25,320
Чекаєш на 412-й автобус, так?
14
00:04:26,400 --> 00:04:29,800
Він не приїде,
можеш стояти тут іще кілька годин.
15
00:04:31,680 --> 00:04:32,680
Тебе підвезти?
16
00:04:34,720 --> 00:04:38,680
Якщо хочеш, ми з Луїджино Серра
відвеземо тебе додому.
17
00:04:38,760 --> 00:04:40,360
Вітаю, я Луїджино Серра.
18
00:04:41,440 --> 00:04:44,080
Ні, дякую. Я поїду на автобусі.
19
00:04:46,040 --> 00:04:48,600
Ти не можеш мати дітей, так?
20
00:04:52,480 --> 00:04:53,600
Сідай.
21
00:04:53,680 --> 00:04:58,520
Дорогою я поясню,
як ти можеш народити від свого чоловіка…
22
00:04:59,320 --> 00:05:00,440
Франко.
23
00:05:01,720 --> 00:05:03,000
Рушай, Луїджино.
24
00:05:44,840 --> 00:05:46,880
Куди це ми йдемо?
25
00:05:46,960 --> 00:05:51,040
Зайдемо до мене додому,
щоб я міг краще все пояснити.
26
00:05:59,280 --> 00:06:00,800
Господи!
27
00:06:23,760 --> 00:06:24,880
Малий Монах!
28
00:06:26,720 --> 00:06:30,200
Так, це справді він, Малий Монах.
29
00:06:30,840 --> 00:06:32,840
Заходь, Малий Монаше.
30
00:07:02,640 --> 00:07:05,600
А зараз, Патриціє, нахилися
31
00:07:06,520 --> 00:07:08,920
і поцілуй Малого Монаха в голову.
32
00:07:09,440 --> 00:07:10,680
На удачу.
33
00:07:17,360 --> 00:07:18,400
Усе!
34
00:07:19,040 --> 00:07:22,160
Тепер можеш народжувати,
скільки тобі заманеться,
35
00:07:23,400 --> 00:07:24,640
красуне Патриціє.
36
00:07:24,720 --> 00:07:26,600
Уже десята вечора. Де ти була?
37
00:07:27,680 --> 00:07:28,520
Чекай…
38
00:07:29,120 --> 00:07:30,120
Ні…
39
00:07:30,200 --> 00:07:34,440
Ти не повіриш,
але автобус запізнився на дві години.
40
00:07:39,240 --> 00:07:41,040
Ти знову за старе.
41
00:07:42,440 --> 00:07:44,840
Ти знову за старе? Хвойда!
42
00:07:46,320 --> 00:07:47,160
Іди сюди!
43
00:07:51,120 --> 00:07:53,280
Я розтрощу тобі голову!
44
00:07:53,360 --> 00:07:55,520
-Скотина!
-Хвойда!
45
00:07:56,800 --> 00:07:58,920
Стій! Куди ти?
46
00:07:59,000 --> 00:08:00,480
Іди сюди!
47
00:08:01,160 --> 00:08:03,720
Ти замкнулася?
Та годі, я тебе не скривджу.
48
00:08:03,800 --> 00:08:05,520
Я тебе не скривджу!
49
00:08:05,600 --> 00:08:08,200
Та не скривджу я тебе!
50
00:08:08,280 --> 00:08:11,800
Відчини! Я тебе не скривджу!
51
00:08:11,880 --> 00:08:16,000
-Відчини! Хвойда!
-Марі, швидше, Франко хоче мене вбити.
52
00:08:18,800 --> 00:08:21,240
-Сонечко, не жени так.
-Спокійно, мамо.
53
00:08:26,040 --> 00:08:27,800
Я падаю!
54
00:08:41,840 --> 00:08:43,120
Що сталося?
55
00:08:44,000 --> 00:08:46,640
Хвойда взялася за старе.
56
00:08:49,840 --> 00:08:51,880
Вона знову торгувала тілом!
57
00:08:51,960 --> 00:08:54,720
Неправда! Я зустріла святого Януарія.
58
00:08:54,800 --> 00:08:59,400
Він відвів мене до Малого Монаха.
Це він дав мені гроші.
59
00:09:00,120 --> 00:09:02,760
Він сказав, що тепер я зможу завагітніти.
60
00:09:04,120 --> 00:09:05,840
Тому я і запізнилася.
61
00:09:06,400 --> 00:09:09,200
Я зробила це для тебе, гівнюк!
62
00:09:23,280 --> 00:09:26,360
Саверіо, не бачиш,
у моєї сестри кров з носа?
63
00:09:27,280 --> 00:09:29,320
Іди й принеси мокрий рушник.
64
00:09:34,080 --> 00:09:35,560
Може, ти теж підеш?
65
00:09:37,000 --> 00:09:40,440
Марі, Богом клянуся, то був Малий Монах.
66
00:09:40,520 --> 00:09:42,640
Патриціє, благаю, припини.
67
00:09:48,280 --> 00:09:49,400
Хвойда!
68
00:09:50,560 --> 00:09:51,800
Хвойда!
69
00:09:52,800 --> 00:09:54,000
Хвойда!
70
00:09:55,080 --> 00:09:56,520
Піду поговорю з ним.
71
00:09:56,600 --> 00:09:59,120
Хвойда, хвойда і ще раз хвойда!
72
00:09:59,760 --> 00:10:00,640
Франко…
73
00:10:01,360 --> 00:10:02,720
годі тобі.
74
00:10:05,520 --> 00:10:06,360
Вона хвойда.
75
00:10:06,440 --> 00:10:10,280
Вона не хвойда, а хвора.
Навіть психіатр це підтвердив.
76
00:10:10,360 --> 00:10:13,160
Безпліддя довело її до розпачу.
77
00:10:13,240 --> 00:10:15,680
-Вона в депресії.
-Вона хвойда.
78
00:10:15,760 --> 00:10:16,920
Дядьку…
79
00:10:19,200 --> 00:10:21,600
а раптом вона бачила Малого Монаха?
80
00:10:24,240 --> 00:10:27,680
Будеш городити таку дурню -
миттю вилетиш зі школи, ясно?
81
00:10:37,920 --> 00:10:39,720
Баронеса така зануда.
82
00:10:45,680 --> 00:10:47,880
Мамо, а ти бачила дім баронеси?
83
00:10:48,440 --> 00:10:51,360
Так, і не раз.
Іще коли її чоловік був живий.
84
00:10:51,440 --> 00:10:54,080
Але після його смерті
вона нікого не впускає.
85
00:10:54,680 --> 00:10:55,800
Який цей дім?
86
00:10:56,760 --> 00:10:57,800
Дивний.
87
00:10:58,320 --> 00:10:59,360
А її чоловік?
88
00:10:59,440 --> 00:11:03,240
Сеньйор Аттільйо був хорошою людиною,
знаним гінекологом.
89
00:11:03,320 --> 00:11:05,640
Вона ставилась до нього як до ганчірки.
90
00:11:05,720 --> 00:11:08,120
Випускала його на 20 хвилин щосуботи.
91
00:11:08,200 --> 00:11:11,640
Вона заповнювала талон,
а він робив ставку.
92
00:11:12,440 --> 00:11:16,160
Фаб'є, розбуди брата, йому в університет.
93
00:11:16,240 --> 00:11:18,880
Маркіно, вставай, тобі час на заняття.
94
00:11:26,080 --> 00:11:27,680
-Даніело, виходь.
-Ні.
95
00:11:28,200 --> 00:11:31,680
Виходь, мені треба на роботу,
а Фаб'єтто - у школу.
96
00:11:31,760 --> 00:11:32,720
Ні.
97
00:11:33,480 --> 00:11:36,120
-Брат прокинувся?
-Ні, він гуляв до ранку.
98
00:11:36,200 --> 00:11:38,200
-Що ти робиш?
-Стрижу нігті.
99
00:11:38,280 --> 00:11:40,240
-А у своїй кімнаті не можеш?
-Ні.
100
00:11:40,320 --> 00:11:43,440
-У кого ти така нахабна?
-У тебе!
101
00:11:43,520 --> 00:11:45,920
Тату, гадаєш, Марадона перейде?
102
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
Нізащо. Він не проміняє
«Барселону» на цю глушину.
103
00:11:50,080 --> 00:11:51,160
Він не перейде!
104
00:11:51,240 --> 00:11:55,160
Бачиш? Навіть твоя сестра,
замкнена у ванній, щось та й знає.
105
00:11:58,760 --> 00:12:03,280
Мені тут сорока на хвості принесла,
що ви будуєте садибу в Роккаразо.
106
00:12:03,360 --> 00:12:06,080
Яка там садиба! Радше двокімнатна хатинка.
107
00:12:06,160 --> 00:12:08,880
З подвір'ям! Ви непогано заробляєте.
108
00:12:08,960 --> 00:12:11,520
Мій покійний чоловік
хотів будинок у горах.
109
00:12:11,600 --> 00:12:16,040
Я сказала, що йому світить лише смітник,
якщо він утне таку дурницю.
110
00:12:19,440 --> 00:12:22,280
Бути людиною жахливо, тобі не казали?
111
00:12:22,360 --> 00:12:24,560
Ні, ніхто мені нічого не казав.
112
00:12:24,640 --> 00:12:26,640
Познайомилася з кавалером зовиці?
113
00:12:26,720 --> 00:12:31,120
-Познайомлюся в неділю в Аджеролі.
-Аджерола - така клоака.
114
00:12:31,200 --> 00:12:34,000
-Там свіже повітря.
-У всіх клоаках воно свіже.
115
00:12:34,080 --> 00:12:35,680
Це баронеса Фокале?
116
00:12:36,360 --> 00:12:39,920
-Вона схожа на Івана Павла ІІ.
-Твоя правда. Я не помічав.
117
00:12:40,000 --> 00:12:41,960
Але Папа сексуальніший.
118
00:12:43,320 --> 00:12:46,640
Покажися. Гарний вигляд,
мені подобається. Бувай.
119
00:12:47,960 --> 00:12:49,200
-Бувай, сонце.
-Бувай.
120
00:12:59,840 --> 00:13:02,560
Твоя сусідка в неділю була на весіллі.
121
00:13:02,640 --> 00:13:03,760
І як їй?
122
00:13:03,840 --> 00:13:06,760
Як її послухати,
то воно було як у Чарльза й Діани.
123
00:13:06,840 --> 00:13:10,800
«Неймовірне, казкове, елегантне, чарівне».
124
00:13:10,880 --> 00:13:15,840
-Краса!
-Краса? Радше вульгарщина.
125
00:13:15,920 --> 00:13:18,080
Весілля на острові Прочида? Уяви.
126
00:13:18,160 --> 00:13:20,600
Я ще розумію Капрі, але Прочида…
127
00:13:20,680 --> 00:13:25,280
Я не вірю, але вона каже,
що там був Франко Дзефіреллі.
128
00:13:25,360 --> 00:13:29,440
Він буцімто поцілував її руку
і сказав: «Яка гарна жінка!»
129
00:13:29,520 --> 00:13:31,280
Чому ви їй не вірите?
130
00:13:31,800 --> 00:13:33,880
У Дзефіреллі інший профіль.
131
00:13:33,960 --> 00:13:37,520
Лише уяви, як він цілує
цю потвору Ґраціеллу!
132
00:13:39,240 --> 00:13:43,480
-А ви її недолюблюєте.
-Вона й уся її сімейка такі набундючені.
133
00:13:43,560 --> 00:13:46,240
Лише тому, що вони з півночі Італії.
134
00:13:46,840 --> 00:13:49,720
Ці бовдури вважають,
що вони австро-угорці!
135
00:13:49,800 --> 00:13:54,320
-А ми ж з Неаполітанського королівства!
-Не глузуй з мене, Марі.
136
00:13:54,400 --> 00:13:56,600
Матір Божа! Одну хвилинку.
137
00:14:01,840 --> 00:14:03,080
Що вона робить?
138
00:14:12,480 --> 00:14:13,360
Їдьмо.
139
00:14:15,040 --> 00:14:16,600
Дурнуваті телячі ніжності!
140
00:14:16,680 --> 00:14:19,840
Мій чоловік теж таке полюбляв,
а я йому читала віршик:
141
00:14:19,920 --> 00:14:24,200
«Аттільюччо, годі з мене цих чар!
Я дратівлива, як генерал».
142
00:14:24,280 --> 00:14:26,960
-Я пішла. Мені нудно.
-Принести вам обід?
143
00:14:27,040 --> 00:14:31,080
Дякую, люба. Лиши його біля дверей
і стукни мітлою п'ять разів.
144
00:14:32,240 --> 00:14:33,480
На все добре.
145
00:14:59,000 --> 00:14:59,880
Бувайте.
146
00:15:05,840 --> 00:15:07,360
Не хочеш сповідатися?
147
00:15:16,560 --> 00:15:20,600
САЛЕЗІЯНСЬКА ШКОЛА ДОНА БОСКО
148
00:15:21,960 --> 00:15:23,880
Анто, ти їх бачиш?
149
00:15:23,960 --> 00:15:25,400
Ще ні, дядьку.
150
00:15:25,880 --> 00:15:26,880
Лети, Дієґіто…
151
00:15:26,960 --> 00:15:29,360
-Шмат лайна.
-Годі!
152
00:15:29,960 --> 00:15:30,920
Шмат лайна.
153
00:15:31,840 --> 00:15:34,640
-Іще раз!
-Передаси мені персики у вині?
154
00:15:35,200 --> 00:15:36,800
Я обожнюю персики…
155
00:15:36,880 --> 00:15:40,800
Глянь на маму.
Вона дражнить сеньйору Джентіле.
156
00:15:41,800 --> 00:15:43,840
Їй подобається, коли вона лається.
157
00:15:43,920 --> 00:15:47,880
Усі знають, що сеньйора Джентіле -
найзліша жінка в Неаполі.
158
00:15:47,960 --> 00:15:50,480
І з ким вона породичалася? Зі мною.
159
00:15:50,560 --> 00:15:54,120
-Вона змерзла?
-Та ні, просто хизується шубою.
160
00:15:55,000 --> 00:15:58,200
-Сеньйоро Джентіле, ви заляпаєтеся.
-Іди в дупу!
161
00:15:59,840 --> 00:16:01,600
Чому ви не сідаєте з нами?
162
00:16:01,680 --> 00:16:03,880
Бо ви - набрід покидьків!
163
00:16:04,560 --> 00:16:07,520
Що такого люб'язного
сказала сеньйора Джентіле?
164
00:16:07,600 --> 00:16:10,520
У пориві поетичного натхнення
165
00:16:10,600 --> 00:16:14,600
вона висловила,
якої високої про нас думки.
166
00:16:17,200 --> 00:16:18,360
А де ж Даніела?
167
00:16:18,440 --> 00:16:21,120
Сиділа у ванній.
Ми прочекали її дві години.
168
00:16:21,200 --> 00:16:24,960
-Тітонько, пожонглюєте апельсинами?
-Авжеж, любонько!
169
00:16:25,560 --> 00:16:29,000
Тітко Маріє!
170
00:16:32,760 --> 00:16:34,000
Уперед, Маріє!
171
00:16:37,400 --> 00:16:38,680
Вона не зупиняється.
172
00:16:44,000 --> 00:16:46,040
Як вона це робить?
173
00:16:51,800 --> 00:16:53,680
Дружина дядька Альфредо тут.
174
00:16:54,440 --> 00:16:58,760
-Аустеро!
-Науковиця приїхала!
175
00:16:59,360 --> 00:17:01,680
Може, припиниш бути таким козлом?
176
00:17:01,760 --> 00:17:03,880
Аустеро, не звертай на нього уваги.
177
00:17:03,960 --> 00:17:06,360
-Усе добре?
-Селезінка дає жару.
178
00:17:06,960 --> 00:17:09,640
-Ти бігала?
-Альфредо, та я в житті не бігала.
179
00:17:10,480 --> 00:17:15,080
Над чим же ти працюєш
у своїй таємничій лабораторії?
180
00:17:15,160 --> 00:17:18,840
Ти не повіриш, але ми з командою
181
00:17:18,920 --> 00:17:22,520
на порозі відкриття ліків від раку.
182
00:17:22,600 --> 00:17:27,280
-Нене, ти навіть не скуштувала перець.
-Звісно.
183
00:17:27,360 --> 00:17:29,120
Я ж на «Witch Watch».
184
00:17:29,200 --> 00:17:32,800
-А це що?
-Вона мала на увазі «Weight Watchers».
185
00:17:32,880 --> 00:17:34,520
Уже скинула 3,5 кіло.
186
00:17:34,600 --> 00:17:37,200
Скинь іще шістдесят і доженеш Паваротті!
187
00:17:37,280 --> 00:17:38,600
Стуліть пельку.
188
00:17:39,320 --> 00:17:41,080
Не слухай її.
189
00:17:41,640 --> 00:17:45,040
-Ріккардіно, ти їх бачиш?
-Ще ні, дядьку.
190
00:17:45,120 --> 00:17:47,880
-Анто, ти щось бачиш?
-Нічогісінько.
191
00:17:47,960 --> 00:17:50,840
Хтось із вас бачив кавалера нашої сестри?
192
00:17:50,920 --> 00:17:53,080
Луїзелла каже, він красень.
193
00:17:53,160 --> 00:17:55,120
Дуже сумніваюся.
194
00:17:55,200 --> 00:17:59,200
Наша сестричка
завжди була потворною і дурною.
195
00:17:59,280 --> 00:18:03,360
Навіть якщо він вам не сподобається,
не треба такого лайна.
196
00:18:03,440 --> 00:18:07,000
Луїзеллі вже 42.
Хтозна-як вона знайшла цього кретина.
197
00:18:07,080 --> 00:18:11,080
Як казав один відомий поет:
«Lucean carriere zitellesche innanzi».
198
00:18:11,160 --> 00:18:14,520
Альбертіно, це все
його класична освіта, ти бачиш?
199
00:18:14,600 --> 00:18:16,880
-Маєш чудовий вигляд, мамцю.
-Пішов ти!
200
00:18:16,960 --> 00:18:19,720
А от і я. Скучили?
201
00:18:19,800 --> 00:18:21,000
Неймовірно!
202
00:18:21,080 --> 00:18:24,240
Аустеро, а ліків для Джеппіно
ви ще не винайшли?
203
00:18:24,320 --> 00:18:26,200
Джеппіно безнадійний.
204
00:18:27,960 --> 00:18:33,160
Як вам кавун?
Мене ним пригостив друг-ветеринар.
205
00:18:33,240 --> 00:18:36,160
-Тільки чесно кажіть.
-Смачний.
206
00:18:36,240 --> 00:18:40,680
-Тату, а Джеппіно справді телепень?
-Ще й який. Знаєш, що він робить?
207
00:18:40,760 --> 00:18:43,400
Він закриває очі на перевірку ветклінік.
208
00:18:43,480 --> 00:18:46,080
Натомість отримує кавуни і шампанське.
209
00:18:46,160 --> 00:18:48,920
-І хутро для своєї мамці.
-Ну звісно!
210
00:18:49,000 --> 00:18:51,320
Рано чи пізно він загримить за ґрати.
211
00:18:51,400 --> 00:18:54,480
-Ріккардіно, ти їх бачиш?
-Не бачу.
212
00:18:54,560 --> 00:18:56,160
-Анто?
-Іще ні.
213
00:18:56,960 --> 00:18:59,840
Сільвано, що ти знаєш
про кавалера Луїзелли?
214
00:18:59,920 --> 00:19:01,600
Лише ім'я - Альдо.
215
00:19:02,200 --> 00:19:04,200
-Чим він заробляє?
-Не знаю.
216
00:19:04,280 --> 00:19:06,520
Ти мені брешеш. Ти знаєш!
217
00:19:06,600 --> 00:19:08,520
-Маркіно, вона знає.
-Не знаю.
218
00:19:08,600 --> 00:19:11,080
Маркіно, як твої справи з акторством?
219
00:19:11,160 --> 00:19:12,680
-Не починайте.
-Чого?
220
00:19:12,760 --> 00:19:14,840
У нього прослуховування у Фелліні.
221
00:19:14,920 --> 00:19:18,320
Не прослуховування. Фелліні шукає масовку.
222
00:19:18,400 --> 00:19:22,400
-Переглядатиме 4 000 чоловік.
-Це все одно прослуховування.
223
00:19:22,480 --> 00:19:25,800
-Анто?
-Тут досі «Пустеля Тартарі».
224
00:19:26,360 --> 00:19:28,120
Антоніо теж вивчає класику?
225
00:20:06,920 --> 00:20:08,000
Матусю!
226
00:20:08,600 --> 00:20:13,200
-Мамцю, будеш холодний кавун?
-Відвали, годі мене задовбувати.
227
00:20:16,360 --> 00:20:18,040
Годі реготати, ідіоте.
228
00:20:25,320 --> 00:20:29,240
Гадаю, Пеле і ді Стефано
кращі за Марадону.
229
00:20:30,840 --> 00:20:35,120
Чому ви всі одне суцільне розчарування?
230
00:20:36,520 --> 00:20:38,800
Звідки така самовпевненість?
231
00:20:39,440 --> 00:20:43,000
Краще їжте і пийте -
це єдине, на що ви здатні.
232
00:20:43,080 --> 00:20:48,160
Мій друг, який тримає бар у Турині,
каже, що Аньєллі домовився з Марадоною.
233
00:20:48,240 --> 00:20:51,360
-Не кажи такого у присутності Альфредо.
-Я не вірю.
234
00:20:51,440 --> 00:20:54,800
Аньєллі щоранку п'є там каву
і розповів йому по секрету.
235
00:20:54,880 --> 00:20:57,880
Авжеж, Аньєллі п'є каву
в барі вашого друга.
236
00:20:57,960 --> 00:20:58,880
От дурня!
237
00:20:58,960 --> 00:21:02,120
Ти справді віриш,
що Марадона гратиме за «Наполі»?
238
00:21:02,200 --> 00:21:05,520
Це лайно вигадують,
щоб газети продавалися.
239
00:21:05,600 --> 00:21:10,280
Ферлаїно ще той скнара.
Я його знаю, він часто приходить у банк.
240
00:21:10,360 --> 00:21:14,720
Фаб'є, якщо Марадона
не гратиме за «Наполі»,
241
00:21:14,800 --> 00:21:16,200
я вкорочу собі віку.
242
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Розумуєш, що я кажу?
243
00:21:19,760 --> 00:21:21,840
Я вкорочу собі віку.
244
00:21:21,920 --> 00:21:23,280
Дивіться!
245
00:21:23,960 --> 00:21:25,560
-Вони тут!
-Він шкутильгає!
246
00:21:26,160 --> 00:21:27,280
Як це шкутильгає?
247
00:21:27,360 --> 00:21:30,880
-Він, певно, поранився.
-Дай-но мені бінокль.
248
00:21:36,000 --> 00:21:37,840
Він що, якийсь ветеран війни?
249
00:21:39,360 --> 00:21:40,560
Щось не те з ногою.
250
00:21:42,480 --> 00:21:43,960
Він такий потворний.
251
00:21:44,960 --> 00:21:46,840
Не гарніший за шмат лайна!
252
00:22:18,440 --> 00:22:22,960
Дуже приємно. Я Альдо Кавалло -
венеціанець, поліцейський у відставці,
253
00:22:23,040 --> 00:22:24,680
кондитер-любитель
254
00:22:24,760 --> 00:22:28,840
і наречений вашої своячки Луїзелли Скізи.
255
00:22:28,920 --> 00:22:30,800
І в мене найсерйозніші наміри.
256
00:22:31,720 --> 00:22:34,040
І ти теж?
257
00:22:35,120 --> 00:22:37,320
Чому ви всі таке розчарування?
258
00:22:37,400 --> 00:22:40,600
-Навіть не знаю.
-Не слухайте його.
259
00:22:40,680 --> 00:22:42,480
Наш дядько адвокат.
260
00:22:42,560 --> 00:22:46,080
Він став песимістом після того,
як програв 18 справ поспіль.
261
00:22:46,160 --> 00:22:49,080
Приємно познайомитись. Я Альдо Кавалло -
262
00:22:49,160 --> 00:22:52,320
венеціанець, поліцейський у відставці,
кондитер-любитель
263
00:22:52,400 --> 00:22:56,160
і наречений вашої сестри Луїзелли Скізи.
264
00:22:56,240 --> 00:22:58,720
-І в мене найсерйозніші наміри.
-Наміри?
265
00:22:59,320 --> 00:23:03,120
Я хочу взяти її за дружину
і назавжди ощасливити.
266
00:23:03,200 --> 00:23:06,120
Назавжди? Спробуйте до Різдва!
Вам же років 80.
267
00:23:06,200 --> 00:23:08,560
-Саверіо!
-Він завжди жартує.
268
00:23:09,080 --> 00:23:12,200
Мені 70, я не п'ю, не курю.
269
00:23:12,280 --> 00:23:14,840
Щоранку роблю вправи.
270
00:23:14,920 --> 00:23:18,560
-Я парубок у розквіті сил.
-Привабливий парубок!
271
00:23:18,640 --> 00:23:21,240
Познайомте Альдо із сеньйорою Джентіле.
272
00:23:21,320 --> 00:23:22,600
Ні, не треба!
273
00:23:22,680 --> 00:23:25,360
Може, відсвяткуємо заручини
274
00:23:25,440 --> 00:23:27,960
і покатаємося на моєму новому човні?
275
00:23:28,040 --> 00:23:30,960
-Поїдете, дядьку Альфредо?
-Джеппіно, море…
276
00:23:32,240 --> 00:23:34,960
-Таке розчарування.
-Він не вміє плавати.
277
00:23:35,040 --> 00:23:38,920
-Сеньйоро Джентіле, ви з нами?
-Іди посмокчи сосиску!
278
00:23:39,760 --> 00:23:41,680
Що вона сказала про сосиски?
279
00:23:41,760 --> 00:23:45,280
Мама пропонує вас пригостити.
280
00:23:45,840 --> 00:23:48,360
-Тоді ходімо.
-Так, ходімо…
281
00:24:00,120 --> 00:24:01,400
Отже,
282
00:24:02,080 --> 00:24:07,000
на честь нашого любого Едуардо,
який тут жив,
283
00:24:07,720 --> 00:24:13,280
я прочитаю тобі, моя кохана Маріє,
«Si t'o sapesse dicere».
284
00:24:13,360 --> 00:24:16,320
Далі постав дуже дрібне ситечко
285
00:24:16,400 --> 00:24:19,400
над мискою,
286
00:24:19,480 --> 00:24:22,440
додай борошно і крохмаль,
287
00:24:22,520 --> 00:24:24,400
і просій!
288
00:24:25,040 --> 00:24:27,880
Це секрет, про який усі забули.
289
00:24:27,960 --> 00:24:30,800
«Я хочу бути з тобою вічність».
290
00:24:32,600 --> 00:24:35,760
Просіювати треба дуже ретельно, люба.
291
00:24:35,840 --> 00:24:39,680
Вибач, мені спекотно.
Ти не проти, якщо я пірну?
292
00:24:39,760 --> 00:24:41,400
Авжеж, кохана.
293
00:24:52,120 --> 00:24:53,920
От вона і стрибнула!
294
00:24:54,000 --> 00:24:55,960
Кит занурився під воду!
295
00:24:56,040 --> 00:24:58,000
Класична освіта тебе псує.
296
00:25:04,040 --> 00:25:07,960
Сеньйоро Патриціє, я розповідав Луїзеллі,
297
00:25:08,040 --> 00:25:11,200
як готувати бісквітний торт.
298
00:25:11,280 --> 00:25:13,960
Звісно, рецепт не простий.
299
00:25:14,040 --> 00:25:18,520
Як я вже казав, просіювання недооцінюють.
300
00:25:18,600 --> 00:25:22,120
Можна подивитись на вашу голосову штучку?
301
00:25:22,200 --> 00:25:23,440
Авжеж.
302
00:26:02,320 --> 00:26:03,800
Вона божевільна.
303
00:26:04,920 --> 00:26:06,360
Божевільна шльондра.
304
00:26:18,320 --> 00:26:19,360
О боже!
305
00:26:38,640 --> 00:26:41,200
Вони переслідують контрабандистів цигарок
306
00:26:41,280 --> 00:26:44,240
і не зупиняться, поки ті їх не скинуть.
307
00:26:44,320 --> 00:26:46,280
Тоді офіцери їх не чіпатимуть.
308
00:26:48,240 --> 00:26:50,360
Жени! Не зупиняйся!
309
00:26:50,440 --> 00:26:52,400
А він уміє водити човна!
310
00:27:10,560 --> 00:27:14,360
Фаб'єтто, подаси тітці рушника?
311
00:27:47,320 --> 00:27:49,800
Ти вже так виріс, Фаб'є.
312
00:29:48,120 --> 00:29:49,320
Що він каже?
313
00:29:50,640 --> 00:29:52,720
Що треба піти купити батарейки.
314
00:31:30,600 --> 00:31:31,920
Не витріщайся.
315
00:31:32,640 --> 00:31:34,640
Тут нема на що дивитись.
316
00:31:56,520 --> 00:31:58,160
Я поговорила з Неннеллою.
317
00:31:58,720 --> 00:32:00,960
Дізналася гаряченькі плітки.
318
00:32:01,040 --> 00:32:04,160
-Що ж таке?
-Я б навіть сказала пекучі!
319
00:32:04,240 --> 00:32:05,360
Які, наприклад?
320
00:32:05,440 --> 00:32:09,720
Альдо подарував Луїзеллі
сексуальні рожеві панчохи.
321
00:32:09,800 --> 00:32:11,680
Припини, мене ж знудить!
322
00:32:12,320 --> 00:32:13,800
Іди глянь на будинок.
323
00:32:14,480 --> 00:32:17,480
-Де Даніела?
-А ти як гадаєш? У ванній.
324
00:32:17,560 --> 00:32:19,000
Тут буде камін.
325
00:32:20,200 --> 00:32:21,400
Камін?
326
00:32:23,160 --> 00:32:25,040
Я мріяла про будинок із каміном.
327
00:32:25,120 --> 00:32:26,320
-Справді?
-Так.
328
00:32:31,000 --> 00:32:32,400
Думаєш, Дієґо приїде?
329
00:32:33,160 --> 00:32:35,320
-Ні, не думаю.
-А я думаю.
330
00:32:39,000 --> 00:32:39,840
Слухай…
331
00:32:41,680 --> 00:32:44,280
наскільки гаряча була тітка Патриція?
332
00:32:45,040 --> 00:32:47,800
У чому мати народила.
Оціни від одного до ста.
333
00:32:49,360 --> 00:32:50,440
На мільярд.
334
00:32:54,680 --> 00:32:56,560
Якщо б довелося вибирати
335
00:32:57,440 --> 00:33:01,680
між переходом Марадони в «Наполі»
і сексом з тіткою Патрицією…
336
00:33:05,640 --> 00:33:06,720
що б ти вибрав?
337
00:33:08,480 --> 00:33:09,440
Марадону.
338
00:33:34,640 --> 00:33:36,280
А у вас непогано виходить.
339
00:34:51,480 --> 00:34:53,720
Чого треба? Гуляй!
340
00:35:32,200 --> 00:35:33,040
Гей…
341
00:35:35,000 --> 00:35:35,880
Люсія…
342
00:35:36,960 --> 00:35:38,680
Ну як усе пройшло?
343
00:35:40,000 --> 00:35:41,040
Паршиво.
344
00:35:41,640 --> 00:35:45,240
Він сказав, що у мене
пересічне обличчя. Я його перепитав,
345
00:35:45,320 --> 00:35:48,520
а він каже:
«Ти схожий на офіціанта з Анакапрі».
346
00:35:48,600 --> 00:35:50,800
Маркіно, що він тобі сказав?
347
00:35:52,640 --> 00:35:56,120
Я заходжу, а він каже:
«У вас пересічне обличчя…»
348
00:35:56,200 --> 00:35:57,560
Стефанія.
349
00:35:58,280 --> 00:36:00,040
Моя люба Антонелла.
350
00:36:00,840 --> 00:36:04,600
Аньєзе, Луїза, Джузі.
351
00:36:05,600 --> 00:36:08,360
Елізабетта… Елізабетти зажди немає.
352
00:36:08,880 --> 00:36:11,280
Це не вона. Та, що ліворчу.
353
00:36:11,360 --> 00:36:13,800
Каміль, Селін,
354
00:36:14,800 --> 00:36:17,440
Елеонор, Флоранс.
355
00:36:19,680 --> 00:36:22,960
Петра… Не вона, та пишнотіла!
356
00:36:23,040 --> 00:36:26,000
Джельтруда, Інґа…
357
00:36:27,120 --> 00:36:29,840
Фанні… Красуня Фанні!
358
00:36:31,000 --> 00:36:32,480
Олімпія.
359
00:36:34,400 --> 00:36:35,440
Роза.
360
00:36:36,880 --> 00:36:40,760
-Господи!
-Софія, Марґо.
361
00:36:42,000 --> 00:36:43,240
Оділь.
362
00:36:44,480 --> 00:36:45,760
Долорес.
363
00:36:47,320 --> 00:36:48,520
Есмеральда.
364
00:36:48,600 --> 00:36:51,760
-Що ще сказав Фелліні?
-Нічого.
365
00:36:53,440 --> 00:36:55,640
В якийсь момент подзвонив журналіст.
366
00:36:56,840 --> 00:37:00,320
Фелліні йому каже:
«Кіно нікуди не годиться.
367
00:37:00,400 --> 00:37:02,040
Але відволікає».
368
00:37:02,760 --> 00:37:05,720
Журналіст, певно, запитав:
369
00:37:06,240 --> 00:37:07,760
«Відволікає від чого?»
370
00:37:08,520 --> 00:37:11,760
А Фелліні відповів: «Від реальності.
371
00:37:12,400 --> 00:37:14,320
Реальність паскудна».
372
00:37:15,760 --> 00:37:17,000
І це все?
373
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
А тобі мало?
374
00:37:20,560 --> 00:37:21,560
Це він!
375
00:37:50,880 --> 00:37:53,440
Тату, слухай, я присягаюся.
376
00:37:53,520 --> 00:37:58,040
Тобі подобається картина?
Це літографія Ґуттузо, він один з наших.
377
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
Присягаюся, це був Марадона.
У Маркіно запитай.
378
00:38:01,240 --> 00:38:04,800
Дурня! На, читай. «"Наполі" без Марадони».
379
00:38:05,560 --> 00:38:08,160
-Як пройшло прослуховування?
-Не питай.
380
00:38:08,240 --> 00:38:10,240
Прослуховування! Я і забула.
381
00:38:10,320 --> 00:38:13,920
-Скажи, що то був Марадона.
-Схоже на те.
382
00:38:14,000 --> 00:38:16,520
-Що ти взяв?
-«Одного разу в Америці».
383
00:38:16,600 --> 00:38:19,280
Це той, що з де Ніро?
Подивимось іншим разом.
384
00:38:26,480 --> 00:38:29,920
Сеньйоро Піклер? Доброго вечора.
385
00:38:30,000 --> 00:38:33,160
Це асистентка маестро Дзефіреллі.
386
00:38:34,120 --> 00:38:38,480
Маестро казав мені,
що ви познайомилися на весіллі.
387
00:38:39,200 --> 00:38:43,280
Його дуже вразило
ваше осяйне і жваве обличчя.
388
00:38:43,360 --> 00:38:45,160
Так він його описав.
389
00:38:45,240 --> 00:38:49,800
Маестро саме працює
над новим фільмом про Каллас.
390
00:38:50,440 --> 00:38:53,920
Він шукає акторку
на головну роль і хотів би вас побачити.
391
00:38:54,000 --> 00:38:56,920
Ви не могли б приїхати в Рим?
392
00:39:02,520 --> 00:39:06,640
Чому не купити
телевізор із пультом, як у всіх інших?
393
00:39:06,720 --> 00:39:09,000
Не верзи дурниць, я ж комуніст.
394
00:39:10,320 --> 00:39:13,040
-Ти була у ванній?
-Там Даніела.
395
00:39:15,000 --> 00:39:16,320
-Маріє…
-Ґраціелла!
396
00:39:16,400 --> 00:39:17,240
Друзі!
397
00:39:18,080 --> 00:39:20,520
-Неймовірна новина!
-Привіт!
398
00:39:20,600 --> 00:39:24,000
Асистентка Дзефіреллі дзвонила Ґраціеллі.
399
00:39:26,560 --> 00:39:27,400
Кажи.
400
00:39:28,120 --> 00:39:30,960
Він хоче, щоб вона знялась
у його новому фільмі.
401
00:39:31,040 --> 00:39:31,920
Невже!
402
00:39:33,280 --> 00:39:37,040
-Вітаю, Ґраціелло!
-Вітаємо, Ґраціелло!
403
00:39:37,120 --> 00:39:38,960
Молодчина!
404
00:39:39,040 --> 00:39:40,760
Наші вітання!
405
00:39:41,440 --> 00:39:44,480
-Що відбувається?
-Неймовірна новина!
406
00:39:44,560 --> 00:39:47,840
Ґраціелла зніметься
в новому фільмі Дзефіреллі.
407
00:39:47,920 --> 00:39:51,600
-Вона гратиме Каллас!
-А ти звідки знаєш про Каллас?
408
00:39:51,680 --> 00:39:53,520
Прочитала в журналі.
409
00:39:53,600 --> 00:39:56,320
Ґраціелло, на тебе чекає «Оскар»!
410
00:39:56,400 --> 00:40:00,360
Не забувай про нас,
коли потрапиш у Голлівуд.
411
00:40:00,440 --> 00:40:04,040
Я ніколи про тебе не забуду, Маріє.
412
00:40:04,600 --> 00:40:06,760
Ти неперевершено промовила цю фразу.
413
00:40:07,680 --> 00:40:11,200
Треба бігти додому!
Раптом Дзефіреллі знову подзвонить?
414
00:40:11,280 --> 00:40:13,520
Я чув, як дзвонить телефон! Бігом!
415
00:40:13,600 --> 00:40:15,480
Відсвяткуємо в суботу!
416
00:40:15,560 --> 00:40:17,520
У суботу так у суботу!
417
00:40:18,440 --> 00:40:21,760
Я не піду на прем'єру, це буде жалюгідно.
418
00:40:21,840 --> 00:40:23,440
Я пішла, мені нудно.
419
00:40:23,520 --> 00:40:25,320
На все добре, баронесо!
420
00:40:28,920 --> 00:40:30,680
Яка неймовірна історія.
421
00:40:32,760 --> 00:40:34,040
Неймовірна, кажеш?
422
00:40:38,280 --> 00:40:40,560
Ти колись припиниш ламати комедію?
423
00:40:42,480 --> 00:40:44,280
Ти її в могилу зведеш.
424
00:40:44,880 --> 00:40:46,880
Вона не дізнається, що це я.
425
00:40:46,960 --> 00:40:51,720
Ні, дізнається. Бо ти зараз
підеш туди і все їй сама розкажеш.
426
00:40:51,800 --> 00:40:53,560
Ми ж комуністи.
427
00:40:53,640 --> 00:40:56,800
Ми чесні до самих кісток.
428
00:40:58,400 --> 00:40:59,840
Я сама не піду.
429
00:41:12,120 --> 00:41:13,480
Ох ці неаполітанці!
430
00:41:14,320 --> 00:41:15,800
Ці неаполітанці!
431
00:41:16,880 --> 00:41:20,120
Люди брешуть, коли кажуть, що ви хороші.
432
00:41:20,680 --> 00:41:23,800
Ви жорстокі! От ви які!
433
00:41:24,840 --> 00:41:25,680
Маріє,
434
00:41:26,800 --> 00:41:29,360
гляди не трапляйся мені на очі.
435
00:41:31,480 --> 00:41:35,240
А ти не смій чіпати мої кнедлі!
436
00:41:39,320 --> 00:41:40,400
Не смикайся.
437
00:41:46,200 --> 00:41:47,080
Алло?
438
00:41:47,720 --> 00:41:49,080
Він тобі вже розповів?
439
00:41:49,640 --> 00:41:51,200
Чого тобі треба, сучко?
440
00:41:51,280 --> 00:41:52,600
Іще не розповів?
441
00:41:54,080 --> 00:41:55,720
Скажи, хай розповість.
442
00:41:58,600 --> 00:42:01,360
Ти негайно кинеш цю хвойду!
443
00:42:01,440 --> 00:42:03,880
Ти обіцяв, що більше до неї не ходитимеш!
444
00:42:04,400 --> 00:42:05,640
Про кого вона?
445
00:42:06,760 --> 00:42:09,680
Про сеньйору Віллу, татову колегу.
446
00:42:10,760 --> 00:42:11,720
Вони давно разом.
447
00:42:11,800 --> 00:42:15,640
Я не можу! Ти ж знаєш, як усе заплутано!
448
00:42:15,720 --> 00:42:18,040
Даніело! Вимітайся звідти!
449
00:42:18,120 --> 00:42:20,000
Ні, сам вимітайся!
450
00:43:15,800 --> 00:43:17,680
Ходімо спати.
451
00:43:58,120 --> 00:43:59,480
Гей, Фаб'єтто!
452
00:44:02,080 --> 00:44:04,960
Не думай про це.
453
00:44:05,840 --> 00:44:08,640
Подумай про тітку Патрицію.
454
00:44:09,840 --> 00:44:11,080
Про Марадону.
455
00:44:17,400 --> 00:44:18,640
Що це за хрінь?
456
00:44:19,680 --> 00:44:20,880
Не можу зупинитися.
457
00:44:39,080 --> 00:44:40,200
Алло?
458
00:44:42,600 --> 00:44:43,920
Дай мені цю шльондру.
459
00:44:54,680 --> 00:44:55,760
Добре, бувай.
460
00:45:01,400 --> 00:45:03,120
Це був Філіппо Анзалоне.
461
00:45:04,000 --> 00:45:05,280
Мій колега з банку.
462
00:45:06,360 --> 00:45:10,000
Він затримався на роботі,
возився з документами.
463
00:45:11,120 --> 00:45:12,920
Хотів мені відразу розповісти.
464
00:45:14,680 --> 00:45:15,680
Що розповісти?
465
00:45:17,440 --> 00:45:19,480
Тринадцять мільярдів гарантіями.
466
00:45:20,960 --> 00:45:23,040
«Наполі» купили Марадону.
467
00:45:32,280 --> 00:45:34,360
Треба розповісти дядьку Альфредо.
468
00:45:37,680 --> 00:45:40,560
Матір Божа!
469
00:45:44,280 --> 00:45:47,240
{\an8}БАНК НЕАПОЛЯ
470
00:46:17,400 --> 00:46:20,200
З днем народження, Фаб'є!
Ти тут уже бував?
471
00:46:20,280 --> 00:46:22,240
Хіба що в дитинстві.
472
00:46:23,000 --> 00:46:26,440
Що робитимеш на день народження?
Святкуватимеш з друзями?
473
00:46:26,520 --> 00:46:28,360
Мене сьогодні не буде вдома.
474
00:46:28,440 --> 00:46:32,200
Ми не зможемо відсвяткувати разом.
Мама досі гнівається.
475
00:46:32,280 --> 00:46:35,080
-Ситуація така…
-У мене немає друзів.
476
00:46:47,960 --> 00:46:50,840
-А хоч дівчина є?
-Ну все, почалося…
477
00:46:50,920 --> 00:46:55,120
Слухай, скоро в тебе з'явиться дівчина,
478
00:46:55,200 --> 00:46:57,720
і всі ці страждання залишаться в минулому.
479
00:46:58,280 --> 00:47:00,440
Але от тобі одна порада:
480
00:47:00,520 --> 00:47:04,680
у перший раз бери, що дають.
481
00:47:05,200 --> 00:47:08,160
Навіть страшненька згодиться.
482
00:47:09,320 --> 00:47:13,240
Просто зроби і забудь
про цей клятий перший раз. Розумієш?
483
00:47:17,440 --> 00:47:20,400
На, це тобі подарунок на день народження.
484
00:47:27,760 --> 00:47:30,160
Сектор «Б», звісно.
485
00:47:33,560 --> 00:47:35,720
-Дякую, Боже!
-Не дякуй Богу.
486
00:47:35,800 --> 00:47:38,120
Це ж я купив тобі сезонний абонемент!
487
00:47:59,280 --> 00:48:02,040
Сеньйоро Маріє! Дозвольте я вам допоможу.
488
00:48:02,120 --> 00:48:03,360
Дякую, Маріо.
489
00:48:08,840 --> 00:48:11,520
-Як твій тато?
-Тато мене любить.
490
00:48:15,680 --> 00:48:20,000
Сьогодні зробили кілька аналізів.
У тата підвищений холестерин.
491
00:48:50,560 --> 00:48:52,720
Маріо, що ти зробив?
492
00:48:53,280 --> 00:48:55,160
Хотів вас розсмішити.
493
00:48:59,840 --> 00:49:01,000
Бачиш ту колону?
494
00:49:02,000 --> 00:49:04,280
Я всю війну під нею тулився.
495
00:49:04,360 --> 00:49:05,880
Я був молодший за тебе.
496
00:49:10,400 --> 00:49:13,480
Одного дня Луїджино, син швейцара,
497
00:49:13,560 --> 00:49:14,720
прийшов за мною.
498
00:49:15,440 --> 00:49:18,960
-І відвів тебе подалі?
-Ні, він привів мене сюди.
499
00:49:21,400 --> 00:49:22,480
На П'яцетту Серао.
500
00:49:24,440 --> 00:49:25,800
І що тут було?
501
00:49:26,880 --> 00:49:28,520
П'ятдесятирічна жінка.
502
00:49:29,600 --> 00:49:33,200
За дрібку цукру чи будь-яку їжу
503
00:49:34,280 --> 00:49:36,880
вона цілувала нас у губи.
504
00:49:38,160 --> 00:49:41,480
Але ж… ми всі були різного віку,
505
00:49:42,000 --> 00:49:45,200
тому вона зробила
підставки з цеглин на кожен зріст.
506
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
Винахідливо.
507
00:49:49,320 --> 00:49:51,520
Жінки завжди винахідливі.
508
00:49:54,160 --> 00:49:57,440
Луїджино справді далеко мене завів.
509
00:50:00,040 --> 00:50:06,280
Я вперше побачив твою маму тут,
на Віа-Рома. Вона бігла у бомбосховище.
510
00:50:08,000 --> 00:50:09,240
Вона не встигала.
511
00:50:10,280 --> 00:50:11,600
Вона хвилювалась.
512
00:50:12,800 --> 00:50:13,920
Вона була молода.
513
00:50:17,280 --> 00:50:19,160
І вона була прекрасна.
514
00:50:23,360 --> 00:50:24,520
Як і зараз.
515
00:50:25,800 --> 00:50:26,640
Так.
516
00:50:27,720 --> 00:50:28,720
Як і зараз.
517
00:50:30,640 --> 00:50:34,120
Ти справді хочеш
лише хліб залитий молоком?
518
00:50:35,480 --> 00:50:37,520
Хочеш, я приготую щось особливе?
519
00:50:38,800 --> 00:50:40,560
Хліб з молоком особливий.
520
00:50:44,200 --> 00:50:46,040
Він нагадує мені про дитинство.
521
00:50:47,680 --> 00:50:50,880
Тато був у відрядженні в Мілані,
ти не хотіла готувати.
522
00:50:52,640 --> 00:50:56,440
Ми їли суп з хліба й молока,
і ти дозволяла спати у вашому ліжку.
523
00:50:59,800 --> 00:51:01,880
Може, він навіть не був у Мілані.
524
00:51:06,200 --> 00:51:07,720
Що вивчатимеш після школи?
525
00:51:09,320 --> 00:51:10,240
Філософію.
526
00:51:12,520 --> 00:51:13,680
А в чому її суть?
527
00:51:17,640 --> 00:51:18,760
Навіть не знаю.
528
00:51:21,080 --> 00:51:24,880
Я вигнала його, бо мусила.
Хай повертається за кілька днів.
529
00:51:25,480 --> 00:51:29,280
Куди він піде? До неї?
Вона ж і молочного супу не зготує.
530
00:51:30,160 --> 00:51:32,320
Та і де він знайде такий смачний?
531
00:51:34,760 --> 00:51:38,320
Хай повертається у четвер.
Саме відвеземо меблі в Роккаразо.
532
00:51:39,080 --> 00:51:40,720
Будинок нарешті закінчили.
533
00:51:41,720 --> 00:51:43,760
Я зробила тирамісу. Будеш?
534
00:51:44,320 --> 00:51:47,400
-А Маркіно?
-Ми його втратили.
535
00:51:48,080 --> 00:51:50,120
Я сьогодні бачила його з дівчиною.
536
00:51:50,640 --> 00:51:51,560
Красуня.
537
00:51:56,880 --> 00:51:59,320
Хочеш пограти у хованки?
538
00:52:00,560 --> 00:52:04,680
-Ти завжди ховався в моїй шафі.
-Мамо! Я вже не поміщаюсь у шафу.
539
00:52:07,080 --> 00:52:08,160
Твоя правда.
540
00:52:09,440 --> 00:52:10,760
Ти так виріс.
541
00:52:32,280 --> 00:52:34,920
Фаб'є… я хотів купити тобі подарунок.
542
00:52:36,720 --> 00:52:37,800
Але забув.
543
00:52:39,800 --> 00:52:42,400
Нічого, Маріо. Головне - увага.
544
00:52:43,080 --> 00:52:44,000
Добре.
545
00:52:55,000 --> 00:52:56,360
Бувай, Фаб'єтто!
546
00:53:36,320 --> 00:53:38,880
Чий це фільм? Фелліні?
547
00:53:38,960 --> 00:53:42,880
Ні, якогось режисера
на ім'я Антоніо Капуано.
548
00:53:43,520 --> 00:53:45,520
Усі хочуть з ним попрацювати.
549
00:53:45,600 --> 00:53:47,160
Бігом, ворушіться!
550
00:53:59,520 --> 00:54:01,480
-Привіт, Юліє.
-Привіт, Дженнаро.
551
00:54:02,680 --> 00:54:06,800
Нагадаєш Капуано, що я граю
в театрі «Галерея Толедо»?
552
00:54:06,880 --> 00:54:09,320
Не хвилюйся, він сказав, що прийде.
553
00:54:09,400 --> 00:54:12,200
Спектакль чудовий, його добре приймають.
554
00:54:13,000 --> 00:54:14,520
Дай мені знати.
555
00:54:23,680 --> 00:54:24,680
Алло?
556
00:54:27,880 --> 00:54:28,880
Хто це?
557
00:55:08,080 --> 00:55:13,080
Я тебе вже бачив.
За кермом човна контрабандистів.
558
00:55:14,880 --> 00:55:15,800
Можливо.
559
00:55:16,680 --> 00:55:17,960
Море - моє життя.
560
00:55:23,000 --> 00:55:26,680
-Дієґо забив! З кутового.
-Господи.
561
00:55:27,320 --> 00:55:29,280
-Арма, ми йдемо?
-Так.
562
00:55:31,200 --> 00:55:32,840
-Твоя подружка?
-Моя сестра.
563
00:55:33,400 --> 00:55:35,880
Якщо хочеш, можемо сходити на гру разом.
564
00:55:37,160 --> 00:55:39,480
287170, дзвони.
565
00:55:40,000 --> 00:55:42,200
-Бувайте.
-Гарного вечора.
566
00:55:47,520 --> 00:55:48,520
Обережно.
567
00:55:52,560 --> 00:55:53,680
Що це було?
568
00:55:56,200 --> 00:55:57,760
Там щось за кущем.
569
00:55:59,160 --> 00:56:01,400
-Кіт, напевно.
-Або вовк.
570
00:56:02,120 --> 00:56:03,240
Вовк?
571
00:56:03,960 --> 00:56:05,280
Нісенітниці!
572
00:56:06,440 --> 00:56:08,360
Це кіт чи пес.
573
00:56:09,040 --> 00:56:13,360
-Це ведмідь.
-Аякже, ведмідь у Роккаразо!
574
00:56:14,000 --> 00:56:16,400
-Мені страшно, я зайду.
-Я теж.
575
00:56:16,480 --> 00:56:17,960
Вам теж краще зайти.
576
00:56:18,560 --> 00:56:19,560
Бігом, заходьте.
577
00:56:20,280 --> 00:56:21,880
От дурня.
578
00:56:48,440 --> 00:56:51,040
Кицюню?
579
00:56:53,480 --> 00:56:55,280
Господи боже мій!
580
00:56:55,360 --> 00:56:57,880
-Саверіо, він за тобою!
-Матір Божа!
581
00:56:59,800 --> 00:57:01,280
Саверіо!
582
00:57:01,360 --> 00:57:07,320
Ведмідь із Роккаразо прийшов,
щоб тебе зжерти!
583
00:57:11,080 --> 00:57:15,360
Ти ідіотка? У мене ж мало серце не стало!
584
00:57:15,440 --> 00:57:18,200
Годі вже цих клятих розіграшів!
585
00:57:21,040 --> 00:57:22,080
Боже.
586
00:57:22,160 --> 00:57:24,680
Ви такі молодці!
587
00:57:24,760 --> 00:57:26,040
Неймовірні!
588
00:57:29,320 --> 00:57:31,320
Дякуємо, сеньйоро.
589
00:57:31,400 --> 00:57:35,640
-Ви, у костюмі ведмедя, я в захваті!
-Так, він молодець.
590
00:57:35,720 --> 00:57:36,920
Дякую.
591
00:57:40,840 --> 00:57:42,360
«Кицюню!»
592
00:57:42,440 --> 00:57:43,960
Ти ідіотка.
593
00:57:48,200 --> 00:57:49,800
-Ти забився?
-Дуже.
594
00:57:56,000 --> 00:57:57,440
Дайте пас Дієґо!
595
00:58:00,880 --> 00:58:01,960
Прокляття!
596
00:58:09,520 --> 00:58:11,000
Уперед!
597
00:58:19,040 --> 00:58:22,200
-Він нижчий за хлопчину з гастронома.
-Ні, схожий…
598
00:58:23,800 --> 00:58:26,080
Доброго вечора. Ви Джеппіно Леттьєрі?
599
00:58:26,160 --> 00:58:28,680
Доброго вечора. Це я. Щось сталося?
600
00:58:30,000 --> 00:58:31,640
Ми дивимося гру.
601
00:58:32,680 --> 00:58:34,040
Гру закінчено.
602
00:58:40,240 --> 00:58:43,200
Марадона знову намагається провести м'яч.
603
00:58:43,280 --> 00:58:46,120
Пас Вальдано.
Захисник перехоплює, а Марадона…
604
00:58:46,200 --> 00:58:47,520
Гол!
605
00:58:47,600 --> 00:58:49,120
Він забив!
606
00:58:49,200 --> 00:58:50,200
Він найкращий!
607
00:58:57,680 --> 00:58:59,040
Ти що, ідіот?
608
00:59:08,320 --> 00:59:10,000
Матір Божа!
609
00:59:10,720 --> 00:59:12,880
Оце гравець!
610
00:59:13,840 --> 00:59:14,880
Оце удар!
611
00:59:16,360 --> 00:59:18,960
Марадона торкнувся м'яча рукою.
612
00:59:19,040 --> 00:59:23,400
Він заграв рукою. Подивіться повтор.
613
00:59:23,480 --> 00:59:26,320
От Вальдано, який, схоже, усе зіпсував…
614
00:59:27,800 --> 00:59:30,720
І він забив гол кулаком.
615
00:59:30,800 --> 00:59:32,560
Рукою!
616
00:59:33,520 --> 00:59:35,960
Бог! І забив рукою.
617
00:59:37,200 --> 00:59:40,560
Він помстився
за великий аргентинський народ,
618
00:59:40,640 --> 00:59:45,640
який імперіалісти гноблять
на Мальвінських островах.
619
00:59:46,400 --> 00:59:48,600
Він справжній геній!
620
00:59:49,160 --> 00:59:50,800
Це політичний акт.
621
00:59:52,040 --> 00:59:54,000
Революція.
622
00:59:58,160 --> 01:00:00,520
Він їх принизив, розумієш?
623
01:00:01,360 --> 01:00:03,400
Він їх принизив.
624
01:00:05,840 --> 01:00:10,520
{\an8}Він забив гол рукою.
625
01:00:10,640 --> 01:00:15,160
Це очевидно… І знову
та сама помилка аргентинських захисників!
626
01:00:26,360 --> 01:00:28,240
Куди поділася Сільвана?
627
01:00:28,320 --> 01:00:31,200
Вона пішла за трюфельним морозивом.
628
01:00:31,280 --> 01:00:32,480
Смакота!
629
01:00:33,040 --> 01:00:36,760
Боже милий! Що за клятий світ.
630
01:00:36,840 --> 01:00:40,680
Вийшла купити морозива,
повернулася - а чоловік уже за ґратами.
631
01:01:06,920 --> 01:01:07,880
Це ви винні!
632
01:01:09,720 --> 01:01:12,360
Це через вас мого сина заарештували.
633
01:01:13,560 --> 01:01:16,680
Ви знали, що він шахраює,
і не зупинили його.
634
01:01:17,280 --> 01:01:19,280
Бо вас хвилює лише одне.
635
01:01:20,080 --> 01:01:21,200
Гроші!
636
01:01:33,600 --> 01:01:36,520
Людовіко, можеш злізти з велосипеда?
637
01:01:44,600 --> 01:01:46,080
Сеньйоро Джентіле,
638
01:01:46,160 --> 01:01:49,720
ви справжня скалка в дупі!
639
01:01:49,800 --> 01:01:51,360
Сучка паскудна!
640
01:02:05,440 --> 01:02:06,680
Луїзелло.
641
01:02:07,600 --> 01:02:08,920
Кохана.
642
01:02:09,000 --> 01:02:11,200
Це ж кримінальний злочин.
643
01:02:12,320 --> 01:02:13,760
Припини.
644
01:02:18,680 --> 01:02:22,000
М'яч у Марадони.
645
01:02:22,080 --> 01:02:25,120
Аргентинська команда знову наступає.
646
01:02:25,200 --> 01:02:27,760
Марадона обходить двох суперників,
647
01:02:27,840 --> 01:02:30,480
м'яч у нього… Марадона забиває гол!
648
01:02:30,560 --> 01:02:34,120
Блискучий гол від Марадони!
Цього разу виключно ногами.
649
01:02:34,200 --> 01:02:37,800
Без рук. Марадона забив блискучий гол,
650
01:02:37,880 --> 01:02:40,360
так само, як і попередній!
651
01:02:40,440 --> 01:02:42,480
Неймовірний гол Дієґо Марадони!
652
01:02:50,520 --> 01:02:53,120
Фаб'є, ти точно не хочеш у Роккаразо?
653
01:02:53,200 --> 01:02:56,360
Завтра гра проти «Емполі».
Я не можу це пропустити.
654
01:02:56,920 --> 01:02:58,400
Дієґо на мене чекає.
655
01:02:58,480 --> 01:03:01,400
Добре. У холодильнику
ще є ньокі, просто розігрій.
656
01:03:01,480 --> 01:03:04,680
«Голод сильніший за горе».
657
01:03:05,400 --> 01:03:07,040
Іноді я тебе не розумію.
658
01:05:36,120 --> 01:05:37,640
Стережися ведмедя.
659
01:06:19,720 --> 01:06:20,880
Фаб'є!
660
01:06:21,840 --> 01:06:24,240
-Нам треба в Роккаразо.
-Що сталося?
661
01:06:25,200 --> 01:06:26,920
Мама і тато в лікарні.
662
01:07:27,600 --> 01:07:30,320
Скіза. Ми їхні сини.
663
01:07:31,600 --> 01:07:32,720
Що сталось?
664
01:07:37,360 --> 01:07:38,720
Зачекайте хвилину.
665
01:08:17,440 --> 01:08:20,600
Іще хвилинку, хлопці. Одну хвилинку.
666
01:08:35,760 --> 01:08:37,840
Я так і знав…
667
01:08:54,280 --> 01:08:55,480
Стався…
668
01:08:57,160 --> 01:09:01,000
витік чадного газу
в будинку ваших батьків.
669
01:09:06,480 --> 01:09:09,920
Ваша мати померла на місці,
а батько помер тут, у лікарні.
670
01:09:21,040 --> 01:09:22,000
Усе?
671
01:09:26,520 --> 01:09:27,640
Це все?
672
01:09:33,800 --> 01:09:36,440
Перед смертю ваш батько дещо сказав.
673
01:09:39,520 --> 01:09:40,480
Що?
674
01:09:46,920 --> 01:09:48,640
«Марі, годі розіграшів».
675
01:09:57,640 --> 01:09:59,160
Дайте мені їх побачити.
676
01:10:03,040 --> 01:10:04,000
Краще не треба.
677
01:10:24,320 --> 01:10:26,360
Дайте мені їх побачити.
678
01:10:31,800 --> 01:10:33,720
Дайте мені їх побачити!
679
01:10:36,480 --> 01:10:38,640
Дайте мені їх побачити!
680
01:10:39,520 --> 01:10:41,520
Дайте мені їх побачити!
681
01:10:42,400 --> 01:10:44,440
Дайте мені їх побачити!
682
01:10:44,520 --> 01:10:48,880
-Ви їх не впізнаєте. Вас це може налякати.
-Дайте мені їх побачити!
683
01:10:51,280 --> 01:10:55,200
Дайте мені їх побачити!
684
01:11:01,000 --> 01:11:03,000
Дайте мені їх побачити!
685
01:11:06,800 --> 01:11:09,200
Дайте мені їх побачити!
686
01:11:14,080 --> 01:11:16,040
Дайте мені їх побачити.
687
01:11:21,120 --> 01:11:23,000
Покажіть їх мені!
688
01:11:23,800 --> 01:11:25,640
Покажіть їх мені!
689
01:11:38,960 --> 01:11:42,520
Маттео, я дещо забула.
Зачекай на мене тут.
690
01:12:10,720 --> 01:12:12,360
Оце так виродок.
691
01:12:52,720 --> 01:12:56,000
Чому ти не плачеш? Тобі стане легше.
692
01:12:58,040 --> 01:13:00,240
«Коли ще плакати, як не зараз?»
693
01:13:05,920 --> 01:13:08,920
-Даніела не прийшла?
-Авжеж прийшла.
694
01:13:09,000 --> 01:13:11,080
-Де ж вона?
-Відійшла у вбиральню.
695
01:13:17,520 --> 01:13:18,960
А тітка Патриція?
696
01:13:19,720 --> 01:13:20,920
Їй недобре.
697
01:13:22,200 --> 01:13:24,760
Вона в лікарні,
у психіатричному відділенні.
698
01:13:26,120 --> 01:13:27,840
Навідай її якось.
699
01:13:28,400 --> 01:13:32,640
Вона зрадіє. Ти завжди був її улюбленцем.
700
01:13:59,360 --> 01:14:02,160
«Крізь мене у місто мук.
701
01:14:03,400 --> 01:14:05,720
Крізь мене до вічного болю.
702
01:14:07,200 --> 01:14:10,760
Крізь мене на шлях загублених душ».
703
01:14:35,200 --> 01:14:37,360
Чому ти не поїхав у Роккаразо?
704
01:14:38,400 --> 01:14:40,160
Ти ж любиш лижі.
705
01:14:42,120 --> 01:14:43,800
«Наполі» грали вдома.
706
01:14:45,120 --> 01:14:46,600
Я мав побачити Марадону.
707
01:14:49,280 --> 01:14:50,760
Це був він!
708
01:14:52,000 --> 01:14:54,000
Це він тебе вберіг!
709
01:14:54,680 --> 01:14:55,680
Хто?
710
01:14:55,760 --> 01:14:57,680
Це був він!
711
01:14:58,760 --> 01:15:01,120
Це була рука Бога!
712
01:15:38,680 --> 01:15:40,520
Більше не хочеш бути актором?
713
01:15:43,760 --> 01:15:45,960
Кінематограф - це занадто складно.
714
01:15:48,880 --> 01:15:50,800
Мені б довелося поїхати в Рим.
715
01:15:56,240 --> 01:15:59,480
-Усе, годі!
-Як називається те, що зробив Марадона?
716
01:16:04,160 --> 01:16:05,200
Штрафний удар?
717
01:16:08,360 --> 01:16:09,240
Ні.
718
01:16:11,920 --> 01:16:13,480
Це наполегливість.
719
01:16:18,240 --> 01:16:19,840
І в мене її ніколи не буде.
720
01:16:22,040 --> 01:16:24,520
То хай вона буде хоча б у тебе, Фаб'є.
721
01:16:35,200 --> 01:16:36,080
Фаб'єтто?
722
01:16:43,320 --> 01:16:44,200
Ти плакав?
723
01:16:49,280 --> 01:16:50,520
Я не можу.
724
01:16:52,360 --> 01:16:53,480
Що тепер робитимеш?
725
01:16:57,960 --> 01:16:59,280
Може, подивлюся
726
01:17:00,760 --> 01:17:02,280
«Одного разу в Америці».
727
01:17:03,840 --> 01:17:06,120
Зажди, я вийду, подивимося разом.
728
01:17:08,160 --> 01:17:09,040
Добре.
729
01:17:12,040 --> 01:17:13,760
А коли ти вийдеш з ванної?
730
01:17:15,440 --> 01:17:16,440
Не знаю.
731
01:17:18,320 --> 01:17:21,480
Знаєш, чому тато
так і не пішов від сеньйори Вілли?
732
01:17:23,440 --> 01:17:24,320
Ні.
733
01:17:25,040 --> 01:17:26,000
Не знаю.
734
01:17:27,080 --> 01:17:29,280
Вісім років тому в них народився син.
735
01:17:33,480 --> 01:17:35,320
І коли ти збиралася розповісти?
736
01:17:37,720 --> 01:17:39,520
Коли ти подорослішаєш.
737
01:17:40,640 --> 01:17:41,640
І коли ж це?
738
01:17:44,680 --> 01:17:45,560
Зараз.
739
01:17:46,360 --> 01:17:48,080
Ти вже дорослий.
740
01:18:08,720 --> 01:18:09,600
Дякую.
741
01:18:43,440 --> 01:18:45,680
Усе, дорогенька, ходімо.
742
01:18:46,480 --> 01:18:47,440
Уже пора.
743
01:18:50,080 --> 01:18:51,280
Як у тебе справи?
744
01:18:51,840 --> 01:18:53,240
Я не можу плакати.
745
01:18:56,240 --> 01:18:57,320
Не хвилюйся.
746
01:18:59,280 --> 01:19:00,920
Значить, іще не час.
747
01:19:04,560 --> 01:19:06,640
Ким ти хочеш стати, коли виростеш?
748
01:19:11,120 --> 01:19:12,840
Мені соромно вам казати.
749
01:19:14,520 --> 01:19:16,120
Хай там як, цього не буде.
750
01:19:17,320 --> 01:19:18,600
Це божевільна ідея.
751
01:19:22,320 --> 01:19:24,800
Якщо божевільна, то ти за адресою.
752
01:19:33,280 --> 01:19:34,560
Кінорежисером.
753
01:19:36,200 --> 01:19:37,520
От ким я хочу бути.
754
01:19:39,960 --> 01:19:41,240
Чудова ідея!
755
01:19:43,480 --> 01:19:45,560
Якщо вдасться, повернешся за мною?
756
01:19:48,080 --> 01:19:49,080
Тоді…
757
01:19:50,080 --> 01:19:51,440
я буду твоєю музою.
758
01:19:54,680 --> 01:19:56,200
Ви вже моя муза.
759
01:20:21,880 --> 01:20:24,520
Пам'ятаєш, як ти приходив до мене додому?
760
01:20:25,200 --> 01:20:26,880
Ти, тато і мама.
761
01:20:30,080 --> 01:20:32,200
Коли дядько Франко мене вдарив.
762
01:20:35,560 --> 01:20:36,440
Так.
763
01:20:38,920 --> 01:20:41,280
Я пам'ятаю кожен раз, коли вас бачив.
764
01:20:44,560 --> 01:20:45,600
Так, знаю.
765
01:20:50,480 --> 01:20:54,320
Тієї ночі ми з дядьком Франко помирилися.
766
01:20:55,920 --> 01:20:57,200
Ми кохалися.
767
01:21:00,000 --> 01:21:01,800
І знаєш, що сталося?
768
01:21:03,320 --> 01:21:04,800
Я завагітніла.
769
01:21:09,680 --> 01:21:12,840
Тиждень по тому
ми з Франко знову посварилися.
770
01:21:15,240 --> 01:21:16,960
У мене стався викидень.
771
01:21:20,520 --> 01:21:22,160
Я рятувалась пігулками.
772
01:21:23,920 --> 01:21:25,440
А тоді не витримала.
773
01:21:28,360 --> 01:21:30,040
Сказала: «Відправ мене сюди,
774
01:21:31,760 --> 01:21:33,040
інакше я себе вб'ю».
775
01:21:46,560 --> 01:21:49,320
Пам'ятаєте, ви казали,
що бачили Малого Монаха?
776
01:21:54,640 --> 01:21:55,880
Я вам повірив.
777
01:22:28,920 --> 01:22:33,000
БАРОНЕСА ЕЛІЗАБЕТТА ФОКАЛЕ
778
01:22:43,280 --> 01:22:45,000
Що сталося, баронесо?
779
01:22:45,840 --> 01:22:46,720
Фаб'єтто,
780
01:22:47,920 --> 01:22:50,120
у вітальню залетів кажан.
781
01:22:51,360 --> 01:22:52,720
Можеш його зловити?
782
01:22:56,920 --> 01:22:58,040
Можу спробувати.
783
01:22:59,160 --> 01:23:00,120
Дякую,
784
01:23:01,160 --> 01:23:02,200
Фаб'єтто.
785
01:23:04,160 --> 01:23:05,360
Це ваш чоловік?
786
01:23:06,840 --> 01:23:08,600
Видатний гінеколог?
787
01:23:18,360 --> 01:23:21,480
Кажан у цій кімнаті.
788
01:24:07,960 --> 01:24:10,760
Фаб'єтто, я у своїй кімнаті.
789
01:24:31,120 --> 01:24:32,440
Ану присядь.
790
01:24:46,560 --> 01:24:47,960
Як ти?
791
01:24:49,080 --> 01:24:50,800
Сумуєш за батьками?
792
01:24:54,720 --> 01:24:56,120
Яке дурне запитання!
793
01:24:58,840 --> 01:25:00,920
Твоя правда, запитання дурне.
794
01:25:03,440 --> 01:25:06,640
Мама казала, ви ставились до чоловіка
як до ганчірки.
795
01:25:07,560 --> 01:25:09,760
Вона хіба що чула кілька сварок.
796
01:25:10,800 --> 01:25:12,040
Правда в тім,
797
01:25:12,720 --> 01:25:17,200
що ти ніколи не знаєш,
що насправді відбувається в людини вдома.
798
01:25:21,200 --> 01:25:23,640
-Ви досі згадуєте чоловіка?
-Аттільюччо?
799
01:25:24,160 --> 01:25:26,600
Ні, я його вже забула.
800
01:25:28,360 --> 01:25:31,040
Як ти забудеш своїх маму і тата.
801
01:25:32,280 --> 01:25:33,120
Ні.
802
01:25:34,800 --> 01:25:36,480
Я їх ніколи не забуду.
803
01:25:40,840 --> 01:25:43,080
Час дивитися в майбутнє, Фаб'є.
804
01:25:48,160 --> 01:25:49,200
Я пішов.
805
01:25:53,200 --> 01:25:54,240
Фаб'єтто?
806
01:25:54,960 --> 01:25:56,200
Якщо тобі не важко,
807
01:25:57,480 --> 01:25:59,840
подай мені щітку з туалетного столика.
808
01:26:06,280 --> 01:26:07,760
І останнє прохання:
809
01:26:09,680 --> 01:26:11,760
розчеши мені волосся.
810
01:26:40,160 --> 01:26:41,720
Ти мене розглядаєш?
811
01:26:46,840 --> 01:26:47,720
Так.
812
01:26:50,040 --> 01:26:52,800
Добре, Фаб'єтто, це все.
813
01:27:07,120 --> 01:27:08,480
Чому ти її поклав?
814
01:27:12,160 --> 01:27:14,400
-Я ж закінчив.
-Не зовсім.
815
01:27:15,160 --> 01:27:17,360
Тобі ще чесати мою щілину.
816
01:27:20,720 --> 01:27:22,560
Яку ще щілину?
817
01:27:25,680 --> 01:27:28,000
Оце моя щілина.
818
01:27:31,760 --> 01:27:33,960
Ну ж бо, розчеши її.
819
01:27:55,720 --> 01:27:59,880
Аттільюччо, який знав своє діло,
називав її «суперкицька».
820
01:28:23,000 --> 01:28:24,840
А тепер поклади щітку
821
01:28:25,520 --> 01:28:26,960
і залізай на мене.
822
01:28:46,680 --> 01:28:50,640
Не дивись на мене,
уткнися обличчям у плече,
823
01:28:50,720 --> 01:28:52,960
думай про дівчину, яка тобі подобається.
824
01:28:53,600 --> 01:28:54,560
Добре.
825
01:28:55,800 --> 01:28:58,320
Розкажи, як її звати?
826
01:28:59,880 --> 01:29:01,400
-Патриція.
-Добре.
827
01:29:02,680 --> 01:29:04,440
А тепер зроби дві речі:
828
01:29:05,480 --> 01:29:09,120
рухайся вперед, усередину…
829
01:29:13,400 --> 01:29:15,120
і називай мене Патрицією.
830
01:29:19,640 --> 01:29:21,960
Тобі доведеться уявити шоу,
831
01:29:22,600 --> 01:29:25,120
бо ти вже не можеш перемкнути канал.
832
01:29:32,880 --> 01:29:34,040
Патриціє!
833
01:30:09,960 --> 01:30:11,240
Покури.
834
01:30:13,480 --> 01:30:15,360
Це найкраща частина сексу.
835
01:30:26,640 --> 01:30:27,680
Тепер іди.
836
01:30:28,200 --> 01:30:30,360
Мені сподобалося. Наступного разу…
837
01:30:30,440 --> 01:30:33,480
Наступний раз буде з дівчиною твого віку.
838
01:30:34,240 --> 01:30:36,280
Я свою місію виконала.
839
01:30:38,720 --> 01:30:39,760
Яку місію?
840
01:30:46,040 --> 01:30:48,640
Допомогла тобі подивитися в майбутнє.
841
01:31:19,360 --> 01:31:21,600
Ми хочемо поїхати на Стромболі влітку.
842
01:31:24,000 --> 01:31:25,240
Поїдеш з нами?
843
01:31:28,120 --> 01:31:29,000
Побачимо.
844
01:31:44,720 --> 01:31:45,720
Ти трахнувся.
845
01:31:47,920 --> 01:31:49,000
Так і є.
846
01:32:59,760 --> 01:33:00,680
Спартанці!
847
01:33:01,800 --> 01:33:04,480
Коли по мене прийде смерть,
848
01:33:05,560 --> 01:33:07,320
вона мене не знайде.
849
01:33:50,760 --> 01:33:52,880
-Гей! Привіт!
-Браво…
850
01:33:54,680 --> 01:33:57,000
-Ти неймовірна.
-Молодчина, Юліє.
851
01:33:58,000 --> 01:33:58,960
Привіт.
852
01:33:59,560 --> 01:34:03,040
Вибач, Капуано хотів прийти, але не встиг.
853
01:34:04,000 --> 01:34:06,680
-Я щось зробила не так?
-Авжеж ні!
854
01:34:07,360 --> 01:34:09,080
Він просто монтує свій фільм.
855
01:34:09,880 --> 01:34:11,520
Отже, він більше не прийде.
856
01:34:27,160 --> 01:34:30,360
-Друже! Що ти тут робиш?
-Я був у театрі.
857
01:34:30,440 --> 01:34:31,880
На стадіон не ходиш.
858
01:34:32,560 --> 01:34:34,760
Та я… мав проблеми.
859
01:34:34,840 --> 01:34:36,200
-Застрибуй.
-Куди?
860
01:34:36,280 --> 01:34:38,680
На мопед! Вип'ємо пива.
861
01:34:38,760 --> 01:34:40,000
Ні, мені завтра…
862
01:34:40,080 --> 01:34:43,160
Та ні чорта в тебе завтра немає. Сідай.
863
01:34:47,760 --> 01:34:49,080
Тримайся, бо гепнешся.
864
01:34:54,480 --> 01:34:57,040
-Миле місце.
-Та діра це.
865
01:34:57,120 --> 01:35:01,120
Але дівки тут гарячі.
А гарячі дівки - моя слабкість.
866
01:35:02,120 --> 01:35:04,920
-Звідки тут ця лялечка?
-Вона не сама.
867
01:35:05,000 --> 01:35:07,000
Та мені начхати.
868
01:35:09,480 --> 01:35:10,920
Ти красуня. Ти в курсі?
869
01:35:13,200 --> 01:35:15,800
Розумієш, ти дуже гарна жінка.
870
01:35:18,360 --> 01:35:19,320
Що?
871
01:35:22,600 --> 01:35:25,160
Він каже: «Твоя мама шльондра».
872
01:35:25,240 --> 01:35:27,160
Ні, запитує, чого тобі треба.
873
01:35:27,240 --> 01:35:30,360
Я ж не глухий. Він каже:
«Твоя мама шльондра».
874
01:35:30,440 --> 01:35:31,960
То моя мама шльондра?
875
01:35:32,760 --> 01:35:35,960
Ти назвав мою маму шльондрою!
876
01:35:39,880 --> 01:35:41,480
Арма, годі!
877
01:35:41,560 --> 01:35:43,560
Кого це ти назвав шльондрою?
878
01:35:46,280 --> 01:35:49,200
Такого я не чекав.
Фаб'є, вшиваємося! Бігом!
879
01:35:49,280 --> 01:35:51,560
-Так, але з гідністю.
-В дупу гідність!
880
01:36:00,240 --> 01:36:02,320
Боже, я так злякався!
881
01:36:03,440 --> 01:36:06,080
Звідси Неаполь такий гарний.
882
01:36:07,720 --> 01:36:09,880
Нагадаєш своє ім'я?
883
01:36:09,960 --> 01:36:13,160
Фаб'єтто Скіза. А ти контрабандист, так?
884
01:36:13,240 --> 01:36:16,960
Так, але тимчасово.
Я хочу водити морські судна.
885
01:36:18,160 --> 01:36:20,240
-А ти?
-Може, піду в кіно.
886
01:36:20,320 --> 01:36:22,560
Хочеш відкрити кінотеатр?
887
01:36:23,360 --> 01:36:27,000
Круто, я саме знаю хлопця,
який може швидко дістати гроші.
888
01:36:27,720 --> 01:36:31,200
-Здається, я падаю.
-Зі мною ніхто не падає.
889
01:36:33,960 --> 01:36:39,920
А ще, я ніколи не бачив,
як когось лупцюють ногами в шльопанцях.
890
01:36:40,000 --> 01:36:41,840
Бо ти не був знайомий зі мною!
891
01:36:47,840 --> 01:36:48,800
Злізай.
892
01:36:52,520 --> 01:36:53,440
Ходімо зі мною.
893
01:36:54,640 --> 01:36:55,520
Куди ми?
894
01:36:56,560 --> 01:37:00,560
Попливемо на Капрі, потанцюємо.
Двадцять хвилин і ми на місці.
895
01:37:01,760 --> 01:37:02,920
На Капрі?
896
01:37:03,000 --> 01:37:05,360
Так, Капрі! Замовкни і розважся!
897
01:37:13,440 --> 01:37:15,440
У мене завтра справи.
898
01:37:15,520 --> 01:37:18,000
Завтра ти спатимеш.
899
01:37:18,560 --> 01:37:21,160
А сьогодні ми танцюватимемо. Тримайся.
900
01:37:33,560 --> 01:37:35,120
Зараз покажу щось круте.
901
01:37:46,360 --> 01:37:47,440
Неймовірно.
902
01:37:55,320 --> 01:37:58,840
Знаєш, який звук видає судно
на швидкості 200 км/год?
903
01:38:00,320 --> 01:38:01,760
Ні. Який?
904
01:38:11,640 --> 01:38:12,600
Ти здурів.
905
01:38:14,200 --> 01:38:15,400
Я не здурів.
906
01:38:16,200 --> 01:38:17,320
Я молодий.
907
01:38:18,320 --> 01:38:19,200
А ти ні?
908
01:38:24,280 --> 01:38:27,320
Ми облажалися. Треба було плисти на Іскію.
909
01:38:28,480 --> 01:38:32,240
Капрі наче вимерло.
Я гадав, хоч щось буде працювати.
910
01:38:33,000 --> 01:38:36,000
Це на краще. Я навіть не вмію танцювати.
911
01:39:00,640 --> 01:39:02,000
Хашоґджі!
912
01:39:05,120 --> 01:39:06,360
А це що за чорт?
913
01:39:07,040 --> 01:39:08,640
Найбагатша людина у світі.
914
01:39:08,720 --> 01:39:09,840
Зачекай мене.
915
01:39:09,920 --> 01:39:12,040
А вона… Як же її звати?
916
01:39:18,640 --> 01:39:20,360
На що витріщився?
917
01:39:20,440 --> 01:39:23,560
Я лише намагаюсь пригадати твоє ім'я.
918
01:39:26,080 --> 01:39:27,640
Жери гівно.
919
01:39:32,880 --> 01:39:33,960
Ходімо поплаваємо.
920
01:39:42,760 --> 01:39:44,920
Знаєш, ким ми сьогодні стали?
921
01:39:46,080 --> 01:39:46,920
Ні.
922
01:39:47,760 --> 01:39:48,800
Ким?
923
01:39:48,880 --> 01:39:50,040
Друзями.
924
01:39:51,360 --> 01:39:54,480
Повернемося в Неаполь -
познайомлю тебе з сестрою.
925
01:39:54,560 --> 01:39:56,800
З мамою ні, бо я сам її не знаю.
926
01:39:57,920 --> 01:40:02,120
Мій тато в тюрязі,
але я б познайомився з твоїми батьками.
927
01:40:05,960 --> 01:40:07,840
Ми можемо зробити лише перше.
928
01:40:09,120 --> 01:40:10,040
Чому?
929
01:40:14,840 --> 01:40:15,880
Я сирота.
930
01:40:53,040 --> 01:40:57,160
-Арма, поїдеш на Стромболі?
-Не можу, у мене справи.
931
01:41:32,440 --> 01:41:33,480
Обмийся.
932
01:41:34,200 --> 01:41:35,800
На тебе чекає Феола.
933
01:41:50,320 --> 01:41:53,920
Яка з тварин, що нині живуть,
існує на Землі найдовше?
934
01:41:54,000 --> 01:41:55,600
Крокодили.
935
01:41:55,680 --> 01:41:58,520
Ні, так шкода!
936
01:43:44,800 --> 01:43:46,480
Може, лишишся ще на тиждень?
937
01:43:47,680 --> 01:43:48,600
Та ні.
938
01:43:50,000 --> 01:43:51,960
Я квиток на пором ледь дістав.
939
01:43:56,240 --> 01:43:57,360
Бережи себе.
940
01:44:03,760 --> 01:44:04,680
Від чого?
941
01:44:07,560 --> 01:44:08,680
Від усього.
942
01:44:09,720 --> 01:44:10,880
Слухай, Маркіно…
943
01:44:13,640 --> 01:44:15,320
Мами й тата більше немає.
944
01:44:17,600 --> 01:44:18,720
Ми не багатії.
945
01:44:20,120 --> 01:44:22,240
Треба подумати, що робити далі.
946
01:44:26,840 --> 01:44:27,800
Ні, Фаб'є…
947
01:44:31,640 --> 01:44:33,160
Не хочу про це думати.
948
01:44:36,080 --> 01:44:38,680
Літо в розпалі, дев'яте серпня.
949
01:44:42,120 --> 01:44:45,680
Я хочу думати про Джильйолу,
про кайф, про друзів.
950
01:44:47,800 --> 01:44:50,000
Я хочу думати про щастя.
951
01:44:52,480 --> 01:44:53,360
А ти ні?
952
01:44:56,640 --> 01:44:57,720
А ти ні?
953
01:45:01,840 --> 01:45:02,720
Я…
954
01:45:08,000 --> 01:45:10,240
Після того, що сталося з батьками…
955
01:45:16,800 --> 01:45:19,000
я, мабуть, уже не буду щасливий.
956
01:45:21,640 --> 01:45:22,480
Іди сюди.
957
01:45:58,080 --> 01:45:59,640
Вдало тобі повернутися.
958
01:47:37,920 --> 01:47:39,240
Як у тебе тут справи?
959
01:47:40,160 --> 01:47:43,200
Не скаржуся.
Іноді навіть бачу батька у дворі.
960
01:47:45,800 --> 01:47:48,040
Скільки років тобі дали?
961
01:47:50,000 --> 01:47:51,400
Я ще чекаю на суд.
962
01:47:52,160 --> 01:47:53,440
Може, п'ятнадцять…
963
01:47:54,080 --> 01:47:55,080
чи десять.
964
01:47:55,840 --> 01:47:57,840
Я не хочу говорити про сумне.
965
01:47:59,240 --> 01:48:01,120
Тоді немає про що говорити.
966
01:48:01,720 --> 01:48:03,040
Ти розлючений?
967
01:48:03,880 --> 01:48:05,640
Сироти завжди розлючені.
968
01:48:08,560 --> 01:48:11,840
Ну гаразд, у мене є мама і тато,
969
01:48:12,360 --> 01:48:14,440
але я теж в якомусь сенсі сирота.
970
01:48:16,080 --> 01:48:17,920
Ти почуваєшся самотнім, от що.
971
01:48:18,840 --> 01:48:20,720
Але не забувай, що ти вільний.
972
01:48:21,360 --> 01:48:22,400
Вільний!
973
01:48:23,440 --> 01:48:24,520
Не забувай про це.
974
01:48:49,040 --> 01:48:51,600
Знаєш, який звук видає морське судно?
975
01:48:51,680 --> 01:48:52,600
Ні.
976
01:49:15,440 --> 01:49:20,000
Ти ніколи не хотів,
щоб я цілувала тебе в губи, Джованні!
977
01:49:20,080 --> 01:49:23,320
Гаразд! Я поцілую їх зараз.
978
01:49:23,400 --> 01:49:28,960
Я впнуся в них зубами, як у стиглий фрукт!
979
01:49:29,960 --> 01:49:32,200
Чому ти на мене не дивишся, Джованні?
980
01:49:33,080 --> 01:49:37,040
Твої очі… Твої жахливі очі,
981
01:49:37,120 --> 01:49:42,600
сповнені гніву й презирства,
тепер заплющені!
982
01:49:42,680 --> 01:49:45,240
Розплющ очі, Джованні!
983
01:49:45,320 --> 01:49:47,400
Юліє, стоп!
984
01:49:48,800 --> 01:49:51,280
-Хто це сказав?
-Я, Капуано.
985
01:49:52,880 --> 01:49:54,200
Стоп, Юліє.
986
01:49:54,280 --> 01:49:57,240
Ви почали грати напоказ, без нюансів.
987
01:49:57,320 --> 01:49:59,600
Ви додаєте від себе, розжовуєте.
988
01:49:59,680 --> 01:50:02,040
І врешті-решт, Юліє, ви нас задовбали.
989
01:50:08,000 --> 01:50:11,800
Браво! Ви нарешті пішли зі сцени!
990
01:50:11,880 --> 01:50:14,200
Це заслуговує на оплески.
991
01:50:14,280 --> 01:50:18,000
Усі про це мріяли,
але їм забракло мужності це сказати.
992
01:50:22,160 --> 01:50:25,120
Капуано! Я Фаб'єтто Скіза.
993
01:50:25,200 --> 01:50:26,800
А мені що до того?
994
01:50:26,880 --> 01:50:30,120
-Я ваш великий шанувальник.
-Ненавиджу шанувальників.
995
01:50:30,200 --> 01:50:33,880
Мені подобаються конфлікти.
Без них немає прогресу.
996
01:50:33,960 --> 01:50:36,880
Без конфлікту це секс,
а секс - марна трата часу.
997
01:50:38,160 --> 01:50:39,800
Куди ви? Зачекайте!
998
01:50:39,880 --> 01:50:40,880
Ти досі тут?
999
01:50:42,520 --> 01:50:46,560
-Чого ти дивишся?
-Дивитися - це все, що я вмію.
1000
01:50:46,640 --> 01:50:48,680
А від мене ти чого хочеш?
1001
01:50:48,760 --> 01:50:51,160
Чого я хочу? Я хочу все!
1002
01:50:51,240 --> 01:50:56,400
Я просто шокований. Я не зав,
що можна протестувати в театрі.
1003
01:50:56,480 --> 01:51:00,000
Не можна, але я роблю все,
що мені заманеться. Я вільний.
1004
01:51:00,080 --> 01:51:03,000
-А ти вільний?
-Краще я відповім пізніше.
1005
01:51:04,000 --> 01:51:07,320
-У тобі є відвага?
-А є простіші запитання?
1006
01:51:07,960 --> 01:51:11,760
Запам'ятай: ті, кому бракує відваги,
не сплять з красунями.
1007
01:51:11,840 --> 01:51:13,000
Слухайте, Капуано…
1008
01:51:14,600 --> 01:51:17,840
Моя сім'я розпалася,
і мені більше не подобається життя.
1009
01:51:18,760 --> 01:51:23,640
Тому я хочу жити уявним життям.
Таким, яке в мене було раніше.
1010
01:51:24,560 --> 01:51:27,800
Мені не подобається реальність.
Реальність паскудна.
1011
01:51:28,720 --> 01:51:30,520
Тому я хочу знімати фільми,
1012
01:51:30,600 --> 01:51:33,320
хоч і бачив лише три чи чотири.
1013
01:51:35,240 --> 01:51:36,480
Цього замало, Скіза.
1014
01:51:37,200 --> 01:51:38,400
Замало.
1015
01:51:39,200 --> 01:51:43,440
Фільми… Усі хочуть знімати кляті фільми!
1016
01:51:43,960 --> 01:51:47,240
Щоб знімати фільми,
треба бути сміливим. Ти сміливий?
1017
01:51:47,320 --> 01:51:48,600
Дуже сумніваюся.
1018
01:51:49,120 --> 01:51:51,920
Тоді потрібен біль. Біль у тебе є?
1019
01:51:52,000 --> 01:51:55,320
Так, я ж вам казав,
з цим у мене повний порядок.
1020
01:51:56,120 --> 01:51:58,800
Що ти мені казав? Який біль?
1021
01:51:58,880 --> 01:52:02,680
Ні, немає в тебе болю. У тебе є надія.
1022
01:52:02,760 --> 01:52:06,080
З надії народжуються
втішні фільми. Це пастка.
1023
01:52:06,600 --> 01:52:08,960
Вони лишили мене самого, от мій біль.
1024
01:52:09,040 --> 01:52:12,560
Цього замало, Скіза! Ми всі самотні.
1025
01:52:12,640 --> 01:52:16,480
Ти самотній? Та мені начхати,
бо це не унікально.
1026
01:52:17,160 --> 01:52:22,040
Забудь про біль, думай про розваги.
От як ти зніматимеш фільми.
1027
01:52:22,120 --> 01:52:26,000
Але ти мусиш щось розказати.
Тобі є що розповісти?
1028
01:52:26,920 --> 01:52:31,760
Уява, творчість - це все міфи
і нікчемне лайно.
1029
01:52:31,840 --> 01:52:35,400
Не знаю, чи є в мене що розповісти.
Як це з'ясувати?
1030
01:52:35,480 --> 01:52:37,960
А я звідки знаю, трясця?
1031
01:52:38,040 --> 01:52:41,280
У мене є лише чотири теми. А в тебе?
1032
01:52:41,880 --> 01:52:46,440
Не знаю. Я хочу поїхати в Рим,
дізнатись, чи є в мене хист, щоб знімати.
1033
01:52:46,520 --> 01:52:49,000
У Рим? Велика втеча…
1034
01:52:49,920 --> 01:52:54,120
Кляте відволікання.
Та врешті-решт ти повернешся до себе,
1035
01:52:54,200 --> 01:52:58,640
повернешся до невдач. Усе це -
одна суцільна невдача, купа лайна.
1036
01:52:59,720 --> 01:53:04,040
Ніхто не втече від своїх невдач,
і ніхто не може вибратись із цього міста.
1037
01:53:04,800 --> 01:53:08,200
Рим… Якого хріна ти забув у Римі?
1038
01:53:08,720 --> 01:53:10,640
Лише мудаки їдуть у Рим!
1039
01:53:11,200 --> 01:53:14,040
Ти знаєш, скільки історій є в цьому місті?
1040
01:53:14,560 --> 01:53:15,480
Дивись!
1041
01:53:34,680 --> 01:53:38,720
Невже це місто анітрохи тебе не надихає?
1042
01:53:39,720 --> 01:53:42,720
Отже, у тебе є що розповісти?
1043
01:53:42,800 --> 01:53:44,760
Чи ти мудак, як і всі інші?
1044
01:53:45,920 --> 01:53:47,640
У тебе є історія?
1045
01:53:48,400 --> 01:53:49,840
Май мужність!
1046
01:53:49,920 --> 01:53:52,360
У тебе є історія чи ні?
1047
01:53:52,440 --> 01:53:56,040
Кажи, дурню! У тебе є історія?
1048
01:53:57,880 --> 01:54:01,200
Знайди мужність розповісти її! Давай!
1049
01:54:01,880 --> 01:54:04,680
-У тебе є що розповісти?
-Так!
1050
01:54:04,760 --> 01:54:06,200
Тоді кажи!
1051
01:54:08,240 --> 01:54:10,920
Коли батьки померли,
мені не дали їх побачити!
1052
01:54:20,400 --> 01:54:22,000
Не втрачай себе, Фабіо.
1053
01:54:36,120 --> 01:54:39,440
-Усі називають мене Фаб'єтто.
-Тепер хай називають Фабіо.
1054
01:54:41,000 --> 01:54:42,360
Не втрачай себе.
1055
01:54:44,200 --> 01:54:45,440
Що це означає?
1056
01:54:46,240 --> 01:54:48,240
Ти сам маєш зрозуміти.
1057
01:54:49,280 --> 01:54:51,480
Ти сам маєш це зрозуміти, гівнюк!
1058
01:54:52,280 --> 01:54:53,960
Не втрачай себе, Скіза.
1059
01:54:54,520 --> 01:54:57,920
Ніколи себе не втрачай!
Цього не можна допустити.
1060
01:54:58,000 --> 01:54:59,520
Що це означає? Чому?
1061
01:55:01,320 --> 01:55:03,200
Бо вони не лишили тебе самого.
1062
01:55:06,920 --> 01:55:08,280
-Ні?
-Ні!
1063
01:55:10,000 --> 01:55:11,400
Вони тебе покинули.
1064
01:55:15,480 --> 01:55:16,520
Послухай мене:
1065
01:55:17,240 --> 01:55:18,320
не їдь у Рим.
1066
01:55:19,240 --> 01:55:21,960
Приходь до мене, я завжди тут.
1067
01:55:22,920 --> 01:55:24,960
Ми зніматимемо фільми разом!
1068
01:56:07,960 --> 01:56:12,440
Ви хотіли особисто привітатись
з цими дивовижними прихильниками.
1069
01:56:12,520 --> 01:56:14,600
Які були відчуття, Дієґо?
1070
01:56:14,680 --> 01:56:18,360
Найкращі відчуття в моєму житті.
1071
01:56:21,680 --> 01:56:25,920
Гру завершено! «Наполі» - чемпіони Італії!
1072
01:57:01,760 --> 01:57:06,560
Неймовірно зворушливий момент,
«Наполі» виграли чемпіонат Італії!
1073
01:57:08,240 --> 01:57:10,520
Це захопливий момент…
1074
02:00:24,040 --> 02:00:27,400
-Підемо у Трастевере?
-Я хочу десь поїсти.
1075
02:00:27,480 --> 02:00:29,360
-Карбонару.
-З сиром і перцем.
1076
02:00:30,880 --> 02:00:32,880
-Скільки лишилось до Риму?
-Година.
1077
02:00:32,960 --> 02:00:33,800
Дякую.
1078
02:09:23,840 --> 02:09:26,040
Переклад субтитрів: Ірина Кожанова